1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:47,625 --> 00:01:48,500 ‫طاب مساؤك.‬ 3 00:01:51,208 --> 00:01:53,541 ‫وكأن يومي كان ينقصك ليزداد سوءًا.‬ 4 00:01:54,333 --> 00:01:56,166 ‫إنه "تريفور بيلمونت".‬ 5 00:01:56,250 --> 00:01:58,458 ‫لا يبدو أنك تبلي بلاءً حسنًا.‬ 6 00:01:59,041 --> 00:02:00,291 ‫ما الوضع؟‬ 7 00:02:00,875 --> 00:02:04,500 ‫مصاصو الدماء ومخلوقات الليل‬ ‫يحاولون القضاء على قلعة مليئة بلاجئي البشر‬ 8 00:02:04,583 --> 00:02:06,166 ‫وثمة رجل مجنون في الأعلى.‬ 9 00:02:13,791 --> 00:02:14,958 ‫هلّا نقاتل؟‬ 10 00:08:11,041 --> 00:08:13,458 ‫أخيرًا. شارفنا على الانتهاء.‬ 11 00:08:14,708 --> 00:08:17,708 ‫سيلزم أن أصنع ثقبًا‬ ‫في حقل القوة هذا لعبور الحاوية.‬ 12 00:08:17,791 --> 00:08:20,791 ‫لا داعي لذلك. لديّ مهارات كذلك.‬ 13 00:08:25,708 --> 00:08:27,666 ‫مجرد لمحة بسيطة منها.‬ 14 00:09:03,958 --> 00:09:05,666 ‫هذا شيء مميز.‬ 15 00:09:06,291 --> 00:09:07,666 ‫الوقت يقترب.‬ 16 00:09:07,750 --> 00:09:10,333 ‫هل لديك عبارات التطويع من "هيكتور"؟‬ 17 00:09:13,458 --> 00:09:14,500 ‫"سان جيرمان".‬ 18 00:09:15,000 --> 00:09:18,041 ‫كنت تمثّل مصدر بهجة لي منذ البداية.‬ 19 00:09:18,750 --> 00:09:21,166 ‫يسرني سماع ذلك.‬ 20 00:09:21,250 --> 00:09:26,625 ‫بشري جدًا. تسهل جدًا قيادتك‬ ‫منذ اللحظة التي التقينا فيها وجهًا لوجه.‬ 21 00:09:26,708 --> 00:09:28,791 ‫لا أظن أننا قد التقينا من قبل.‬ 22 00:09:29,958 --> 00:09:31,083 ‫بل التقينا.‬ 23 00:09:35,375 --> 00:09:36,416 ‫ماذا؟‬ 24 00:09:36,500 --> 00:09:38,333 ‫إنك تعرفني.‬ 25 00:09:38,416 --> 00:09:41,291 ‫كنت معك منذ مدة‬ 26 00:09:41,375 --> 00:09:42,375 ‫أرشدك.‬ 27 00:09:45,041 --> 00:09:46,625 ‫إنك تعرفني.‬ 28 00:09:48,291 --> 00:09:49,916 ‫نحن صديقان قديمان الآن.‬ 29 00:09:51,333 --> 00:09:53,041 ‫أنا الموت.‬ 30 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 ‫وأخذتم مني كنزي أيها البشر.‬ 31 00:09:59,416 --> 00:10:00,250 ‫أنت.‬ 32 00:10:01,125 --> 00:10:02,500 ‫أنت الموت.‬ 33 00:10:02,958 --> 00:10:04,958 ‫الموت بعينه؟‬ 34 00:10:05,041 --> 00:10:06,916 ‫أخذتم كنزي،‬ 35 00:10:07,000 --> 00:10:09,041 ‫أيها الأغبياء الحقيرون.‬ 36 00:10:09,125 --> 00:10:13,750 ‫كان "دراكولا" سيجلب الموت إلى هذا العالم‬ ‫بشكل لا يمكن تخيّله.‬ 37 00:10:13,875 --> 00:10:15,666 ‫وهو شيء لا يمكنني فعله.‬ 38 00:10:15,750 --> 00:10:19,125 ‫أنا روح، ترس في آلة هذا في العالم.‬ 39 00:10:19,208 --> 00:10:21,416 ‫لا يمكنني حشد جيوش.‬ 40 00:10:21,500 --> 00:10:25,750 ‫ولا يمكنني محاربة عالم كامل‬ ‫يعج بالحياة وأستنزفه حتى الموت.‬ 41 00:10:26,291 --> 00:10:27,541 ‫لكنه يستطيع.‬ 42 00:10:28,166 --> 00:10:30,375 ‫وأُخذ هذا.‬ 43 00:10:31,083 --> 00:10:35,458 ‫أنا لست مصاص دماء، كما تعلم.‬ 44 00:10:35,541 --> 00:10:41,125 ‫الموت هو غذائي وقمتم بأخذه مني أيها البشر.‬ 45 00:10:41,541 --> 00:10:46,250 ‫ولا يمكنني إعادته لأنني لست بشريًا.‬ 46 00:10:47,041 --> 00:10:51,750 ‫لم لا تصل سوى الأيدي البشرية إلى الجحيم؟‬ 47 00:10:52,791 --> 00:10:55,208 ‫ألا تظن أن هذا غريب بشكل فظيع؟‬ 48 00:10:55,750 --> 00:10:57,041 ‫ليس بوسعي فعلها،‬ 49 00:10:58,125 --> 00:10:59,583 ‫لكن أنت بوسعك فعلها.‬ 50 00:11:00,166 --> 00:11:03,458 ‫بجشعك البشري وحاجتك البشرية،‬ 51 00:11:04,250 --> 00:11:07,916 ‫يمكنك وستفعل أي شيء لإعادته.‬ 52 00:11:09,041 --> 00:11:10,250 ‫أنت مجنون.‬ 53 00:11:10,333 --> 00:11:14,333 ‫سيكون "مادة مزدوجة" وليس الرجل الذي عرفته.‬ 54 00:11:14,416 --> 00:11:15,875 ‫سيكون مصاص دماء‬ 55 00:11:15,958 --> 00:11:18,875 ‫مع زوجته الصارخة محبوسة في داخله.‬ 56 00:11:18,958 --> 00:11:20,500 ‫سيكون مضطربًا.‬ 57 00:11:20,583 --> 00:11:22,708 ‫لن يعرف غضبه أي حدود.‬ 58 00:11:22,791 --> 00:11:26,625 ‫سيكون هناك قتل على نطاق لم يسبق له مثيل.‬ 59 00:11:26,708 --> 00:11:31,583 ‫سأتغذى وأصبح أقوى مخلوق على وجه الأرض.‬ 60 00:11:33,208 --> 00:11:34,458 ‫لذا افعلها.‬ 61 00:11:35,208 --> 00:11:36,125 ‫أنه الأمر.‬ 62 00:11:36,791 --> 00:11:37,916 ‫سيكون الأمر ممتعًا.‬ 63 00:11:38,833 --> 00:11:40,958 ‫وإلّا سأقتلك هنا.‬ 64 00:11:42,166 --> 00:11:46,583 ‫ولن تراها ثانية أبدًا.‬ 65 00:12:35,000 --> 00:12:36,666 ‫هل كان هذا الأخير؟‬ 66 00:12:36,750 --> 00:12:37,916 ‫يُستحسن أن يكون.‬ 67 00:12:38,000 --> 00:12:42,458 ‫"سايفا" و"تريفور"،‬ ‫هذه "غريتا"، رئيسة أقرب قرية.‬ 68 00:12:42,541 --> 00:12:43,833 ‫هؤلاء قومها.‬ 69 00:12:44,333 --> 00:12:45,625 ‫كم شخصًا مات؟‬ 70 00:12:46,333 --> 00:12:48,041 ‫هذا ما سأكتشفه الآن.‬ 71 00:12:49,916 --> 00:12:51,250 ‫تسرني رؤيتك.‬ 72 00:12:51,333 --> 00:12:54,250 ‫كنت تقول شيئًا عن رجل مجنون في الأعلى.‬ 73 00:12:54,750 --> 00:12:57,250 ‫قذر حقير يُدعى "سان جيرمان".‬ 74 00:17:22,333 --> 00:17:23,166 ‫يا إلهي.‬ 75 00:17:23,750 --> 00:17:25,916 ‫إنه الموت فعلًا.‬ 76 00:17:26,000 --> 00:17:28,291 ‫هل يُفترض أن يكون هذا حاصد الأرواح بنفسه؟‬ 77 00:17:28,375 --> 00:17:30,041 ‫أهكذا يبدو الموت؟‬ 78 00:17:30,125 --> 00:17:32,500 ‫لا. إنه مخلوق أطلق على نفسه اسم الموت.‬ 79 00:17:32,583 --> 00:17:35,833 ‫إنه كمصاص دماء،‬ ‫لكنه يتغذى على أرواحنا حين نموت.‬ 80 00:17:35,916 --> 00:17:39,833 ‫سمّته كتب العائلة‬ ‫روحًا عنصرية تغيّر هيئتها لتخدم السلطة.‬ 81 00:17:39,916 --> 00:17:42,208 ‫رأينا مصاص دماء عجوزًا يقفز عبر المرآة.‬ 82 00:17:42,291 --> 00:17:44,208 ‫لا يوجد أحد آخر هناك.‬ 83 00:17:44,291 --> 00:17:45,750 ‫هذا كان هو.‬ 84 00:17:46,375 --> 00:17:48,750 ‫لعلّه كان جزءًا من بلاط "دراكولا".‬ 85 00:17:49,250 --> 00:17:50,250 ‫تراجعا قليلًا.‬ 86 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 ‫أشعر بأن الأجواء تتغيّر.‬ 87 00:18:01,541 --> 00:18:02,416 ‫إننا نتحرك.‬ 88 00:18:02,958 --> 00:18:05,125 ‫أشم رائحة السحر البشري.‬ 89 00:19:00,041 --> 00:19:01,416 ‫لا يمكنني إيقاف هذا!‬ 90 00:19:02,541 --> 00:19:03,416 ‫"ليزا"!‬ 91 00:19:04,875 --> 00:19:06,333 ‫هل نحن على قيد الحياة؟‬ 92 00:19:06,416 --> 00:19:08,291 ‫أظن أنني أعرف هذه الغرفة.‬ 93 00:19:21,916 --> 00:19:24,208 ‫هذا جميل جدًا.‬ 94 00:19:25,083 --> 00:19:27,166 ‫لا تقاوم يا "دراكولا".‬ 95 00:19:27,916 --> 00:19:29,333 ‫اعتنق الجنون.‬ 96 00:19:29,916 --> 00:19:32,958 ‫أحضر لي كل ما أحتاج إليه لأزدهر.‬ 97 00:19:33,041 --> 00:19:38,208 ‫اقتل العالم كي لا أضطر‬ ‫إلى الشعور بالجوع بعد الآن.‬ 98 00:19:49,250 --> 00:19:50,375 ‫يا إلهي.‬ 99 00:19:51,291 --> 00:19:52,375 ‫ما الذي اقترفته؟‬ 100 00:20:00,791 --> 00:20:03,125 ‫"بيلمونت"، قم بشيء مفيد!‬ 101 00:21:10,250 --> 00:21:12,416 ‫لا!‬ 102 00:21:41,250 --> 00:21:42,125 ‫أحمق.‬ 103 00:22:10,041 --> 00:22:10,916 ‫أحبك.‬ 104 00:22:12,666 --> 00:22:13,666 ‫"تريفور".‬ 105 00:22:14,750 --> 00:22:15,583 ‫أعرف.‬ 106 00:22:16,583 --> 00:22:17,583 ‫يُستحسن أن تعرفي.‬ 107 00:22:18,250 --> 00:22:19,375 ‫تذكّري فحسب،‬ 108 00:22:20,250 --> 00:22:23,083 ‫"تريفور" اسم فظيع.‬ 109 00:22:37,958 --> 00:22:38,833 ‫يا هذا!‬ 110 00:22:39,458 --> 00:22:40,583 ‫أيها الموت،‬ 111 00:22:41,208 --> 00:22:42,875 ‫أريد التحدث معك.‬ 112 00:22:43,958 --> 00:22:45,916 ‫هل تعرفني؟‬ 113 00:22:46,708 --> 00:22:49,000 ‫أنا "تريفور بيلمونت" من عائلة "بيلمونت".‬ 114 00:22:49,083 --> 00:22:50,500 ‫بالطبع أعرفك.‬ 115 00:22:51,166 --> 00:22:53,833 ‫العثور على الأشياء ومعرفتها هو ما نفعله،‬ 116 00:22:53,916 --> 00:22:57,041 ‫ومؤكد أنك شيء من ضمن تلك الأشياء.‬ 117 00:22:57,666 --> 00:23:01,000 ‫نزلت إلى هذه الأرض منذ فجر الحياة‬ 118 00:23:01,083 --> 00:23:04,791 ‫لأتغذى على آخر نفس منكم أيها السفلة.‬ 119 00:23:05,500 --> 00:23:08,291 ‫أنا أكثر من مجرد شيء.‬ 120 00:23:08,833 --> 00:23:09,833 ‫لا.‬ 121 00:23:10,500 --> 00:23:11,833 ‫إنك مجرّد شيء.‬ 122 00:23:12,583 --> 00:23:14,583 ‫إنك مجرّد قاتل عجوز.‬ 123 00:23:14,666 --> 00:23:16,750 ‫إنك لا تصنع شيئًا ولا تعيش.‬ 124 00:23:16,833 --> 00:23:18,458 ‫إنك تأكل وتختبئ فحسب.‬ 125 00:23:19,416 --> 00:23:21,541 ‫هل من مغذى لكلامك؟‬ 126 00:23:21,625 --> 00:23:25,125 ‫هل تملي عليّ نعيك يا "بيلمونت"؟‬ 127 00:23:28,250 --> 00:23:32,625 ‫حان الوقت لإعادة هذا المكان‬ ‫إلى الناس الذين يعرفون كيفية بناء الأشياء.‬ 128 00:23:32,708 --> 00:23:36,041 ‫أنت وأنا، مجرد قاتلين في سجل التاريخ.‬ 129 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 ‫آن أوان رحيلنا.‬ 130 00:23:40,333 --> 00:23:42,708 ‫ومن سيجبرني على الرحيل؟‬ 131 00:23:42,791 --> 00:23:47,083 ‫أنت؟ بالسلسلة التي تحملها في يديك؟‬ 132 00:23:48,291 --> 00:23:49,375 ‫ربما لا.‬ 133 00:23:51,166 --> 00:23:54,208 ‫لكن لنجرب مرة أخيرة.‬ 134 00:23:55,416 --> 00:23:56,458 ‫هلّا نقاتل؟‬ 135 00:25:16,833 --> 00:25:18,958 ‫هذه لعبة جيدة.‬ 136 00:25:38,375 --> 00:25:40,583 ‫لقد سقط.‬ 137 00:25:50,583 --> 00:25:52,500 ‫سوف أتغذّى على روحك،‬ 138 00:25:53,166 --> 00:25:57,375 ‫وأتغوّطها وأستخدم ذلك الغائط‬ ‫لأخنق به حبيبتك اللعينة حتى الموت.‬ 139 00:25:59,541 --> 00:26:01,083 ‫أنا الموت،‬ 140 00:26:01,625 --> 00:26:03,875 ‫وأنت مجرد إنسان.‬