1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:48,833 --> 00:00:50,000 ‎น้ำสยอง 3 00:01:21,875 --> 00:01:22,916 ‎เจ้าเบลมอนต์ 4 00:01:23,500 --> 00:01:25,541 ‎ข้าหวังอยู่ว่าจะได้ชนะเจ้าอย่างแท้จริง 5 00:01:26,125 --> 00:01:27,625 ‎น่าจะหมายถึงสู้กันจริงๆ มากกว่า 6 00:01:27,708 --> 00:01:28,583 ‎ไม่ 7 00:01:29,625 --> 00:01:31,250 ‎เพราะข้าจะเป็นฝ่ายชนะ 8 00:02:18,583 --> 00:02:19,458 ‎มันอยู่ไหน 9 00:02:19,541 --> 00:02:21,166 ‎ไอ้นั่นมันอยู่ไหน 10 00:02:24,083 --> 00:02:26,541 ‎เห็นกระจกบานใหญ่ๆ ไหม มีตัวอักษรบนกรอบ 11 00:02:26,625 --> 00:02:28,166 ‎สิ่งของต่างๆ ผ่านเข้าไปได้ 12 00:02:29,416 --> 00:02:30,333 ‎ไม่เหรอ 13 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 ‎โคตรไร้ประโยชน์ 14 00:02:34,000 --> 00:02:36,375 ‎ข้าจะจัดการให้แดร็กคูล่ากลับมาได้ยังไง 15 00:02:36,458 --> 00:02:39,083 ‎ถ้าเจ้าไม่ช่วยข้าหาไอ้กระจกห่าเหวนั่น 16 00:05:55,916 --> 00:05:57,833 ‎เราอาจต้องการพลธนูแถวนี้ 17 00:06:01,291 --> 00:06:02,583 ‎ยิงใส่พวกแวมไพร์ 18 00:06:16,333 --> 00:06:18,458 ‎ข้าเชื่อว่าพวกมันสนใจเราแล้ว 19 00:06:18,541 --> 00:06:20,166 ‎ข้าว่าเราทำให้พวกมันโกรธ 20 00:08:14,541 --> 00:08:15,833 ‎ได้เวลาเข้าข้างในรึยัง 21 00:08:16,416 --> 00:08:17,958 ‎ข้าคิดว่าถึงเวลาแล้วนะ 22 00:08:21,916 --> 00:08:24,208 ‎เข้าข้างใน ถอยก่อน 23 00:08:24,750 --> 00:08:25,625 ‎เข้าข้างใน 24 00:09:11,291 --> 00:09:15,083 ‎เราควรลากของหนักๆ ‎มาขวางประตูไว้ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 25 00:09:16,125 --> 00:09:17,791 ‎ข้าต้องการให้คนถือดาบ 26 00:09:17,875 --> 00:09:19,708 ‎ยืนประกบพลธนูทุกคนที่หน้าต่าง 27 00:09:19,791 --> 00:09:21,500 ‎แล้วถอยออกมาสามก้าว 28 00:09:23,625 --> 00:09:25,583 ‎ข้าเดาว่าพวกระยำนั่นปีนขึ้นมาได้ 29 00:09:26,083 --> 00:09:27,500 ‎ข้าน่าจะคิดออกก่อน 30 00:09:28,000 --> 00:09:30,333 ‎ดีนะที่ท่านมีข้าช่วยคิดให้แล้ว 31 00:09:34,875 --> 00:09:35,750 ‎นั่นอะไร 32 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 ‎ข้าไม่แน่ใจ 33 00:09:46,666 --> 00:09:47,583 ‎มาเถอะ 34 00:10:04,166 --> 00:10:05,125 ‎ทำไมถึงเป็นที่นี่ 35 00:10:06,375 --> 00:10:07,291 ‎ที่นี่มีอะไร 36 00:10:24,125 --> 00:10:25,416 ‎ห้องข้าสมัยเป็นเด็ก 37 00:10:34,208 --> 00:10:37,958 ‎อยู่ตรงนั้นแหละ ‎มันจะเร็วขึ้นและง่ายขึ้นสำหรับทุกคน 38 00:10:38,833 --> 00:10:40,458 ‎ท่านทำบ้าอะไรน่ะ 39 00:10:41,208 --> 00:10:44,458 ‎ข้ากำลังเปิดประตูมิติเข้าไปยังระเบียงอนันต์ 40 00:10:45,000 --> 00:10:46,708 ‎ข้าคิดว่าเขาเสียสติไปแล้ว 41 00:10:46,791 --> 00:10:48,791 ‎ระเบียงอนันต์เป็นนิทานหลอกเด็ก 42 00:10:49,375 --> 00:10:51,208 ‎ไม่ใช่นิทานอย่างแน่นอน 43 00:10:51,750 --> 00:10:55,416 ‎สาวน้อย ระเบียงอนันต์คือช่องทางไปสู่โลกอื่นๆ 44 00:10:55,500 --> 00:10:58,708 ‎อย่างไรก็ตาม มันควบคุมได้ยากมาก 45 00:10:58,791 --> 00:11:03,208 ‎ข้าเสียใจที่คนของท่านต้องสละดวงวิญญาณ ‎เพื่อเปิดประตูนี้ 46 00:11:03,291 --> 00:11:07,750 ‎แต่ถ้าพวกเขาไม่ตายด้วยโรคกระดูกพรุน ‎ก็โดนแบดเจอร์ขี้โมโหกัดตายในเร็วๆ นี้อยู่ดี 47 00:11:07,833 --> 00:11:09,541 ‎นี่คือมนตร์แห่งความตาย 48 00:11:10,375 --> 00:11:12,500 ‎ท่านใช้พลังงานจากความตายเพื่อ… 49 00:11:12,583 --> 00:11:16,541 ‎เพื่อเปิดระเบียงอนันต์ไปสู่ขุมนรกโดยตรง 50 00:11:16,625 --> 00:11:21,041 ‎และข้าจำเป็นต้องใช้ตำแหน่งตรงนี้ ‎ซึ่งข้าเดาว่าเป็นที่ที่ท่านสังหารพ่อ 51 00:11:21,125 --> 00:11:22,708 ‎ในการเชื่อมต่อมิติ 52 00:11:23,208 --> 00:11:24,041 ‎พ่อข้ารึ 53 00:11:24,625 --> 00:11:28,250 ‎ข้าจะนำเขากลับมาจากนรก ‎แล้วก็แม่ของท่านด้วย 54 00:11:28,333 --> 00:11:31,125 ‎เชิญอยู่ชมได้นะ โบกมือด้วยก็ได้ 55 00:11:32,000 --> 00:11:34,833 ‎ข้าจะฆ่าเจ้าซะ 56 00:11:34,916 --> 00:11:36,583 ‎ไม่ ข้าไม่คิดอย่างนั้นหรอก 57 00:11:36,666 --> 00:11:40,958 ‎คืองี้ ที่ลินเดนเฟลด์ ‎ข้าเห็นสัตว์เวทมนตร์ที่มีวิญญาณหลายดวง 58 00:11:41,041 --> 00:11:42,875 ‎สามารถควบคุมระเบียงอนันต์ได้ 59 00:11:42,958 --> 00:11:44,583 ‎ข้า แซงต์แฌร์แมง 60 00:11:44,666 --> 00:11:48,750 ‎จะดึงแดร็กคูล่ากับลิซ่า เทเปสออกมาจากนรก 61 00:11:48,833 --> 00:11:53,458 ‎ผสานดวงวิญญาณพวกเขาเข้าด้วยกัน ‎แล้วขังพวกเขาไว้ในร่างของรีบิส 62 00:11:54,125 --> 00:11:55,083 ‎ใครคือรีบิส 63 00:11:55,583 --> 00:11:58,000 ‎เป็นคำที่ใช้เรียกสิ่งมีชีวิตที่มีสองเพศ 64 00:11:58,583 --> 00:12:00,583 ‎ร่างที่เป็นทั้งชายและหญิง 65 00:12:02,208 --> 00:12:04,166 ‎จุดสูงสุดของการเล่นแร่แปรธาตุ 66 00:12:04,250 --> 00:12:06,333 ‎สิ่งมีชีวิตที่สมบูรณ์แบบ 67 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 ‎ปลดม่านอาคมซะ แล้วข้าจะไว้ชีวิตเจ้า 68 00:12:09,875 --> 00:12:13,291 ‎ข้าควบคุมระเบียงอนันต์ไม่ได้ ถ้าข้าอยู่ในนั้น 69 00:12:13,375 --> 00:12:14,708 ‎ข้าไม่แข็งแกร่งพอ 70 00:12:14,791 --> 00:12:19,875 ‎แต่สัตว์หลายดวงวิญญาณ ‎ยิ่งเป็นสัตว์ที่ผสมมาจากแวมไพร์กับมนุษย์ด้วยแล้ว 71 00:12:19,958 --> 00:12:23,375 ‎นั่นจะเป็นกลไกในการควบคุมระเบียง 72 00:12:23,458 --> 00:12:26,541 ‎แวมไพร์กับมนุษย์ซึ่งผูกพันเหนียวแน่นกันอยู่แล้ว 73 00:12:26,625 --> 00:12:28,000 ‎ไม่ต้องบอกก็รู้ 74 00:12:28,083 --> 00:12:29,041 ‎ทำไมเพิ่งมาตอนนี้ 75 00:12:29,708 --> 00:12:31,083 ‎มีเหตุผลอะไร 76 00:12:31,166 --> 00:12:32,541 ‎มีสองเหตุผล 77 00:12:32,625 --> 00:12:35,583 ‎นางอันเป็นที่รักของข้า ‎หลงอยู่ที่ไหนสักแห่งในระเบียงอนันต์ 78 00:12:35,666 --> 00:12:38,041 ‎และข้าเป็นนักเล่นแร่แปรธาตุ 79 00:12:38,125 --> 00:12:40,083 ‎ข้าเสาะหาความสมบูรณ์แบบแห่งความรู้ 80 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 ‎ความสำเร็จของผลงานอันยิ่งใหญ่ ผลงานชิ้นเอก 81 00:12:45,000 --> 00:12:47,375 ‎ซึ่งสามารถเอื้อมถึงได้ด้วยการสร้างรีบิส 82 00:12:47,458 --> 00:12:50,625 ‎สิ่งมีชีวิตสองเพศชั้นสูง ‎การผสมผสานระหว่างเพศชายและเพศหญิง 83 00:12:50,708 --> 00:12:54,250 ‎ให้กลายเป็นสัตว์เล่นแร่แปรธาตุ ‎แห่งพลังและความรู้ที่สมบูรณ์แบบ 84 00:12:54,333 --> 00:12:57,666 ‎และข้าจะขี่มัน อลูการ์ด 85 00:12:57,750 --> 00:13:00,750 ‎ข้าสร้างมันขึ้นมา ข้าพันธนาการมัน 86 00:13:02,291 --> 00:13:03,458 ‎ข้าเป็นเจ้าของมัน 87 00:13:04,666 --> 00:13:06,583 ‎ข้าจะตามหาคนรักของข้า 88 00:13:06,666 --> 00:13:08,875 ‎ข้าจะควบคุมระเบียงอนันต์ 89 00:13:08,958 --> 00:13:13,916 ‎ข้าจะเข้าถึงโลกเป็นล้านๆ โลก ‎ได้ตามใจชอบเฉกเช่นพระเจ้า 90 00:13:25,708 --> 00:13:28,250 ‎เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ การต่อสู้ที่ชั้นล่างยังไม่จบ 91 00:13:34,041 --> 00:13:37,916 ‎ข้าเคยพูดกับไซฟา เบลนาเดสว่า ‎พระเจ้าหายตัวไปแล้ว 92 00:13:38,000 --> 00:13:41,333 ‎แต่พระเจ้ากำลังยืนอยู่เบื้องหน้าเจ้า 93 00:13:41,416 --> 00:13:44,416 ‎และอีกไม่นาน ในเร็วๆ นี้ 94 00:13:46,833 --> 00:13:48,708 ‎เขาจะได้เสพสังวาสอีกครั้ง 95 00:14:23,791 --> 00:14:26,291 ‎เข้าใจคิด แต่ท่านปาดาบของท่านทิ้ง 96 00:14:27,666 --> 00:14:29,041 ‎งั้นข้าควรไปเอาคืนมา 97 00:14:41,208 --> 00:14:43,666 ‎ปกป้องผู้คน อย่ารอจนพวกเขาบาดเจ็บ 98 00:14:43,750 --> 00:14:45,583 ‎ข้ารู้ว่าเจ้ารู้ว่าต้องทำยังไง 99 00:15:12,000 --> 00:15:14,208 ‎ข้านึกว่าเจ้าจะมีฝีมือมากกว่านี้ 100 00:15:14,291 --> 00:15:17,375 ‎ข้าเหนื่อย และเจ้าไม่ควรเล่นกับอาหาร 101 00:15:22,416 --> 00:15:23,500 ‎ดูนั่นสิ 102 00:15:23,583 --> 00:15:28,375 ‎เหมือนดูแมงเม่าค่อยๆ ตายไปเลยใช่ไหมล่ะ 103 00:16:53,208 --> 00:16:56,916 ‎ข้าอยู่ที่นี่มานานกว่าหนึ่งปี ‎เสแสร้งทำเป็นข้ารับใช้ผู้ซื่อสัตย์ 104 00:16:57,000 --> 00:16:58,833 ‎เสแสร้งเป็นสิ่งที่ข้าไม่ใช่ 105 00:16:58,916 --> 00:17:00,625 ‎รู้ไหมว่ามันรู้สึกยังไง 106 00:17:02,833 --> 00:17:05,333 ‎การที่ต้องเก็บซ่อนทักษะของข้า ‎เก็บซ่อนความคิดของข้า 107 00:17:05,416 --> 00:17:09,958 ‎เสแสร้งว่าตัวเองไม่ใช่นักรบแวมไพร์ที่แกร่งที่สุด ‎ใน 300 ปีที่ผ่านมา 108 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 ‎เพราะกลัวว่าจะทำให้ใครไม่พอใจ 109 00:17:15,708 --> 00:17:17,750 ‎ตอนนี้เชิญวาร์นีย์ 110 00:17:17,833 --> 00:17:20,625 ‎ไปชักว่าวให้แดร็กคูล่าต่อเองเถอะ 111 00:17:20,708 --> 00:17:23,583 ‎ข้าจะทำในสิ่งที่ข้าถนัด 112 00:17:33,333 --> 00:17:34,666 ‎ฆ่าเจ้าไง 113 00:17:38,666 --> 00:17:40,208 ‎พวกเจ้าแตะตัวข้าเรอะ 114 00:17:41,291 --> 00:17:44,208 ‎บังอาจแตะตัวข้าเรอะ 115 00:18:14,666 --> 00:18:18,833 ‎เจ้าไม่ใช่วันสิ้นโลก 116 00:18:19,416 --> 00:18:22,416 ‎เจ้าเป็นแค่ผู้ชาย 117 00:18:23,250 --> 00:18:27,625 ‎และคนของข้าจะรอดจากเงื้อมมือเจ้า 118 00:18:28,416 --> 00:18:32,333 ‎ข้าเป็นอมตะโว้ย 119 00:18:33,166 --> 00:18:35,208 ‎ไม่มีใครเป็นอมตะ 120 00:18:37,500 --> 00:18:38,833 ‎อย่าพูดซี้ซั้ว! 121 00:19:03,666 --> 00:19:05,708 ‎จัดการต่อแทนข้าด้วย 122 00:19:32,708 --> 00:19:33,958 ‎มันอยู่ที่ไหน 123 00:19:41,208 --> 00:19:43,875 ‎ข้าพูดกับเจ้าอยู่ ไอ้ซากศพจมขี้ฝุ่น 124 00:20:01,000 --> 00:20:02,166 ‎แหม 125 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 ‎ฉลาดไม่เบานี่พวกสวะ 126 00:20:08,416 --> 00:20:09,500 ‎ปลอดภัยดีรึเปล่า 127 00:20:10,125 --> 00:20:12,125 ‎น่าจะไม่ เจ้าล่ะ 128 00:20:12,750 --> 00:20:14,875 ‎ได้นอนหลับสักปีน่าจะหาย 129 00:20:18,541 --> 00:20:19,541 ‎พระเจ้า 130 00:20:20,041 --> 00:20:21,041 ‎อะไรอีก 131 00:20:40,583 --> 00:20:42,083 ‎วาร์นีย์แห่งลอนดอน 132 00:20:42,166 --> 00:20:44,625 ‎ผู้สมรู้ร่วมคิดและผู้มีพระคุณของท่าน 133 00:20:45,625 --> 00:20:49,416 ‎ข้ามาที่นี่เพื่อควบคุมเรื่องนี้ด้วยตัวเอง 134 00:20:49,500 --> 00:20:51,166 ‎- เรื่อง… ‎- เรื่อง… 135 00:20:51,250 --> 00:20:54,250 ‎ข้าพยายามจะหาคำสวยหรูมาเรียก 136 00:20:54,333 --> 00:20:55,333 ‎ท่านดูเป็นคนฉลาด 137 00:20:55,416 --> 00:20:58,791 ‎ข้าเลยอยากให้ท่านรู้ว่าข้าเองก็ฉลาดเหมือนกัน 138 00:20:59,500 --> 00:21:05,333 ‎ข้าแน่ใจว่าสติปัญญาของท่าน ‎ละเมียดพอๆ กับกลิ่นตัวที่เป็นเอกลักษณ์ 139 00:21:05,833 --> 00:21:09,708 ‎ละเมียดเหรอ ใช้คำได้กระชับดีนะ 140 00:21:09,791 --> 00:21:11,333 ‎ข้าขอบใจ 141 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 ‎เรามาเรียกสิ่งนี้ว่า 142 00:21:13,750 --> 00:21:15,666 ‎การเปิดศักราชใหม่ดีไหม 143 00:21:17,416 --> 00:21:19,166 ‎ไม่เข้าใจก็ช่างเถอะ 144 00:21:24,791 --> 00:21:25,833 ‎ข้าจำได้ 145 00:21:26,875 --> 00:21:28,625 ‎ภาพเคลื่อนที่ไปเรื่อยๆ 146 00:21:28,708 --> 00:21:29,916 ‎ทำไมกัน 147 00:21:30,625 --> 00:21:32,583 ‎จุดหมายของกระจกกำลังเปลี่ยนไป 148 00:21:32,666 --> 00:21:36,000 ‎ถ้าจะเข้าไปก็ต้องเข้าไปเดี๋ยวนี้ พร้อมไหม 149 00:21:37,250 --> 00:21:40,416 ‎ไม่เลย แต่นั่นเคยหยุดเราได้ซะที่ไหน 150 00:23:15,125 --> 00:23:20,125 ‎คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี