1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:48,833 --> 00:00:50,000 Che porcheria. 3 00:01:21,875 --> 00:01:22,916 Il Belmont. 4 00:01:23,500 --> 00:01:25,541 Ambivo a una vera vittoria. 5 00:01:26,125 --> 00:01:27,625 Non a una vera battaglia? 6 00:01:27,708 --> 00:01:28,583 No, 7 00:01:29,625 --> 00:01:31,250 perché vincerò. 8 00:02:18,583 --> 00:02:19,458 Dov'è? 9 00:02:19,541 --> 00:02:21,166 Dov'è quel dannato coso? 10 00:02:24,083 --> 00:02:28,166 Cerco uno specchio con delle iscrizioni. Le cose scompaiono in esso. 11 00:02:29,500 --> 00:02:30,333 No? 12 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Nullità. 13 00:02:34,000 --> 00:02:36,375 Come dovrei orchestrare il ritorno di Dracula 14 00:02:36,458 --> 00:02:39,083 se non mi aiutate a trovare lo specchio? 15 00:05:56,083 --> 00:05:57,833 Ci servirebbero gli arcieri. 16 00:06:01,291 --> 00:06:02,583 Colpite i vampiri! 17 00:06:16,333 --> 00:06:18,458 Abbiamo attirato la loro attenzione. 18 00:06:18,541 --> 00:06:20,166 Li abbiamo fatti arrabbiare. 19 00:08:14,541 --> 00:08:15,833 Dovremmo rientrare? 20 00:08:16,416 --> 00:08:17,958 Oh, credo proprio di sì. 21 00:08:21,916 --> 00:08:24,208 All'interno. Ritiratevi! 22 00:08:24,750 --> 00:08:25,625 All'interno! 23 00:09:11,291 --> 00:09:15,083 Meglio trascinare tutte le cose pesanti contro questo portone. 24 00:09:16,125 --> 00:09:19,708 Voglio qualcuno con la spada vicino a ogni arciere. 25 00:09:19,791 --> 00:09:21,833 E rimanete tre passi indietro. 26 00:09:23,625 --> 00:09:25,583 Immagino sappiano arrampicarsi. 27 00:09:26,083 --> 00:09:27,500 Avrei dovuto pensarci. 28 00:09:28,000 --> 00:09:30,375 Per fortuna ora ci sono io qui con te. 29 00:09:34,875 --> 00:09:35,750 Che cos'è? 30 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 Non saprei. 31 00:09:46,666 --> 00:09:47,583 Vieni. 32 00:10:04,166 --> 00:10:05,125 Perché qui? 33 00:10:06,375 --> 00:10:07,583 Cosa c'è qui? 34 00:10:24,125 --> 00:10:25,708 La mia stanza da bambino. 35 00:10:34,208 --> 00:10:38,291 Non vi intromettete. Sarà più veloce e facile per tutti. 36 00:10:38,833 --> 00:10:40,458 Che diavolo stai facendo? 37 00:10:41,208 --> 00:10:44,458 Apro una porta nel Corridoio Infinito. 38 00:10:45,000 --> 00:10:46,708 Credo che sia impazzito. 39 00:10:46,791 --> 00:10:48,791 Il Corridoio Infinito non esiste. 40 00:10:49,375 --> 00:10:51,208 Non credo proprio. 41 00:10:51,750 --> 00:10:55,416 Il Corridoio Infinito è un passaggio verso altri mondi. 42 00:10:55,500 --> 00:10:58,708 Comunque, è molto difficile da controllare. 43 00:10:58,791 --> 00:11:03,208 Mi dispiace che le anime della tua gente vengano sacrificate per la causa, 44 00:11:03,291 --> 00:11:07,750 ma sarebbero morti comunque di rachitismo o per i tassi rabbiosi. 45 00:11:07,833 --> 00:11:09,833 Questa è magia della morte. 46 00:11:10,375 --> 00:11:12,500 Usi l'energia dei morti per… 47 00:11:12,583 --> 00:11:16,541 Per aprire il Corridoio e indirizzare un portale verso l'Inferno. 48 00:11:16,625 --> 00:11:21,041 E mi serve proprio questo punto, dove suppongo tu abbia ucciso tuo padre, 49 00:11:21,125 --> 00:11:23,125 per stabilizzare la connessione. 50 00:11:23,208 --> 00:11:24,041 Mio padre? 51 00:11:24,625 --> 00:11:28,250 Riporterò lui e tua madre dall'Inferno. 52 00:11:28,333 --> 00:11:31,125 Puoi restare a guardare. Puoi salutarli se vuoi. 53 00:11:32,000 --> 00:11:34,833 Io ti uccido! 54 00:11:34,916 --> 00:11:36,583 Non credo proprio. 55 00:11:36,666 --> 00:11:40,958 Vedi, a Lindenfeld ho visto che una creatura magica con anime multiple 56 00:11:41,041 --> 00:11:42,875 può controllare il Corridoio. 57 00:11:42,958 --> 00:11:44,583 Io, Saint Germain, 58 00:11:44,666 --> 00:11:48,750 tirerò fuori dall'Inferno Dracula e Lisa Tepes, 59 00:11:48,833 --> 00:11:50,541 fonderò insieme le loro anime 60 00:11:50,625 --> 00:11:53,458 e le rinchiuderò nel corpo di un Rebis Alchemico. 61 00:11:54,125 --> 00:11:55,083 Chi è Rebis? 62 00:11:55,583 --> 00:12:00,583 Indica una creatura ermafrodita. Un corpo sia maschile che femminile. 63 00:12:02,208 --> 00:12:04,166 Il culmine dell'alchimia. 64 00:12:04,250 --> 00:12:06,333 Un'entità suprema. 65 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Abbassa lo scudo e ti lascerò vivere. 66 00:12:09,875 --> 00:12:13,291 Non posso controllare il Corridoio dall'interno. 67 00:12:13,375 --> 00:12:14,708 Mi manca la forza, 68 00:12:14,791 --> 00:12:19,875 ma una creatura con anime multiple, addirittura la fusione di vampiro e umano, 69 00:12:19,958 --> 00:12:23,375 quello sarebbe un meccanismo per controllare il Corridoio. 70 00:12:23,458 --> 00:12:26,541 Vampiro e umano, che sono già strettamente legati, 71 00:12:26,625 --> 00:12:28,000 era ovvio. 72 00:12:28,083 --> 00:12:29,041 Perché ora? 73 00:12:29,708 --> 00:12:31,083 Per quale motivo? 74 00:12:31,166 --> 00:12:32,541 Due motivi. 75 00:12:32,625 --> 00:12:38,041 La donna che amo è da qualche parte nel Corridoio e sono un alchimista. 76 00:12:38,125 --> 00:12:40,083 Ricerco la perfezione della conoscenza. 77 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 La realizzazione della grande opera, la magnum opus, 78 00:12:45,000 --> 00:12:47,375 raggiungibile con il Rebis Alchemico, 79 00:12:47,458 --> 00:12:50,625 l'ermafrodita divino, la fusione di uomo e donna 80 00:12:50,708 --> 00:12:54,250 in una creatura alchemica di potere e conoscenza perfetti. 81 00:12:54,333 --> 00:12:57,666 E io posso dominarla, Alucard. 82 00:12:57,750 --> 00:13:00,750 Io la creo. Io la vincolo. 83 00:13:02,291 --> 00:13:03,458 La posseggo! 84 00:13:04,666 --> 00:13:06,583 Troverò il mio amore. 85 00:13:06,666 --> 00:13:08,875 Controllerò il Corridoio Infinito. 86 00:13:08,958 --> 00:13:13,916 Avrò accesso a un milione di mondi diversi come Dio. 87 00:13:25,666 --> 00:13:28,541 Non possiamo restare qui. La battaglia è giù. 88 00:13:34,041 --> 00:13:37,916 Una volta feci notare a Sypha Belnades che Dio era fuori moda. 89 00:13:38,000 --> 00:13:41,333 Adesso Dio è proprio davanti ai vostri occhi. 90 00:13:41,416 --> 00:13:44,416 E presto, molto presto, 91 00:13:46,833 --> 00:13:48,708 farà di nuovo sesso. 92 00:14:23,791 --> 00:14:26,291 Bel trucco, ma hai perso la spada. 93 00:14:27,666 --> 00:14:29,041 Vado a recuperarla. 94 00:14:41,208 --> 00:14:43,666 Proteggili. Non aspettare che vengano feriti. 95 00:14:43,750 --> 00:14:45,583 So che sai farlo. 96 00:15:12,000 --> 00:15:14,208 Pensavo che avresti combattuto. 97 00:15:14,291 --> 00:15:17,375 Sono stanco e tu non dovresti giocare con il cibo. 98 00:15:22,416 --> 00:15:23,500 Ma guardati. 99 00:15:23,583 --> 00:15:28,375 È come osservare una vita che viene erosa fino all'osso, vero? 100 00:16:53,208 --> 00:16:56,916 Per più di un anno ho finto di essere un servo utile, 101 00:16:57,000 --> 00:16:58,833 ho finto di essere diverso. 102 00:16:58,916 --> 00:17:00,625 Sai cosa significa? 103 00:17:02,750 --> 00:17:05,333 Ho celato le mie abilità, il mio intelletto. 104 00:17:05,416 --> 00:17:09,958 Ho finto di non essere il miglior soldato degli ultimi 300 anni 105 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 per non turbare nessuno. 106 00:17:15,708 --> 00:17:17,750 Ora Varney può andarsene a fanculo 107 00:17:17,833 --> 00:17:20,625 e fare seghe a Dracula per sempre 108 00:17:20,708 --> 00:17:23,583 e io posso fare ciò che mi riesce meglio. 109 00:17:33,333 --> 00:17:34,666 Ucciderti. 110 00:17:38,666 --> 00:17:40,208 Mi avete toccato? 111 00:17:41,291 --> 00:17:44,208 Avete osato toccarmi? 112 00:18:14,666 --> 00:18:18,833 Tu non sei l'apocalisse. 113 00:18:19,416 --> 00:18:21,833 Sei solo un uomo 114 00:18:23,250 --> 00:18:27,625 e il mio popolo sopravvivrà anche a te. 115 00:18:28,416 --> 00:18:32,333 Io sono immortale. 116 00:18:33,166 --> 00:18:35,208 Nessuno è immortale. 117 00:18:37,500 --> 00:18:38,833 Stronzate! 118 00:19:03,666 --> 00:19:05,708 Finite per me. 119 00:19:32,708 --> 00:19:33,958 Dov'è? 120 00:19:41,208 --> 00:19:43,875 Sto parlando con voi, cumuli di polvere. 121 00:20:01,000 --> 00:20:02,166 Beh, 122 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 scaltri bastardi. 123 00:20:08,416 --> 00:20:09,500 Stai bene? 124 00:20:10,125 --> 00:20:12,125 Probabilmente no. Tu? 125 00:20:12,750 --> 00:20:14,875 Niente che un anno a letto non curi. 126 00:20:18,541 --> 00:20:19,541 Oddio. 127 00:20:20,041 --> 00:20:21,041 Che c'è adesso? 128 00:20:40,583 --> 00:20:42,083 Varney di Londra. 129 00:20:42,166 --> 00:20:44,625 Il tuo cospiratore e benefattore. 130 00:20:45,625 --> 00:20:50,250 Sono venuto personalmente per supervisionare questo… 131 00:20:50,333 --> 00:20:51,166 Questo… 132 00:20:51,250 --> 00:20:54,250 Volevo trovare un parolone. 133 00:20:54,333 --> 00:20:58,791 Sembri intelligente ed è importante che tu sappia che lo sono anch'io. 134 00:20:59,500 --> 00:21:03,208 Signore, sono sicuro che la tua arguzia è soave 135 00:21:03,291 --> 00:21:05,333 come il tuo olezzo unico. 136 00:21:05,833 --> 00:21:09,708 Soave. È una parola corta, vero? 137 00:21:09,791 --> 00:21:11,333 Insomma, lo apprezzo. 138 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 Che ne dici 139 00:21:13,750 --> 00:21:15,666 di evento epocale? 140 00:21:16,916 --> 00:21:19,166 Beh, come ti pare. 141 00:21:24,791 --> 00:21:25,833 Lo riconosco. 142 00:21:26,875 --> 00:21:28,625 Il punto di vista si muove. 143 00:21:28,708 --> 00:21:32,583 - Perché? - La posizione dello specchio sta vagando. 144 00:21:32,666 --> 00:21:36,000 Se dobbiamo andare, dobbiamo farlo adesso. Pronto? 145 00:21:37,250 --> 00:21:40,416 No, ma quando mai questo ci ha fermato? 146 00:23:15,125 --> 00:23:20,125 Sottotitoli: Stefania Morale