1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‎NETFLIX ओरिजिनल सीरीज़ 2 00:00:48,833 --> 00:00:50,000 ‎बेकार चीज़। 3 00:01:21,875 --> 00:01:22,916 ‎द बेलमोंट। 4 00:01:23,500 --> 00:01:25,541 ‎मैं एक अच्छी जीत की उम्मीद कर रहा था। 5 00:01:26,125 --> 00:01:27,625 ‎तुम्हारा मतलब अच्छी लड़ाई से नहीं था? 6 00:01:27,708 --> 00:01:28,583 ‎नहीं, 7 00:01:29,625 --> 00:01:31,250 ‎क्योंकि मैं जीतूँगा। 8 00:02:18,583 --> 00:02:19,458 ‎ये कहाँ है? 9 00:02:19,541 --> 00:02:21,166 ‎वो कहाँ है? 10 00:02:24,083 --> 00:02:26,541 ‎बड़ा शीशा ढूंढ रहा हूँ। फ्रेम पर कुछ लिखा है। 11 00:02:26,625 --> 00:02:28,166 ‎उससे सब गायब हो गया। 12 00:02:29,416 --> 00:02:30,333 ‎नहीं? 13 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 ‎बेकार आदमी। 14 00:02:34,000 --> 00:02:36,375 ‎अगर तुम उस शीशे को ढूँढने में मेरी मदद नहीं करोगे 15 00:02:36,458 --> 00:02:39,083 ‎तो मैं ड्रैकुला को चुपचाप वापस कैसे लाऊँगा? 16 00:05:55,916 --> 00:05:57,833 ‎हमें यहाँ शायद कुछ तीरंदाजों की ज़रूरत पड़ेगी। 17 00:06:01,291 --> 00:06:02,583 ‎पिशाचों को मारने के लिए! 18 00:06:16,333 --> 00:06:18,458 ‎मुझे विश्वास है उनका ध्यान हम पर ज़रूर गया। 19 00:06:18,541 --> 00:06:20,166 ‎मुझे लगता है हम उन्हें गुस्सा दिला देंगे। 20 00:08:14,541 --> 00:08:15,833 ‎अंदर जाने का वक्त आ गया? 21 00:08:16,416 --> 00:08:17,958 ‎ओह, मुझे भी ऐसा ही लगता है। 22 00:08:21,916 --> 00:08:24,208 ‎अंदर। वापस चलो! 23 00:08:24,750 --> 00:08:25,625 ‎अंदर! 24 00:09:11,291 --> 00:09:15,083 ‎सारे भारी सामान को इस दरवाज़े पर घसीटकर लाना ‎शायद एक अच्छा आइडिया है। 25 00:09:16,125 --> 00:09:17,791 ‎मुझे कोई तलवार वाला आदमी चाहिए 26 00:09:17,875 --> 00:09:19,708 ‎जो खिड़की पर हर तीरंदाज़ के पास खड़ा हो। 27 00:09:19,791 --> 00:09:21,500 ‎और तीन कदम पीछे रखना। 28 00:09:23,625 --> 00:09:25,583 ‎मुझे लगता है वे कमीने चढ़ सकते हैं। 29 00:09:26,083 --> 00:09:27,500 ‎मुझे भी ऐसा सोचना चाहिए। 30 00:09:28,000 --> 00:09:30,333 ‎शुक्र मनाओ अभी तुम्हारी ज़िंदगी बचाने के लिए ‎यहाँ मैं हूँ। 31 00:09:34,708 --> 00:09:35,583 ‎वो क्या था? 32 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 ‎मुझे पक्का नहीं पता। 33 00:09:46,666 --> 00:09:47,583 ‎चलो भी। 34 00:10:04,000 --> 00:10:05,125 ‎यहाँ क्यों? 35 00:10:06,250 --> 00:10:07,166 ‎यहाँ क्या है? 36 00:10:24,125 --> 00:10:25,416 ‎मेरे बचपन का कमरा। 37 00:10:34,208 --> 00:10:37,958 ‎बस पीछे रहना। यह सबके लिए जल्दी निकलने वाला ‎और आसान होगा। 38 00:10:38,833 --> 00:10:40,458 ‎तुम नरक में क्या कर रहे हो? 39 00:10:41,208 --> 00:10:44,458 ‎मैं अनंत गलियारे का दरवाज़ा खोल रहा हूँ। 40 00:10:45,000 --> 00:10:46,708 ‎मुझे लगताहै वह पागल हो गया। 41 00:10:46,791 --> 00:10:48,791 ‎अनंत गलियारा बस परी की कहानी में है। 42 00:10:49,375 --> 00:10:51,208 ‎यह सच में नहीं होता। 43 00:10:51,750 --> 00:10:55,416 ‎मोहतरमा, अनंत गलियारा दूसरी दुनियाओं के लिए ‎एक बरामदे जैसा है। 44 00:10:55,500 --> 00:10:58,708 ‎यह है, वैसे इसे काबू में करना बहुत मुश्किल है। 45 00:10:58,791 --> 00:11:03,208 ‎मुझे माफ़ करना कि इस वजह से ‎तुम्हारे लोगों की आत्माओं को कुर्बानी देनी पड़ी, 46 00:11:03,291 --> 00:11:07,750 ‎लेकिन वे जल्द ही रीकिट्स या इन गुस्सैल बैजर ‎की वजह से मर जाएंगे। 47 00:11:07,833 --> 00:11:09,541 ‎यह मौत का जादू है। 48 00:11:10,375 --> 00:11:12,500 ‎तुम मौत की ऊर्जा को इस्तेमाल कर रहे हो... 49 00:11:12,583 --> 00:11:16,541 ‎अनंत गलियारा खोलने और नरक तक पहुँचने के लिए। 50 00:11:16,625 --> 00:11:21,041 ‎और मुझे यहाँ ये निशान चाहिए, ‎जहां मुझे लगता है तुमने कनैक्शन रोकने के लिए 51 00:11:21,125 --> 00:11:22,708 ‎अपने पिता को मार डाला। 52 00:11:23,208 --> 00:11:24,041 ‎मेरे पापा? 53 00:11:24,625 --> 00:11:28,250 ‎मैं उन्हें और तुम्हारी माँ को नरक से वापस ला रहा हूँ। 54 00:11:28,333 --> 00:11:31,125 ‎तुम्हारा यहाँ रहने और देखने के लिए स्वागत है। ‎तुम हाथ भी हिला सकते हो। 55 00:11:32,000 --> 00:11:34,833 ‎मैं तुम्हें मार डालूँगा! 56 00:11:34,916 --> 00:11:36,583 ‎नहीं, मुझे ऐसा नहीं लगता। 57 00:11:36,666 --> 00:11:40,958 ‎देखो, लिंडेनफ़ेल्ड में मैंने देखा कि 58 00:11:41,041 --> 00:11:42,875 ‎अनंत गलियारे में जादू करने वाले भगवान ‎काबू में कर सकते थे। 59 00:11:42,958 --> 00:11:44,583 ‎मैं, सेंट जर्मेन, 60 00:11:44,666 --> 00:11:48,750 ‎ड्रैकुला और लीसा टिपिश को नरक से ‎बाहर निकालकर, 61 00:11:48,833 --> 00:11:53,458 ‎उनकी आत्माओं को गलाकर एक साथ मिलाकर, ‎और उन्हें रीबिस के शरीर में बंद कर रहा हूँ। 62 00:11:53,875 --> 00:11:55,083 ‎रीबिस कौन है? 63 00:11:55,583 --> 00:11:58,000 ‎यह द्विलिंग के लिए है। 64 00:11:58,583 --> 00:12:00,583 ‎ऐसा शरीर जो आदमी और औरत दोनों से बना है। 65 00:12:02,208 --> 00:12:04,166 ‎रसायन विद्या की चरम-सीमा। 66 00:12:04,250 --> 00:12:06,333 ‎एक शानदार तत्व। 67 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 ‎शील्ड को नीचे गिरा दो और मैं तुम्हें नहीं मारूँगा। 68 00:12:09,875 --> 00:12:13,291 ‎अगर मैं वहाँ अंदर हुआ तो मैं तुम्हें गलियारे को काबू में ‎नहीं करने दूंगा। 69 00:12:13,375 --> 00:12:14,708 ‎मैं उतना ताकतवर नहीं हूँ, 70 00:12:14,791 --> 00:12:19,875 ‎लेकिन जादू करने वाले भगवान, ‎एक पिशाच और इंसान का मेल, 71 00:12:19,958 --> 00:12:23,375 ‎यह गलियारे पर काबू करने के लिए ‎ज़ोर देगा। 72 00:12:23,458 --> 00:12:26,541 ‎पिशाच और इंसान, जो पहले से ही जुड़े हैं, 73 00:12:26,625 --> 00:12:28,000 ‎सच में यही होना था। 74 00:12:28,083 --> 00:12:29,041 ‎अब क्यों? 75 00:12:29,708 --> 00:12:31,083 ‎कारण क्या है? 76 00:12:31,166 --> 00:12:32,541 ‎दो कारण हैं। 77 00:12:32,625 --> 00:12:35,583 ‎जिससे मैं प्यार करता था ‎वह अनंत गलियारे में खो गई है, 78 00:12:35,666 --> 00:12:38,041 ‎और मैं रसायन बनाने वाला हूँ। 79 00:12:38,125 --> 00:12:40,083 ‎मुझे बहुत उच्च श्रेणी का ज्ञान है। 80 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 ‎इस शानदार काम की उपलब्धि है, ‎मेगनम ओपस, 81 00:12:45,000 --> 00:12:47,375 ‎जो रीबिस की रचना तक पहुँच सकता है, 82 00:12:47,458 --> 00:12:50,625 ‎उत्कृष्ट द्विलिंग, रसायन में नर और मादा के मेल 83 00:12:50,708 --> 00:12:54,250 ‎को सही ऊर्जा और ज्ञान के साथ करता है। 84 00:12:54,333 --> 00:12:57,666 ‎और मैं इसे चला सकता हूँ, ऑलकार्ड। 85 00:12:57,750 --> 00:13:00,750 ‎मैं इसे बनाता हूँ। इसे जोड़ता हूँ। 86 00:13:02,291 --> 00:13:03,458 ‎यह मेरा है! 87 00:13:04,666 --> 00:13:06,583 ‎मैं अपना प्यार ढूंढ लूँगा। 88 00:13:06,666 --> 00:13:08,875 ‎मैं अनंत गलियारे पर राज करूंगा। 89 00:13:08,958 --> 00:13:13,916 ‎मैं लाखों अलग दुनियाओं में भगवान की तरह ‎जा सकूँगा। 90 00:13:25,708 --> 00:13:28,250 ‎हम यहाँ नहीं रुक सकते। लड़ाई नीचे हो रही है। 91 00:13:34,041 --> 00:13:37,916 ‎साइफ़ा बेलनाडेस को देखा ‎तो लगा कि भगवान आज के फ़ैशन के साथ नहीं चल रहे। 92 00:13:38,000 --> 00:13:41,333 ‎भगवान अब तुम्हारे सामने खड़े हैं। 93 00:13:41,416 --> 00:13:44,416 ‎और जल्द ही, बहुत जल्द, 94 00:13:46,833 --> 00:13:48,708 ‎वह फिर से सेक्स करेगा। 95 00:14:23,791 --> 00:14:26,291 ‎अच्छी तरकीब थी, लेकिन तुमने अपनी तलवार फेंक दी। 96 00:14:27,666 --> 00:14:29,041 ‎मैं जाकर उसे लाता हूँ। 97 00:14:41,208 --> 00:14:43,666 ‎लोगों की सुरक्षा करना। उन्हें चोट लगने का इंतज़ार ‎मत करना। 98 00:14:43,750 --> 00:14:45,583 ‎मुझे पता है तुम जानते हो इसे कैसे करना है। 99 00:15:12,000 --> 00:15:14,208 ‎मुझे लगा शायद तुम चुनौती के लिए तैयार हो, पता है। 100 00:15:14,291 --> 00:15:17,375 ‎मैं थक गया, और तुम्हें अपने खाने के साथ ‎खेलना नहीं चाहिए। 101 00:15:22,416 --> 00:15:23,500 ‎वो देखो। 102 00:15:23,583 --> 00:15:28,375 ‎यह एक नन्ही से जान को हड्डियों से ‎अलग होते देखने जैसा है। 103 00:16:53,208 --> 00:16:56,916 ‎एक साल से भी ज़्यादा,  मैं यहाँ एक फालतू इंसान ‎की तरह नाटक कर रहा हूँ, 104 00:16:57,000 --> 00:16:58,833 ‎जो मैं हूँ वैसे पेश नहीं आ रहा। 105 00:16:58,916 --> 00:17:00,625 ‎तुम्हें पता है वो किसके जैसा है? 106 00:17:02,833 --> 00:17:05,333 ‎अपनी कला छिपाना, अपने विचार छिपाना। 107 00:17:05,416 --> 00:17:09,958 ‎300 साल पहले के योद्धा जैसे सबसे अच्छे पिशाच ‎की तरह पेश नहीं आ रहा 108 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 ‎क्या पता इससे कोई परेशान हो जाए। 109 00:17:15,500 --> 00:17:17,541 ‎अब वार्नी बाकी के समय 110 00:17:17,625 --> 00:17:20,416 ‎ड्रैकुला के साथ सेक्स करे, 111 00:17:20,708 --> 00:17:23,583 ‎और मैं जो करने  में माहिर हूँ वो करूंगा। 112 00:17:33,333 --> 00:17:34,666 ‎तुम्हें मारने में। 113 00:17:38,666 --> 00:17:40,208 ‎क्या तुमने मुझे छुआ? 114 00:17:41,291 --> 00:17:44,208 ‎क्या तुमने मुझे छूने की हिम्मत की? 115 00:18:14,666 --> 00:18:18,833 ‎तुम कयामत नहीं हो। 116 00:18:19,416 --> 00:18:22,416 ‎तुम सिर्फ़एक मामूली आदमी हो, 117 00:18:23,250 --> 00:18:27,625 ‎और मेरे लोगों की वजह से जीते हो। 118 00:18:28,416 --> 00:18:32,333 ‎मैं अमर हूँ। 119 00:18:33,166 --> 00:18:35,208 ‎कोई अमर नहीं होता। 120 00:18:37,500 --> 00:18:38,833 ‎भाड़ में जाएँ तुम्हारे झूठ! 121 00:19:03,666 --> 00:19:05,708 ‎इसे मेरे लिए ख़त्म करो। 122 00:19:32,708 --> 00:19:33,958 ‎वो कहाँ है? 123 00:19:41,208 --> 00:19:43,875 ‎मैं तुमसे बात कर रहा हूँ, बकवास गंदगी। 124 00:20:01,000 --> 00:20:02,166 ‎खैर, 125 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 ‎तुम बुद्धिमान कमीनों। 126 00:20:08,416 --> 00:20:09,500 ‎तुम ठीक हो? 127 00:20:10,125 --> 00:20:12,125 ‎पूरी तरह से नहीं। तुम? 128 00:20:12,750 --> 00:20:14,875 ‎एक साल तक आराम करने पर भी  ठीक नहीं होगा। 129 00:20:18,541 --> 00:20:19,541 ‎हे भगवान। 130 00:20:20,041 --> 00:20:21,041 ‎अब क्या? 131 00:20:40,583 --> 00:20:42,083 ‎वार्नी ऑफ लंदन। 132 00:20:42,166 --> 00:20:44,625 ‎तुम्हारा विश्वासघातक और संरक्षक। 133 00:20:45,625 --> 00:20:50,250 ‎मैं खुद इसे देखने आया हूँ... 134 00:20:50,333 --> 00:20:51,166 ‎यह... 135 00:20:51,250 --> 00:20:54,250 ‎वैसे मैं बहुत महत्वपूर्ण चीज़ ढूंढ रहा हूँ। 136 00:20:54,333 --> 00:20:55,333 ‎तुम बुद्धिमान दिखते हो, 137 00:20:55,416 --> 00:20:58,791 ‎और यह ज़रूरी है कि तुमको पता हो ‎कि मैं भी बुद्धिमान हूँ। 138 00:20:59,500 --> 00:21:05,333 ‎सर, मैं आपका हाजिरजवाब जानता हूँ ‎कि मैं आपका चापलूस आपकी गंदगी के बराबर हूँ। 139 00:21:05,833 --> 00:21:09,708 ‎चापलूस। खैर, यह बहुत कम है, है ना? 140 00:21:09,791 --> 00:21:11,333 ‎मेरा मतलब, मैं उसकी तारीफ़ करता हूँ। 141 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 ‎महत्वपूर्ण समारोह 142 00:21:13,750 --> 00:21:15,666 ‎का क्या होगा? 143 00:21:17,416 --> 00:21:19,166 ‎ख़ैर, तुम पर जँचता है। 144 00:21:24,791 --> 00:21:25,833 ‎मैंने वो पहचान लिया। 145 00:21:26,875 --> 00:21:28,625 ‎दृष्टिकोण बदल रहा है। 146 00:21:28,708 --> 00:21:29,916 ‎ऐसा क्यो? 147 00:21:30,625 --> 00:21:32,583 ‎शीशे की लोकेशन लॉक घूम रही है। 148 00:21:32,666 --> 00:21:36,000 ‎अगर हम जाना चाहते हैं, ‎तो हमें अभी जाना होगा। तैयार हो? 149 00:21:37,250 --> 00:21:40,416 ‎धत्त नहीं, लेकिन हमें क्या कभी कुछ रोक पाया है? 150 00:23:15,125 --> 00:23:20,125 ‎संवाद अनुवादक : पृथ्वी जैन