1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:48,833 --> 00:00:50,000 Répugnant. 3 00:01:21,875 --> 00:01:22,916 Le Belmont. 4 00:01:23,500 --> 00:01:25,541 Je voulais une vraie victoire. 5 00:01:26,125 --> 00:01:27,625 Une vraie bataille, plutôt ? 6 00:01:27,708 --> 00:01:28,583 Non, 7 00:01:29,625 --> 00:01:31,250 car je vais gagner. 8 00:02:18,583 --> 00:02:19,458 Où est-il ? 9 00:02:19,541 --> 00:02:21,166 Où est cette saloperie ? 10 00:02:24,083 --> 00:02:26,541 Je cherche un grand miroir gravé d'instructions. 11 00:02:26,625 --> 00:02:28,166 Qui absorbe les choses. 12 00:02:29,416 --> 00:02:30,333 Non ? 13 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Bon à rien. 14 00:02:34,000 --> 00:02:36,375 Comment orchestrer le retour de Dracula 15 00:02:36,458 --> 00:02:39,083 si personne ne m'aide à trouver le miroir ? 16 00:05:55,916 --> 00:05:57,833 Il nous faut des archers. 17 00:06:01,291 --> 00:06:02,583 Visez les vampires ! 18 00:06:16,333 --> 00:06:18,458 On a capté leur attention. 19 00:06:18,541 --> 00:06:20,166 On les a mis en rogne. 20 00:08:14,541 --> 00:08:15,833 On rentre à l'abri ? 21 00:08:16,416 --> 00:08:17,958 Absolument. 22 00:08:21,916 --> 00:08:24,208 Rentrez. Battez en retraite ! 23 00:08:24,750 --> 00:08:25,625 Rentrez ! 24 00:09:11,291 --> 00:09:15,083 Il serait judicieux de bloquer la porte avec des objets lourds. 25 00:09:16,125 --> 00:09:19,791 Je veux un soldat armé d'une épée posté derrière chaque archer. 26 00:09:19,875 --> 00:09:21,541 Restez trois pas en arrière. 27 00:09:23,625 --> 00:09:25,583 Ces saloperies savent escalader. 28 00:09:26,083 --> 00:09:27,500 J'aurais dû y penser. 29 00:09:28,000 --> 00:09:30,333 Heureusement que je chapeaute ta vie. 30 00:09:34,875 --> 00:09:35,750 C'est quoi ? 31 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 Je ne sais pas. 32 00:09:46,666 --> 00:09:47,583 Viens. 33 00:10:04,166 --> 00:10:05,125 Pourquoi ici ? 34 00:10:06,375 --> 00:10:07,291 Où est-on ? 35 00:10:24,125 --> 00:10:25,625 Dans ma chambre d'enfant. 36 00:10:34,208 --> 00:10:36,000 N'approchez pas. 37 00:10:36,083 --> 00:10:38,250 Ce sera moins douloureux pour tout le monde. 38 00:10:38,833 --> 00:10:40,500 Qu'est-ce que tu fabriques ? 39 00:10:41,208 --> 00:10:44,458 J'ouvre un portail vers le Couloir Infini. 40 00:10:45,000 --> 00:10:46,708 Il a perdu la tête. 41 00:10:46,791 --> 00:10:48,791 Le Couloir Infini est un conte de fées. 42 00:10:49,375 --> 00:10:51,208 Certainement pas. 43 00:10:51,750 --> 00:10:55,416 Le Couloir Infini est un passage vers d'autres mondes. 44 00:10:55,500 --> 00:10:58,708 En revanche, le contrôler est extrêmement difficile. 45 00:10:58,791 --> 00:11:03,208 Je regrette de devoir sacrifier les âmes de ces gens pour la cause, 46 00:11:03,291 --> 00:11:07,750 mais ils auraient fini rachitiques ou dévorés par des blaireaux en furie. 47 00:11:07,833 --> 00:11:09,541 C'est de la magie de mort. 48 00:11:10,375 --> 00:11:12,500 Tu utilises l'énergie de la mort pour… 49 00:11:12,583 --> 00:11:16,541 Pour ouvrir le Couloir et un portail en direction de l'Enfer. 50 00:11:16,625 --> 00:11:21,041 Et c'est à cet endroit, où je présume que tu as tué ton père, 51 00:11:21,125 --> 00:11:22,708 que je dois ancrer la connexion. 52 00:11:23,208 --> 00:11:24,041 Mon père ? 53 00:11:24,625 --> 00:11:28,250 Je le ramène de l'Enfer, tout comme ta mère. 54 00:11:28,333 --> 00:11:31,125 Observe donc et salue-les si ça te chante. 55 00:11:32,000 --> 00:11:34,833 Je vais te tuer, salaud ! 56 00:11:34,916 --> 00:11:36,583 Non, je ne crois pas. 57 00:11:36,666 --> 00:11:40,958 Vois-tu, à Lindenfeld, j'ai découvert qu'une créature aux âmes multiples 58 00:11:41,041 --> 00:11:42,875 pouvait contrôler le Couloir. 59 00:11:42,958 --> 00:11:44,583 Moi, Saint Germain, 60 00:11:44,666 --> 00:11:48,750 je vais arracher Dracula et Lisa Tepes à l'Enfer, 61 00:11:48,833 --> 00:11:53,458 fusionner leurs âmes et les piéger dans le corps d'un Rebis. 62 00:11:54,125 --> 00:11:55,083 Qui est-ce ? 63 00:11:55,583 --> 00:11:58,000 Ça désigne une créature hermaphrodite. 64 00:11:58,583 --> 00:12:00,583 Un corps à la fois homme et femme. 65 00:12:02,208 --> 00:12:04,166 L'apogée de l'alchimie. 66 00:12:04,250 --> 00:12:06,333 Une entité ultime. 67 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Abaisse cette barrière et je t'épargnerai. 68 00:12:09,875 --> 00:12:13,291 Je ne peux contrôler le Couloir d'ici. 69 00:12:13,375 --> 00:12:14,708 Je ne suis pas assez fort, 70 00:12:14,791 --> 00:12:19,875 mais une créature à plusieurs âmes, fusion d'un vampire et d'une humaine, 71 00:12:19,958 --> 00:12:23,375 voilà le mécanisme qui m'aidera à contrôler le Couloir. 72 00:12:23,458 --> 00:12:26,541 Un vampire et une humaine déjà intimement liés, 73 00:12:26,625 --> 00:12:28,000 ça coulait de source. 74 00:12:28,083 --> 00:12:31,083 Pourquoi maintenant ? Pour quel motif ? 75 00:12:31,166 --> 00:12:32,541 Il y en a deux. 76 00:12:32,625 --> 00:12:35,583 La femme que j'aime est perdue dans le Couloir Infini, 77 00:12:35,666 --> 00:12:38,041 et je suis un alchimiste. 78 00:12:38,125 --> 00:12:40,083 En quête du savoir absolu. 79 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 Désireux de compléter le Grand Œuvre, le magnum opus, 80 00:12:45,000 --> 00:12:47,375 accessible via la création d'un Rebis, 81 00:12:47,458 --> 00:12:50,625 le divin hermaphrodite, fusion du masculin et du féminin 82 00:12:50,708 --> 00:12:54,250 en une créature alchimique au pouvoir et au savoir parfaits. 83 00:12:54,333 --> 00:12:57,666 C'est ma monture, j'en fais ce que je veux, Alucard. 84 00:12:57,750 --> 00:13:00,750 Je le crée. Je le scelle. 85 00:13:02,291 --> 00:13:03,458 Il est à moi ! 86 00:13:04,666 --> 00:13:06,583 Je vais retrouver mon amour. 87 00:13:06,666 --> 00:13:08,875 Je vais contrôler le Couloir Infini. 88 00:13:08,958 --> 00:13:13,916 J'aurai un accès total à un million de mondes différents, comme Dieu. 89 00:13:25,708 --> 00:13:28,250 Il faut y aller, la bataille est en bas. 90 00:13:34,000 --> 00:13:37,916 J'ai fait remarquer à Sypha Belnades que Dieu n'est plus à la mode. 91 00:13:38,000 --> 00:13:41,333 Dieu se tient à présent devant toi. 92 00:13:41,416 --> 00:13:44,416 Et bientôt, très bientôt… 93 00:13:46,833 --> 00:13:48,708 il pourra refaire l'amour. 94 00:14:23,791 --> 00:14:26,291 Joli lancer, mais tu n'as plus d'épée. 95 00:14:27,666 --> 00:14:29,041 Je vais la chercher. 96 00:14:41,208 --> 00:14:43,666 Veille à ce que personne ne soit blessé ! 97 00:14:43,750 --> 00:14:45,583 Tu en es capable, je le sais. 98 00:15:12,000 --> 00:15:14,208 Tu pourrais au moins me résister. 99 00:15:14,291 --> 00:15:17,375 Je suis fatigué. On ne joue pas avec sa nourriture. 100 00:15:22,416 --> 00:15:23,500 Quel spectacle. 101 00:15:23,583 --> 00:15:28,375 C'est comme si ton corps se vidait de son énergie vitale jusqu'aux os. 102 00:16:53,208 --> 00:16:56,916 Je joue les larbins depuis plus d'un an, 103 00:16:57,000 --> 00:16:58,833 à cacher ma vraie nature. 104 00:16:58,916 --> 00:17:00,625 Tu sais ce que ça fait ? 105 00:17:02,833 --> 00:17:05,333 J'ai caché mes compétences, tu mes envies. 106 00:17:05,416 --> 00:17:09,958 Fait semblant de ne pas être le meilleur guerrier vampire des 300 dernières années, 107 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 de peur de causer du tort. 108 00:17:15,708 --> 00:17:17,750 Varney peut aller se faire foutre 109 00:17:17,833 --> 00:17:20,625 et sucer la bite de Dracula jusqu'à la fin des temps. 110 00:17:20,708 --> 00:17:23,583 Je suis libre de faire ce dans quoi j'excelle. 111 00:17:33,333 --> 00:17:34,666 Te tuer. 112 00:17:38,666 --> 00:17:40,208 Tu m'as touché ? 113 00:17:41,291 --> 00:17:44,208 Putain, tu as osé me toucher ? 114 00:18:14,666 --> 00:18:18,833 Tu n'es pas l'apocalypse. 115 00:18:19,416 --> 00:18:22,416 Tu n'es qu'un homme, 116 00:18:23,250 --> 00:18:27,625 et mon peuple te survivra. 117 00:18:28,416 --> 00:18:32,333 Je suis immortel. 118 00:18:33,166 --> 00:18:35,208 Personne n'est immortel. 119 00:18:37,500 --> 00:18:38,833 Sale menteur ! 120 00:19:03,666 --> 00:19:05,708 Gagnez la bataille pour moi. 121 00:19:32,708 --> 00:19:33,958 Où est-il ? 122 00:19:41,208 --> 00:19:43,875 Je vous parle, saloperies de sacs d'os. 123 00:20:01,000 --> 00:20:02,166 Ça par exemple, 124 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 sales petits cachottiers. 125 00:20:08,416 --> 00:20:09,500 Ça va ? 126 00:20:10,125 --> 00:20:12,125 Probablement pas. Et toi ? 127 00:20:12,750 --> 00:20:14,875 Un an au lit et tout ira mieux. 128 00:20:18,541 --> 00:20:19,541 Bon sang. 129 00:20:20,041 --> 00:20:21,041 Quoi encore ? 130 00:20:40,583 --> 00:20:42,083 Varney de Londres. 131 00:20:42,166 --> 00:20:44,625 Ton dévoué conspirateur et bienfaiteur. 132 00:20:45,625 --> 00:20:50,250 Je suis venu superviser en personne cette… 133 00:20:50,333 --> 00:20:51,166 Cette… 134 00:20:51,250 --> 00:20:54,250 En fait, je cherchais un mot très long. 135 00:20:54,333 --> 00:20:55,333 Tu sembles intelligent 136 00:20:55,416 --> 00:20:58,791 et je tiens à ce que tu penses que je le suis aussi. 137 00:20:59,500 --> 00:21:05,333 Je ne doute pas que ton intellect est aussi fin que ta puanteur. 138 00:21:05,833 --> 00:21:09,708 Fin. Mais c'est un mot court ça, non ? 139 00:21:09,791 --> 00:21:11,333 Enfin, c'est gentil. 140 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 Que dis-tu 141 00:21:13,750 --> 00:21:15,666 d'"épisode décisif" ? 142 00:21:17,416 --> 00:21:19,166 C'est toi qui vois. 143 00:21:24,791 --> 00:21:25,833 Je reconnais. 144 00:21:26,875 --> 00:21:28,625 Le point de vue se déplace. 145 00:21:28,708 --> 00:21:29,916 Pourquoi ? 146 00:21:30,625 --> 00:21:32,583 Le verrouillage spatial fluctue. 147 00:21:32,666 --> 00:21:36,000 Si on y entre, c'est maintenant. Prêt ? 148 00:21:37,250 --> 00:21:40,583 Oh que non, mais ça ne nous a jamais arrêtés, pas vrai ? 149 00:23:15,125 --> 00:23:20,125 Sous-titres : Kevin Bénard