1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:48,833 --> 00:00:50,000 Grimme sager. 3 00:01:21,875 --> 00:01:22,916 Belmont. 4 00:01:23,500 --> 00:01:25,541 Jeg håbede på en ordentlig sejr. 5 00:01:26,125 --> 00:01:27,625 Ikke en ordentlig kamp? 6 00:01:27,708 --> 00:01:28,583 Nej, 7 00:01:29,625 --> 00:01:31,250 for jeg vinder. 8 00:02:18,583 --> 00:02:19,458 Hvor er det? 9 00:02:19,541 --> 00:02:21,208 Hvor er den pokkers tingest? 10 00:02:24,083 --> 00:02:28,166 Jeg leder efter et stort spejl med skrift. Ting forsvinder gennem det. 11 00:02:29,416 --> 00:02:30,333 Nej? 12 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Ubrugelig. 13 00:02:34,000 --> 00:02:36,375 Hvordan skal jeg få Dracula tilbage, 14 00:02:36,458 --> 00:02:39,083 hvis I ikke hjælper mig med at finde spejlet? 15 00:05:55,916 --> 00:05:57,833 Vi har nok brug for bueskytter. 16 00:06:01,291 --> 00:06:02,583 Mod vampyrerne! 17 00:06:16,333 --> 00:06:18,458 Jeg tror, vi har deres opmærksomhed. 18 00:06:18,541 --> 00:06:20,166 Vi har vist gjort dem sure. 19 00:08:14,541 --> 00:08:15,833 Skal vi gå indenfor? 20 00:08:16,416 --> 00:08:17,958 Det er vist en god idé. 21 00:08:21,916 --> 00:08:24,208 Indenfor. Træk jer tilbage! 22 00:08:24,750 --> 00:08:25,625 Indenfor! 23 00:09:11,291 --> 00:09:15,083 Vi bør nok stille så mange tunge ting op mod døren, som vi kan. 24 00:09:16,125 --> 00:09:17,791 Jeg vil have en med et sværd 25 00:09:17,875 --> 00:09:19,708 ved alle skytter ved vinduerne. 26 00:09:19,791 --> 00:09:21,500 Og bliv tre skridt tilbage. 27 00:09:23,625 --> 00:09:25,583 Jeg går ud fra, at de kan klatre. 28 00:09:26,083 --> 00:09:27,916 Det burde jeg have tænkt på. 29 00:09:28,000 --> 00:09:30,333 Du er heldig, jeg har styr på dit liv. 30 00:09:34,875 --> 00:09:35,750 Hvad er det? 31 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 Jeg ved det ikke. 32 00:09:46,666 --> 00:09:47,583 Kom med. 33 00:10:04,166 --> 00:10:05,125 Hvorfor her? 34 00:10:06,375 --> 00:10:07,416 Hvad er der her? 35 00:10:24,125 --> 00:10:25,416 Mit børneværelse. 36 00:10:34,208 --> 00:10:37,958 Bare bliv tilbage. Det bliver hurtigere og lettere for alle. 37 00:10:38,833 --> 00:10:40,458 Hvad fanden laver du? 38 00:10:41,208 --> 00:10:44,458 Jeg åbner en dør til Den uendelige korridor. 39 00:10:45,000 --> 00:10:46,708 Jeg tror, han er blevet gal. 40 00:10:46,791 --> 00:10:48,791 Den uendelige korridor er opspind. 41 00:10:49,375 --> 00:10:51,208 Det er den bestemt ikke. 42 00:10:51,750 --> 00:10:55,416 Den uendelige korridor er en passage til andre verdener. 43 00:10:55,500 --> 00:10:58,708 Men den er meget svær at kontrollere. 44 00:10:58,791 --> 00:11:03,208 Jeg er ked af, at dit folks sjæle bliver ofret for sagen, 45 00:11:03,291 --> 00:11:07,750 men de ville alligevel snart miste livet til sygdom eller vilde dyr. 46 00:11:07,833 --> 00:11:09,541 Det er dødsmagi. 47 00:11:10,375 --> 00:11:12,500 Du bruger dødens energi til… 48 00:11:12,583 --> 00:11:16,541 Til at åbne korridoren og skabe en portal til helvede. 49 00:11:16,625 --> 00:11:21,041 Og jeg har brug for dette sted, hvor jeg formoder, du dræbte din far, 50 00:11:21,125 --> 00:11:22,708 for at fæste forbindelsen. 51 00:11:23,208 --> 00:11:24,041 Min far? 52 00:11:24,625 --> 00:11:28,250 Jeg bringer ham tilbage fra helvede. Og din mor. 53 00:11:28,333 --> 00:11:31,125 Du er velkommen til at se på. Du kan vinke. 54 00:11:32,000 --> 00:11:34,833 Jeg slår dig ihjel! 55 00:11:34,916 --> 00:11:36,583 Nej, det tror jeg ikke. 56 00:11:36,666 --> 00:11:40,958 Ser du, i Lindenfeld så jeg, at en magisk skabning af mange sjæle 57 00:11:41,041 --> 00:11:42,875 kan kontrollere korridoren. 58 00:11:42,958 --> 00:11:44,583 Jeg, Saint Germain, 59 00:11:44,666 --> 00:11:48,750 trækker Dracula og Lisa Tepes ud af helvede, 60 00:11:48,833 --> 00:11:53,458 smelter deres sjæle sammen og låser dem inde i en rebis' krop. 61 00:11:54,125 --> 00:11:55,083 Hvem er Rebis? 62 00:11:55,583 --> 00:11:58,000 Det er et ord for en hermafrodit. 63 00:11:58,583 --> 00:12:00,583 En krop af både mand og kvinde. 64 00:12:02,208 --> 00:12:04,166 Alkymiens højdepunkt. 65 00:12:04,250 --> 00:12:06,333 En ultimativ enhed. 66 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 Smid skjoldet, så lader jeg dig leve. 67 00:12:09,875 --> 00:12:13,291 Jeg kan ikke kontrollere korridoren, mens jeg er der. 68 00:12:13,375 --> 00:12:14,708 Jeg er ikke stærk nok, 69 00:12:14,791 --> 00:12:19,875 men en magisk skabning af mange sjæle, en fusion af vampyr og menneske, 70 00:12:19,958 --> 00:12:23,375 ville være en mekanisme til at kontrollere korridoren. 71 00:12:23,458 --> 00:12:26,541 Vampyr og menneske, der allerede er tæt forbundet, 72 00:12:26,625 --> 00:12:28,000 det var åbenlyst. 73 00:12:28,083 --> 00:12:29,041 Hvorfor nu? 74 00:12:29,708 --> 00:12:31,083 Hvad er grunden? 75 00:12:31,166 --> 00:12:32,541 To grunde. 76 00:12:32,625 --> 00:12:35,583 Kvinden, jeg elsker, er forsvundet i korridoren, 77 00:12:35,666 --> 00:12:38,041 og jeg er alkymist. 78 00:12:38,125 --> 00:12:40,083 Jeg søger perfekt viden. 79 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 Opnåelsen af det store værk, magnum opus, 80 00:12:45,000 --> 00:12:47,375 der kan nås ved skabelsen af rebis, 81 00:12:47,458 --> 00:12:50,625 den hellige hermafrodit, fusionen af mand og kvinde 82 00:12:50,708 --> 00:12:54,250 til en alkymistisk skabning af perfekt kraft og viden. 83 00:12:54,333 --> 00:12:57,666 Og jeg kan styre den, Alucard. 84 00:12:57,750 --> 00:13:00,750 Jeg skaber den. Jeg binder den. 85 00:13:02,291 --> 00:13:03,458 Jeg ejer den! 86 00:13:04,666 --> 00:13:06,583 Jeg finder min elskede. 87 00:13:06,666 --> 00:13:08,875 Jeg vil styre Den uendelige korridor. 88 00:13:08,958 --> 00:13:13,916 Jeg vil have fuld adgang til en million forskellige verdener, som Gud. 89 00:13:25,708 --> 00:13:28,250 Vi kan ikke blive her. Kampen er nedenunder. 90 00:13:34,041 --> 00:13:37,916 Jeg sagde engang til Sypha Belnades, at Gud var gået af mode. 91 00:13:38,000 --> 00:13:41,333 Gud står nu lige foran dig. 92 00:13:41,416 --> 00:13:44,416 Og snart, meget snart, 93 00:13:46,833 --> 00:13:48,708 vil han dyrke sex igen. 94 00:14:23,791 --> 00:14:26,291 Godt gået, men du smed dit sværd væk. 95 00:14:27,666 --> 00:14:29,041 Jeg må nok hente det. 96 00:14:41,208 --> 00:14:43,666 Beskyt folk. Lad dem ikke komme til skade. 97 00:14:43,750 --> 00:14:45,583 Du ved, hvordan man gør det. 98 00:15:12,000 --> 00:15:14,208 Jeg troede, du havde mere i dig. 99 00:15:14,291 --> 00:15:17,375 Jeg er træt, og du bør ikke lege med din mad. 100 00:15:22,416 --> 00:15:23,500 Se engang. 101 00:15:23,583 --> 00:15:28,375 Det er som at se et lille liv blive skåret ind til benet, ikke? 102 00:16:53,208 --> 00:16:56,916 I mere end et år har jeg ladet, som om jeg var en håndlanger, 103 00:16:57,000 --> 00:16:58,833 og foregivet ikke at være mig. 104 00:16:58,916 --> 00:17:00,625 Ved du, hvordan det er? 105 00:17:02,833 --> 00:17:05,333 At gemme mine evner, skjule mit sind. 106 00:17:05,416 --> 00:17:09,958 At lade som om, jeg ikke er de sidste 300 års største vampyrkriger 107 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 for ikke at fornærme nogen. 108 00:17:15,708 --> 00:17:17,750 Nu kan Varney skride 109 00:17:17,833 --> 00:17:20,625 og rive den af på Dracula fra nu af, 110 00:17:20,708 --> 00:17:23,583 og jeg kan komme videre med det, jeg er god til. 111 00:17:33,333 --> 00:17:34,666 At dræbe dig. 112 00:17:38,666 --> 00:17:40,208 Rørte du mig? 113 00:17:41,291 --> 00:17:44,208 Vovede du at røre mig? 114 00:18:14,666 --> 00:18:18,833 Du er ikke dommedag. 115 00:18:19,416 --> 00:18:22,416 Du er bare en mand, 116 00:18:23,250 --> 00:18:27,625 og mit folk vil overleve dig. 117 00:18:28,416 --> 00:18:32,333 Jeg er fandme udødelig. 118 00:18:33,166 --> 00:18:35,208 Ingen er udødelig. 119 00:18:37,500 --> 00:18:38,833 Fuck dine løgne! 120 00:19:03,666 --> 00:19:05,708 Gør det færdigt for mig. 121 00:19:32,708 --> 00:19:33,958 Hvor er det? 122 00:19:41,208 --> 00:19:43,875 Jeg taler til dig, støvede lort. 123 00:20:01,000 --> 00:20:02,166 Jamen dog, 124 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 I snedige sataner. 125 00:20:08,416 --> 00:20:09,500 Er du okay? 126 00:20:10,125 --> 00:20:12,125 Sikkert ikke. Er du? 127 00:20:12,750 --> 00:20:14,875 Intet et år i sengen ikke kan klare. 128 00:20:18,541 --> 00:20:19,541 Åh gud. 129 00:20:20,041 --> 00:20:21,041 Hvad nu? 130 00:20:40,583 --> 00:20:42,083 Varney fra London. 131 00:20:42,166 --> 00:20:44,625 Din medsammensvorne og velgører. 132 00:20:45,625 --> 00:20:50,250 Jeg er kommet for at personligt at overvåge dette… 133 00:20:50,333 --> 00:20:51,166 Dette… 134 00:20:51,250 --> 00:20:54,250 Jeg ledte faktisk efter et stort ord. 135 00:20:54,333 --> 00:20:55,333 Du virker klog, 136 00:20:55,416 --> 00:20:58,791 og det er vigtigt, at du ved, at jeg også er klog. 137 00:20:59,500 --> 00:21:05,333 Jeg er sikker på, at din viden er lige så snild som din unikke stank. 138 00:21:05,833 --> 00:21:09,708 Snild. Tja, det er et kort ord, ikke? 139 00:21:09,791 --> 00:21:11,333 Det sætter jeg pris på. 140 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 Hvad med 141 00:21:13,750 --> 00:21:15,666 skelsættende begivenhed? 142 00:21:17,416 --> 00:21:19,166 Det må du selv om. 143 00:21:24,791 --> 00:21:25,875 Jeg genkender det. 144 00:21:26,875 --> 00:21:28,625 Synspunktet bevæger sig. 145 00:21:28,708 --> 00:21:29,916 Hvorfor? 146 00:21:30,625 --> 00:21:32,583 Spejlets stedlås er i drift. 147 00:21:32,666 --> 00:21:36,000 Hvis vi skal afsted, skal det være nu. Klar? 148 00:21:37,250 --> 00:21:40,416 Nej, men hvornår har det stoppet os? 149 00:23:15,125 --> 00:23:20,125 Tekster af: Maiken Waldorff