1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:48,833 --> 00:00:49,958 ‎噁心的玩意 3 00:01:21,875 --> 00:01:22,916 ‎貝爾蒙特 4 00:01:23,458 --> 00:01:25,541 ‎我正期待能正大光明打贏你呢 5 00:01:26,125 --> 00:01:27,625 ‎你是說正大光明打一場吧? 6 00:01:27,708 --> 00:01:28,541 ‎不 7 00:01:29,625 --> 00:01:31,291 ‎因為我一定會贏 8 00:02:18,583 --> 00:02:19,458 ‎在哪裡? 9 00:02:19,541 --> 00:02:21,166 ‎那該死的玩意在哪裡? 10 00:02:24,083 --> 00:02:26,541 ‎我在找一面大鏡子,邊框有手寫字 11 00:02:26,625 --> 00:02:28,166 ‎東西穿過它就會消失 12 00:02:29,416 --> 00:02:30,250 ‎不知道? 13 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 ‎沒用的廢物 14 00:02:34,000 --> 00:02:36,375 ‎你不幫我找出該死的鏡子 15 00:02:36,458 --> 00:02:38,958 ‎我要怎麼安排德古拉歸來? 16 00:05:56,041 --> 00:05:57,833 ‎這裡需要弓箭手支援 17 00:06:01,291 --> 00:06:02,583 ‎對準吸血鬼! 18 00:06:16,416 --> 00:06:18,416 ‎我們成功引起他們的注意了 19 00:06:18,500 --> 00:06:19,916 ‎我們把他們給惹毛了 20 00:08:14,541 --> 00:08:15,958 ‎該進城堡了? 21 00:08:16,458 --> 00:08:17,958 ‎對 22 00:08:21,916 --> 00:08:24,208 ‎進城堡,撤退! 23 00:08:24,750 --> 00:08:25,625 ‎進城堡! 24 00:09:11,291 --> 00:09:14,958 ‎盡量把重物都拖過來堵住這扇門 25 00:09:16,125 --> 00:09:17,791 ‎窗邊每個弓箭手身旁 26 00:09:17,875 --> 00:09:19,708 ‎都要配一個劍士 27 00:09:19,791 --> 00:09:21,583 ‎站在弓箭手身後三步的地方 28 00:09:23,625 --> 00:09:25,500 ‎我猜那些王八蛋會爬牆 29 00:09:26,083 --> 00:09:27,166 ‎我早該想到的 30 00:09:28,000 --> 00:09:30,041 ‎幸好有我來救你的小命 31 00:09:34,875 --> 00:09:35,708 ‎那是什麼? 32 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 ‎我也不確定 33 00:09:46,666 --> 00:09:47,500 ‎跟我來 34 00:10:04,166 --> 00:10:05,125 ‎為什麼是這裡? 35 00:10:06,375 --> 00:10:07,291 ‎這裡有什麼? 36 00:10:24,125 --> 00:10:25,291 ‎這是我兒時的房間 37 00:10:34,208 --> 00:10:37,958 ‎別過來,這樣大家都輕鬆 ‎可以早點解脫 38 00:10:38,833 --> 00:10:40,083 ‎你在搞什麼鬼? 39 00:10:41,208 --> 00:10:44,458 ‎我要開啟通往無盡長廊的大門 40 00:10:45,000 --> 00:10:46,708 ‎我覺得他瘋了 41 00:10:46,791 --> 00:10:48,791 ‎無盡長廊是天方夜譚 42 00:10:49,375 --> 00:10:51,208 ‎絕對不是 43 00:10:51,750 --> 00:10:55,416 ‎小姑娘,無盡長廊 ‎是通往其他國度的通道 44 00:10:55,500 --> 00:10:58,708 ‎但是它非常難控制 45 00:10:58,791 --> 00:11:03,208 ‎真的很遺憾 ‎妳村民的靈魂都被收割為祭品了 46 00:11:03,291 --> 00:11:07,750 ‎不過他們遲早會死於佝僂病 ‎或是被獾攻擊而死 47 00:11:07,833 --> 00:11:09,416 ‎這是死亡魔法 48 00:11:10,375 --> 00:11:12,500 ‎你要利用死亡的力量來… 49 00:11:12,583 --> 00:11:16,541 ‎來開啟走廊,打通前往地獄的傳送門 50 00:11:16,625 --> 00:11:21,041 ‎我推測你就是在這裡殺了自己的父親 51 00:11:21,125 --> 00:11:22,708 ‎我需要這個位置來固定連結 52 00:11:23,208 --> 00:11:24,041 ‎我父親? 53 00:11:24,625 --> 00:11:28,250 ‎我要讓他和你母親重生 54 00:11:28,333 --> 00:11:31,125 ‎你可以留下來觀賞,也可以揮手致意 55 00:11:32,000 --> 00:11:34,416 ‎我要殺了你! 56 00:11:34,916 --> 00:11:36,583 ‎我可不這麼認為 57 00:11:36,666 --> 00:11:38,833 ‎我在林登菲爾德看見了 58 00:11:38,916 --> 00:11:42,875 ‎吸取大量靈魂的魔法生物 ‎可以控制無盡長廊 59 00:11:42,958 --> 00:11:44,583 ‎我聖傑曼 60 00:11:44,666 --> 00:11:48,750 ‎要復活德古拉和莉莎特佩斯 61 00:11:48,833 --> 00:11:53,458 ‎將他們的靈魂熔合 ‎並且鎖在雙生同體之身 62 00:11:54,125 --> 00:11:55,083 ‎雙生同體? 63 00:11:55,583 --> 00:11:57,750 ‎就是雌雄同體 64 00:11:58,583 --> 00:12:00,583 ‎是男性,也是女性 65 00:12:02,208 --> 00:12:04,166 ‎煉金術的最高成就 66 00:12:04,250 --> 00:12:06,333 ‎終極的存在 67 00:12:06,833 --> 00:12:09,791 ‎卸下護盾,我就饒你不死 68 00:12:09,875 --> 00:12:13,291 ‎我控制不了無盡長廊 69 00:12:13,375 --> 00:12:14,708 ‎我還不夠強大 70 00:12:14,791 --> 00:12:19,875 ‎不過注入了大量靈魂的魔法生物 ‎吸血鬼和人類的結合 71 00:12:19,958 --> 00:12:23,375 ‎這就是控制無盡長廊的機制 72 00:12:23,458 --> 00:12:26,541 ‎原本就關係密切的吸血鬼和人類 73 00:12:26,625 --> 00:12:28,000 ‎這真是再明顯不過 74 00:12:28,083 --> 00:12:28,958 ‎為什麼是現在? 75 00:12:29,708 --> 00:12:31,083 ‎為了什麼? 76 00:12:31,166 --> 00:12:32,541 ‎有兩個原因 77 00:12:32,625 --> 00:12:35,583 ‎我心愛的女人消失在無盡長廊 78 00:12:35,666 --> 00:12:38,041 ‎而我是煉金術師 79 00:12:38,125 --> 00:12:40,083 ‎我追求知識的巔峰 80 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 ‎追求實現巨作,即偉大的傑作 81 00:12:45,000 --> 00:12:47,375 ‎而達成的手段,就是打造雙生同體 82 00:12:47,458 --> 00:12:50,625 ‎神聖的雌雄同體,熔合男性與女性 83 00:12:50,708 --> 00:12:54,250 ‎力量和知識都達到巔峰的煉金術產物 84 00:12:54,333 --> 00:12:57,666 ‎我將能駕馭之,阿魯卡多 85 00:12:57,750 --> 00:13:00,750 ‎由我創造,受我束縛 86 00:13:02,291 --> 00:13:03,458 ‎我就是其主人! 87 00:13:04,666 --> 00:13:06,583 ‎我將找到我的愛人 88 00:13:06,666 --> 00:13:08,875 ‎我將控制無盡長廊 89 00:13:08,958 --> 00:13:13,916 ‎我將如上帝般 ‎隨心所欲穿梭於百萬國度 90 00:13:25,708 --> 00:13:28,250 ‎我們不能待下去了,戰場在樓下 91 00:13:34,041 --> 00:13:37,916 ‎我曾告訴賽法貝爾南堤斯 ‎上帝已經過時了 92 00:13:38,000 --> 00:13:41,333 ‎現在上帝就在你們眼前 93 00:13:41,416 --> 00:13:45,000 ‎很快地,要不了多久 94 00:13:46,791 --> 00:13:48,625 ‎他就能再次享受魚水之歡 95 00:14:23,791 --> 00:14:26,000 ‎這招不錯,但你把劍給丟了 96 00:14:27,666 --> 00:14:28,708 ‎我得去取回來 97 00:14:41,250 --> 00:14:43,666 ‎保護人民,別讓他們受傷了 98 00:14:43,750 --> 00:14:45,500 ‎你知道該怎麼做的 99 00:15:12,000 --> 00:15:14,208 ‎還以為你至少有點鬥志的 100 00:15:14,291 --> 00:15:17,375 ‎我累了,你不該玩弄食物 101 00:15:22,416 --> 00:15:23,500 ‎看看這景象 102 00:15:23,583 --> 00:15:28,041 ‎簡直像在凌遲可憐的小傢伙呢 103 00:16:53,208 --> 00:16:56,916 ‎這一年多來,我扮演著乖巧的僕人 104 00:16:57,000 --> 00:16:58,833 ‎壓抑自己的本性 105 00:16:58,916 --> 00:17:00,541 ‎你知道那是什麼感受嗎? 106 00:17:02,833 --> 00:17:05,333 ‎隱藏自己的技能和意志 107 00:17:05,416 --> 00:17:09,958 ‎假裝自己不是過去三百年來 ‎最優秀的吸血鬼戰士 108 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 ‎以免惹得別人不開心 109 00:17:15,375 --> 00:17:17,750 ‎瓦尼現在可以滾了 110 00:17:17,833 --> 00:17:20,625 ‎去幫德古拉打一輩子的手槍 111 00:17:20,708 --> 00:17:23,583 ‎我也可以繼續做自己最在行的事 112 00:17:33,333 --> 00:17:34,583 ‎殺死你 113 00:17:38,666 --> 00:17:40,208 ‎妳們推我? 114 00:17:41,291 --> 00:17:44,208 ‎竟敢推本大爺? 115 00:18:14,666 --> 00:18:18,833 ‎你才不是世界末日 116 00:18:19,416 --> 00:18:22,416 ‎你只是個凡人 117 00:18:23,250 --> 00:18:27,583 ‎我的族人會活得比你長久 118 00:18:28,416 --> 00:18:32,291 ‎我可是他媽的不死之身 119 00:18:33,166 --> 00:18:35,208 ‎任誰都有一死 120 00:18:37,500 --> 00:18:38,833 ‎聽你放屁! 121 00:19:03,666 --> 00:19:05,625 ‎替我結束這一切吧 122 00:19:32,708 --> 00:19:33,958 ‎鏡子到底在哪裡? 123 00:19:41,208 --> 00:19:44,041 ‎我在跟你說話,死人骨頭 124 00:20:01,000 --> 00:20:02,166 ‎唉唷 125 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 ‎這群混蛋可精明了 126 00:20:08,416 --> 00:20:09,333 ‎你還好吧? 127 00:20:10,125 --> 00:20:12,125 ‎也許不太好,妳呢? 128 00:20:12,750 --> 00:20:14,583 ‎躺個一年就會好了 129 00:20:18,500 --> 00:20:19,333 ‎糟糕 130 00:20:20,000 --> 00:20:21,041 ‎現在又怎麼了? 131 00:20:40,583 --> 00:20:42,083 ‎我是倫敦的瓦尼 132 00:20:42,166 --> 00:20:44,625 ‎你的共謀者和大恩人 133 00:20:45,625 --> 00:20:50,250 ‎我親自來監督這個… 134 00:20:50,333 --> 00:20:51,166 ‎這個… 135 00:20:51,250 --> 00:20:54,250 ‎我在想一個厲害的詞 136 00:20:54,333 --> 00:20:55,333 ‎你看起來很聰明 137 00:20:55,416 --> 00:20:58,791 ‎必須讓你明白我也是個聰明人 138 00:20:59,500 --> 00:21:05,333 ‎閣下,我相信你的頭腦 ‎就跟你獨特的惡臭一樣討喜 139 00:21:05,833 --> 00:21:09,708 ‎討喜,這個詞可真短呢 140 00:21:09,791 --> 00:21:11,041 ‎不過謝了 141 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 ‎這樣呢? 142 00:21:13,750 --> 00:21:15,666 ‎劃時代事件? 143 00:21:17,416 --> 00:21:19,166 ‎算了,隨便你 144 00:21:24,791 --> 00:21:25,833 ‎我認得這裡 145 00:21:26,875 --> 00:21:28,625 ‎視角在移動 146 00:21:28,708 --> 00:21:29,916 ‎為什麼? 147 00:21:30,625 --> 00:21:32,583 ‎鏡子的位置鎖定在飄移 148 00:21:32,666 --> 00:21:35,583 ‎如果要去,現在就得動身 ‎你準備好了嗎? 149 00:21:37,250 --> 00:21:40,458 ‎當然還沒,但我們有在怕嗎? 150 00:23:15,125 --> 00:23:20,125 ‎字幕翻譯:常鈺