1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:46,083 --> 00:00:47,000 ‎Trucul a mers. 3 00:00:47,708 --> 00:00:51,708 ‎Obiectele prostești ‎găsite pe corpul ăla? 4 00:00:52,291 --> 00:00:55,125 ‎Cred că fură lucruri ‎de la propria lor curte, 5 00:00:55,208 --> 00:00:59,583 ‎purtându-le ca talismane ‎sau alte rahaturi primitive. 6 00:01:00,291 --> 00:01:03,416 ‎N-am putut găsi curtea subterană. 7 00:01:05,500 --> 00:01:09,708 ‎Mereu m-am întrebat ‎dacă ne tulbură simțurile cu apă sfințită. 8 00:01:10,208 --> 00:01:13,791 ‎Apoi a apărut un idiot ‎cu un set de ghicitor la gât, 9 00:01:14,750 --> 00:01:19,083 ‎crezând probabil ‎că îl va face rezistent la săbii. 10 00:01:38,250 --> 00:01:39,083 ‎Acolo. 11 00:01:39,166 --> 00:01:41,125 ‎Asta e curtea lor subterană. 12 00:01:41,750 --> 00:01:43,916 ‎A dus piatra de urmărire acolo. 13 00:01:45,666 --> 00:01:47,916 ‎Planul meu a fost magnific. 14 00:01:51,291 --> 00:01:52,750 ‎Nu a fost planul tău. 15 00:01:53,250 --> 00:01:54,625 ‎Era planul meu. 16 00:01:55,166 --> 00:01:56,833 ‎Tu doar ai fost de acord. 17 00:01:56,916 --> 00:02:00,500 ‎Da, mi-am dat acordul. ‎Prin urmare, a devenit planul meu. 18 00:02:00,583 --> 00:02:02,791 ‎Bucură-te că țin minte că ești aici. 19 00:02:02,875 --> 00:02:04,750 ‎Ce mi-ai spus? 20 00:02:04,833 --> 00:02:06,291 ‎M-ai auzit. 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,083 ‎Dracula m-a trimis aici. 22 00:02:08,916 --> 00:02:11,875 ‎Voiam să-i dau Târgoviște cadou. 23 00:02:11,958 --> 00:02:15,541 ‎Acum îl voi readuce pe Pământ ‎și i-l voi prezenta. 24 00:02:15,625 --> 00:02:18,000 ‎Tu ești doar micul meu ajutor. 25 00:02:18,083 --> 00:02:20,208 ‎Du-te dracului, Varney! 26 00:02:20,291 --> 00:02:22,083 ‎Am terminat 27 00:02:22,166 --> 00:02:26,083 ‎să-ți susțin rahaturile delirante ‎doar pentru a face treaba. 28 00:02:26,166 --> 00:02:27,250 ‎Ce? 29 00:02:27,333 --> 00:02:28,833 ‎Sunt un soldat. 30 00:02:29,333 --> 00:02:32,291 ‎Tot nu știu ce dracu' ar trebui să fii tu. 31 00:02:32,375 --> 00:02:35,958 ‎Sunt Varney de la Londra, ‎slav imbecil și insolent ce ești! 32 00:02:37,708 --> 00:02:38,541 ‎Ești o glumă! 33 00:02:39,041 --> 00:02:40,375 ‎Ești un infractor mic, 34 00:02:40,458 --> 00:02:42,791 ‎strecurat cumva în cercul lui Dracula 35 00:02:42,875 --> 00:02:44,500 ‎acum o sută de ani. 36 00:02:45,208 --> 00:02:48,416 ‎Apoi te-a trimis până aici, 37 00:02:48,500 --> 00:02:50,625 ‎în orașul pe care-l incendiase deja. 38 00:02:51,333 --> 00:02:54,375 ‎Cât de util crezi te-a crezut? 39 00:02:55,083 --> 00:02:58,000 ‎Nu asta s-a întâmplat. 40 00:02:58,583 --> 00:02:59,458 ‎Taci! 41 00:02:59,541 --> 00:03:02,875 ‎Ratko, băiatul meu, ‎și tu ești un infractor. 42 00:03:02,958 --> 00:03:03,833 ‎Te cunosc. 43 00:03:03,916 --> 00:03:06,458 ‎Nu mă cunoști. 44 00:03:06,541 --> 00:03:08,208 ‎Te cunosc. 45 00:03:08,291 --> 00:03:09,958 ‎Simt mirosul morții pe tine. 46 00:03:10,041 --> 00:03:12,250 ‎Ai comis crime. 47 00:03:12,333 --> 00:03:13,750 ‎Am exersat războiul. 48 00:03:13,833 --> 00:03:17,791 ‎Războiul înseamnă armate ‎care se întâlnesc pe câmpul de luptă. 49 00:03:17,875 --> 00:03:19,500 ‎Nu asta faci. 50 00:03:19,583 --> 00:03:20,583 ‎Exact. 51 00:03:22,291 --> 00:03:24,083 ‎Sunt un soldat deștept. 52 00:03:24,750 --> 00:03:26,625 ‎Sunt un soldat hotărât. 53 00:03:27,333 --> 00:03:29,166 ‎Nu merg la concursuri. 54 00:03:29,708 --> 00:03:31,250 ‎Nu joc jocuri. 55 00:03:32,000 --> 00:03:33,916 ‎Te justifici? 56 00:03:34,000 --> 00:03:35,166 ‎Mănânci rahat! 57 00:03:35,666 --> 00:03:36,958 ‎Lupt în războaie. 58 00:03:37,500 --> 00:03:39,041 ‎Habar n-ai, nu? 59 00:03:39,625 --> 00:03:43,125 ‎În război ucizi atât de mulți oponenți, 60 00:03:43,208 --> 00:03:45,208 ‎încât ei nu mai pot lupta cu tine. 61 00:03:45,708 --> 00:03:49,208 ‎Să te plimbi pe o pajiște nu e război. 62 00:03:49,791 --> 00:03:54,375 ‎Să te strecori într-un cort ‎și să tai toate gâturile e război. 63 00:03:55,041 --> 00:03:57,416 ‎Să otrăvești fântânile e război. 64 00:03:57,500 --> 00:04:00,166 ‎Să ucizi copiii dintr-un oraș ‎și să dispari, 65 00:04:00,875 --> 00:04:02,541 ‎acela e război. 66 00:04:03,458 --> 00:04:05,125 ‎Războiul e pentru victorie. 67 00:04:05,208 --> 00:04:08,333 ‎Și s-o urmăresc pe nebună ‎în camerele ei secrete 68 00:04:08,416 --> 00:04:11,958 ‎și s-o surprind de moarte, asta fac. 69 00:04:12,875 --> 00:04:14,750 ‎Asta am făcut. 70 00:04:14,833 --> 00:04:18,583 ‎Și tu, stând acolo fluturând și pozând. 71 00:04:18,666 --> 00:04:20,250 ‎Ești tot ce urăsc. 72 00:04:21,166 --> 00:04:24,041 ‎Voi, vampirii, care credeți ‎că e vorba de spirit. 73 00:04:24,125 --> 00:04:28,833 ‎Folosesc cuvântul în sens larg, ‎fiindcă ești un rahat notoriu. 74 00:04:28,916 --> 00:04:32,041 ‎Să fii fermecător, ‎să folosești cuvinte inteligente, 75 00:04:32,125 --> 00:04:34,666 ‎să fii disperat după admirație 76 00:04:34,750 --> 00:04:36,333 ‎pentru că ești special. 77 00:04:37,000 --> 00:04:40,125 ‎E prea mult om rănit ‎și nevoiaș în tine. 78 00:04:41,041 --> 00:04:42,583 ‎Nu ești vampir. 79 00:04:43,916 --> 00:04:46,708 ‎Eu sunt vampir. 80 00:04:47,208 --> 00:04:49,041 ‎Mint și trișez, 81 00:04:49,125 --> 00:04:52,125 ‎fiindcă nu are rost să minți porcii 82 00:04:52,208 --> 00:04:53,708 ‎și mi-e foame. 83 00:04:53,791 --> 00:04:56,875 ‎Iau tot ce are oricine, 84 00:04:56,958 --> 00:04:59,791 ‎fiecare ultimă picătură, 85 00:05:00,333 --> 00:05:01,916 ‎apoi caut mai mult. 86 00:05:03,166 --> 00:05:05,458 ‎Nu sunt un criminal. 87 00:05:06,791 --> 00:05:08,791 ‎Sunt perfect. 88 00:05:08,875 --> 00:05:10,958 ‎Dragă tinere! 89 00:05:11,041 --> 00:05:12,583 ‎Perfect? 90 00:05:12,666 --> 00:05:13,625 ‎Perfect. 91 00:05:14,166 --> 00:05:16,000 ‎Am fost dat pe Pământ 92 00:05:16,666 --> 00:05:22,083 ‎să mă hrănesc din orice doresc. 93 00:05:22,166 --> 00:05:24,375 ‎Îți spun eu, Ratko, 94 00:05:24,458 --> 00:05:26,500 ‎nu știi ce sunt. 95 00:05:26,583 --> 00:05:30,583 ‎Dar te tolerez tocmai ‎pentru că ești bun la moarte. 96 00:05:30,666 --> 00:05:33,250 ‎Mă hrănește. 97 00:05:35,958 --> 00:05:36,916 ‎Nu contează. 98 00:05:37,875 --> 00:05:39,125 ‎M-ai enervat. 99 00:05:39,666 --> 00:05:41,208 ‎Nu-mi place să fiu nervos. 100 00:05:41,291 --> 00:05:44,458 ‎De ce nu? Furia te face să ucizi. 101 00:05:44,541 --> 00:05:46,750 ‎Pun pariu că ucizi și în visele tale. 102 00:05:50,041 --> 00:05:51,416 ‎În visele mele, 103 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 ‎sunt calm. 104 00:05:53,375 --> 00:05:57,750 ‎Sunt doar mișcare și frică și foame 105 00:05:57,833 --> 00:06:01,791 ‎și toți oamenii din lume sunt aliniați ‎ca niște animale în țarcuri, 106 00:06:02,666 --> 00:06:05,250 ‎din care să mușc sângele. 107 00:06:07,416 --> 00:06:10,333 ‎Oamenii uită ce suntem. 108 00:06:19,875 --> 00:06:21,333 ‎Unde crezi că te duci? 109 00:06:22,083 --> 00:06:25,125 ‎Se pare că ai preluat efortul de deasupra. 110 00:06:25,208 --> 00:06:27,458 ‎Și eu am alte treburi de rezolvat. 111 00:06:28,083 --> 00:06:30,416 ‎Da. Un lucru în special. 112 00:06:30,500 --> 00:06:32,750 ‎M-am săturat de prostii. 113 00:06:32,833 --> 00:06:36,041 ‎O să ne arăți curtea ta subterană. 114 00:06:36,583 --> 00:06:39,708 ‎Apoi vom prelua locul în mod corect, 115 00:06:39,791 --> 00:06:42,000 ‎vom apăra oamenii, vom curăța orașul. 116 00:06:42,625 --> 00:06:43,916 ‎Ne-am înțeles? 117 00:06:45,541 --> 00:06:49,250 ‎Cred că e timpul ‎să mergeți la curtea din subteran. 118 00:06:50,208 --> 00:06:52,250 ‎Da, nu asta am spus? 119 00:06:52,750 --> 00:06:55,583 ‎Nu știu. N-am mai ascultat ‎la o secundă sau două 120 00:06:55,666 --> 00:06:57,875 ‎după ce ai început ‎să scâncești ce vrei. 121 00:06:58,666 --> 00:07:01,541 ‎Apoi am decis că e timpul să mă urmați. 122 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 ‎Să vă cunoașteți locul. 123 00:07:07,291 --> 00:07:09,791 ‎Hai să ne uităm mai întâi la locul ăsta. 124 00:08:18,083 --> 00:08:21,291 ‎Magistral! 125 00:08:29,583 --> 00:08:31,708 ‎Ce tablou groaznic. 126 00:08:32,250 --> 00:08:33,875 ‎Nimeni nu-i va simți lipsa. 127 00:09:04,416 --> 00:09:08,000 ‎Am locația și pregătesc drumul. 128 00:09:08,583 --> 00:09:11,500 ‎E timpul pentru acuratețe, excelență 129 00:09:11,583 --> 00:09:14,666 ‎și pentru orice înseamnă curajul în voi. 130 00:09:56,416 --> 00:09:57,791 ‎Bau! 131 00:10:03,375 --> 00:10:04,750 ‎Frumos din partea ta. 132 00:10:07,250 --> 00:10:09,458 ‎Nu știam că se uită cineva. 133 00:10:10,208 --> 00:10:11,458 ‎Te căutam. 134 00:10:11,541 --> 00:10:14,375 ‎Imaginează-ți surpriza mea ‎când ai plonjat 135 00:10:14,458 --> 00:10:17,333 ‎și i-ai speriat pe micii nemernici. 136 00:10:18,166 --> 00:10:19,166 ‎Scuze. 137 00:10:20,333 --> 00:10:21,791 ‎Nu, serios. 138 00:10:21,875 --> 00:10:23,208 ‎A fost un gest frumos. 139 00:10:24,666 --> 00:10:27,916 ‎Nu toți au un adult ‎care să le acorde atenție. 140 00:10:28,000 --> 00:10:31,708 ‎Să nu mai vorbim de picajul ‎peste ei, ca moartea din cer. 141 00:10:32,500 --> 00:10:34,750 ‎O poveste pe care o vor spune mereu. 142 00:10:35,750 --> 00:10:36,833 ‎I-am auzit râzând. 143 00:10:49,750 --> 00:10:52,416 ‎A trecut ceva timp ‎de când copiii au râs aici. 144 00:10:56,333 --> 00:10:57,833 ‎Mă căutai? 145 00:10:57,916 --> 00:11:00,125 ‎Voiam să vorbim despre apărare. 146 00:11:00,208 --> 00:11:02,916 ‎Și să te întreb ‎despre proviziile de hrană. 147 00:11:03,000 --> 00:11:04,583 ‎Nu cred că avem prea mult. 148 00:11:05,083 --> 00:11:06,291 ‎Asta e problema. 149 00:11:06,375 --> 00:11:08,625 ‎Speram să folosim niște carne uscată 150 00:11:08,708 --> 00:11:10,583 ‎să îmbunătățim puțin mesele. 151 00:11:11,083 --> 00:11:12,250 ‎Ia-o pe toată. 152 00:11:12,333 --> 00:11:14,666 ‎- Serios? ‎- Orice poți găsi. 153 00:11:15,541 --> 00:11:17,375 ‎Caut hrană proaspătă dimineața, 154 00:11:17,458 --> 00:11:20,250 ‎dar sunt sigur că am ceva conserve ‎în cămară. 155 00:11:20,916 --> 00:11:23,375 ‎Nu știi ce ai în castel, nu? 156 00:11:24,625 --> 00:11:25,708 ‎Nu prea. 157 00:11:26,291 --> 00:11:29,750 ‎Se pare că ai hrănit o armată ‎până acum câteva luni. 158 00:11:31,458 --> 00:11:32,375 ‎Ei bine... 159 00:11:33,291 --> 00:11:34,500 ‎n-am fost eu. 160 00:11:35,291 --> 00:11:36,625 ‎Dar te înțeleg. 161 00:11:37,291 --> 00:11:38,708 ‎Am fost preocupat. 162 00:11:39,666 --> 00:11:42,208 ‎Dincolo de a rezolva o parte din daune… 163 00:11:43,416 --> 00:11:45,333 ‎Să vorbim despre altceva. 164 00:11:45,875 --> 00:11:46,708 ‎Fortificații? 165 00:11:47,583 --> 00:11:48,625 ‎Adică, 166 00:11:48,708 --> 00:11:51,625 ‎închiderea ușilor castelului ‎va ține oamenii departe, dar… 167 00:11:55,208 --> 00:11:57,708 ‎Vom începe să pierdem lumina în curând. 168 00:11:57,791 --> 00:12:00,000 ‎Să-ți arăt unde sunt ținute armele 169 00:12:00,541 --> 00:12:02,375 ‎și apoi ne uităm la exterior. 170 00:13:24,833 --> 00:13:27,125 ‎Ne amintim de Radu cel Negru. 171 00:14:37,166 --> 00:14:38,458 ‎Doamne! 172 00:14:41,416 --> 00:14:42,375 ‎Așteptați aici. 173 00:14:58,916 --> 00:15:00,250 ‎La naiba! 174 00:15:01,000 --> 00:15:01,916 ‎Știu. 175 00:15:02,666 --> 00:15:04,125 ‎E oribil. 176 00:15:05,125 --> 00:15:07,500 ‎Da, dar nu la asta mă refeream. 177 00:15:13,791 --> 00:15:14,791 ‎Ce? 178 00:15:16,583 --> 00:15:17,833 ‎Nu se poate! 179 00:15:20,083 --> 00:15:21,541 ‎Ai găsit o jucărie nouă? 180 00:15:22,875 --> 00:15:23,916 ‎Nu știu. 181 00:15:25,791 --> 00:15:26,916 ‎Nu e o jucărie. 182 00:15:27,916 --> 00:15:29,458 ‎Ce naiba e? 183 00:15:30,041 --> 00:15:31,916 ‎Povestea spune 184 00:15:32,000 --> 00:15:34,958 ‎că un vânător norvegian de vampiri ‎s-a dus în India 185 00:15:35,041 --> 00:15:39,541 ‎și l-a convins pe maestrul de arme ‎al clanurilor Raja-Putra să-l facă asta. 186 00:15:40,166 --> 00:15:41,291 ‎E unică. 187 00:15:41,375 --> 00:15:43,500 ‎Am văzut desene în cărțile mamei. 188 00:15:43,583 --> 00:15:46,333 ‎Adevărata întrebare e cum a ajuns aici. 189 00:15:49,750 --> 00:15:51,708 ‎Vezi? Semnul crucii. 190 00:15:54,458 --> 00:15:56,708 ‎Vânătorul de vampiri a murit în India? 191 00:15:56,791 --> 00:15:59,208 ‎Fiindcă vampirii hinduși n-ar fi știut 192 00:15:59,291 --> 00:16:01,250 ‎de ce flutura o cruce la ei. 193 00:16:01,333 --> 00:16:03,125 ‎De fapt, nu. 194 00:16:03,708 --> 00:16:06,375 ‎Vampirii sunt o specie evoluată ‎de prădător, 195 00:16:06,458 --> 00:16:08,750 ‎vederea lor e diferită de a noastră. 196 00:16:08,833 --> 00:16:10,958 ‎Dacă pui o formă geometrică mare 197 00:16:11,041 --> 00:16:12,666 ‎în câmpul lor vizual, 198 00:16:12,750 --> 00:16:16,125 ‎le deruteză creierul ‎și îi face să se panicheze. 199 00:16:17,208 --> 00:16:18,583 ‎De unde știi asta? 200 00:16:19,166 --> 00:16:21,333 ‎Am învățat tot felul de lucruri 201 00:16:21,416 --> 00:16:24,166 ‎când voiam să fiu ‎un vânător eroic de monștri. 202 00:16:25,166 --> 00:16:29,041 ‎Apoi s-au întâmplat toate astea și, ‎câte puțin, am pierdut totul. 203 00:16:29,125 --> 00:16:31,916 ‎Iar acum încep să învăț totul din nou. 204 00:16:32,541 --> 00:16:34,083 ‎Întrebarea este, 205 00:16:34,166 --> 00:16:36,916 ‎dacă ții chestii ca asta aici, 206 00:16:37,000 --> 00:16:38,916 ‎de ce nu o folosești acolo, sus? 207 00:16:39,500 --> 00:16:41,666 ‎Pentru că regii tăi așa doresc. 208 00:16:41,750 --> 00:16:43,125 ‎E timpul să-i cunosc. 209 00:16:44,125 --> 00:16:45,541 ‎Sunt pe aici? 210 00:16:45,625 --> 00:16:47,583 ‎N-am zis că-i poți întâlni. 211 00:16:48,166 --> 00:16:49,333 ‎Se odihnesc. 212 00:16:49,416 --> 00:16:52,041 ‎E timpul să nu mai doarmă. 213 00:16:55,458 --> 00:16:56,916 ‎Uită-te în ochii mei. 214 00:16:57,000 --> 00:17:01,666 ‎Chiar vrei să-mi faci viața ‎mai enervantă acum? 215 00:17:05,916 --> 00:17:08,666 ‎Trezeziți-vă, grup de imbecili! 216 00:17:12,916 --> 00:17:15,208 ‎Nu poți vorbi așa cu ei. 217 00:17:15,291 --> 00:17:19,750 ‎Înțeleg de ce nu le pasă de nimic. 218 00:17:19,833 --> 00:17:21,750 ‎Vorbește mai încet. 219 00:17:22,291 --> 00:17:24,125 ‎De ce? Nu se vor trezi. 220 00:17:25,125 --> 00:17:28,958 ‎Ceilalți de aici ‎nu înțeleg somnul regal. 221 00:17:32,333 --> 00:17:33,291 ‎Ah! 222 00:17:33,375 --> 00:17:34,375 ‎Da. 223 00:17:35,333 --> 00:17:36,625 ‎Zamfir, 224 00:17:37,750 --> 00:17:39,958 ‎aceștia doi trebuie înmormântați. 225 00:17:40,458 --> 00:17:41,583 ‎E greșit. 226 00:17:43,333 --> 00:17:44,583 ‎Ai un preot? 227 00:17:47,083 --> 00:17:48,541 ‎Fără preoți. 228 00:17:49,041 --> 00:17:51,166 ‎Zamfir, ascultă-mă. 229 00:17:51,250 --> 00:17:52,625 ‎S-a terminat. 230 00:17:52,708 --> 00:17:54,291 ‎Nu se va termina niciodată. 231 00:17:54,375 --> 00:17:56,125 ‎Apocalipsa nu ne va revendica. 232 00:17:56,208 --> 00:17:59,541 ‎Catastrofa de la Târgoviște ‎nu se va mai întâmpla. 233 00:17:59,625 --> 00:18:01,708 ‎Am ucis toți preoții. 234 00:18:02,791 --> 00:18:03,750 ‎Serios? 235 00:18:03,833 --> 00:18:05,916 ‎Preluăm controlul asupra țării. 236 00:18:06,000 --> 00:18:08,666 ‎Târgoviște nu e o țară. 237 00:18:09,958 --> 00:18:13,000 ‎E inima țării, care bate. 238 00:18:13,083 --> 00:18:14,416 ‎Nici măcar un oraș. 239 00:18:14,500 --> 00:18:16,166 ‎E cel mai măreț oraș din lume. 240 00:18:16,250 --> 00:18:18,208 ‎Noi suntem administratorii lui. 241 00:18:18,291 --> 00:18:20,958 ‎- Preluăm iar controlul. ‎- Controlul? Da. 242 00:18:21,041 --> 00:18:23,833 ‎Îți lași să flămânzească ‎și să înoate în rahat. 243 00:18:23,916 --> 00:18:26,916 ‎Nu-i ajuți să se organizeze. ‎Nu-i ajuți să se apere. 244 00:18:27,000 --> 00:18:29,166 ‎Nici la fund nu i-am șters. 245 00:18:29,250 --> 00:18:32,166 ‎Ar trebui să mă duc acolo cu niște cârpe? 246 00:18:33,750 --> 00:18:36,625 ‎Ai putea încerca să-i ajuți ‎să-și ducă viețile. 247 00:18:37,208 --> 00:18:38,291 ‎Uite! 248 00:18:38,375 --> 00:18:41,583 ‎Am luat atâția oameni aici, jos. 249 00:18:41,666 --> 00:18:45,791 ‎Da, ai o colecție interesantă ‎de oameni care mor din cauza neglijenței. 250 00:18:45,875 --> 00:18:48,875 ‎Nu neglijăm pe nimeni ‎la curtea subterană. 251 00:18:48,958 --> 00:18:52,791 ‎Oamenii ăștia au buzele crăpate, ‎iar tu ai apă curgătoare acolo. 252 00:18:52,875 --> 00:18:55,333 ‎Aia ne trebuie pentru apărare. 253 00:18:56,458 --> 00:18:57,750 ‎Apa sfințită. 254 00:18:58,416 --> 00:19:01,333 ‎De unde o ai, dacă ai omorât toți preoții? 255 00:19:01,416 --> 00:19:03,625 ‎Am recuperat-o ‎din clădiri religioase intacte. 256 00:19:03,708 --> 00:19:07,333 ‎Știi că unii dintre ei obișnuiau ‎îmbutelieze apă sfințită? 257 00:19:07,416 --> 00:19:10,625 ‎O puteai folosi ‎ca să dai oamenilor ceva de băut. 258 00:19:10,708 --> 00:19:12,458 ‎Curtea trebuie apărată. 259 00:19:12,541 --> 00:19:14,375 ‎Dacă lăsăm oamenii să bea tot, 260 00:19:14,458 --> 00:19:18,708 ‎apoi vampirii trec prin canalele goale, ‎intră la curte și ne ucid? 261 00:19:18,791 --> 00:19:22,416 ‎Nu puteai risca să lași vampirii aici. ‎Poate făceau ordine. 262 00:19:22,500 --> 00:19:26,291 ‎Nici măcar nu merge. ‎Iar tu aperi două cadavre. 263 00:19:26,375 --> 00:19:27,750 ‎Se vor trezi. 264 00:19:28,333 --> 00:19:32,541 ‎Majestățile lor se vor trezi din somnul ‎regal și ne vor salva pe toți. 265 00:19:33,125 --> 00:19:34,208 ‎Ești nebună. 266 00:19:34,291 --> 00:19:36,750 ‎Sigur că sunt nebună. 267 00:19:36,833 --> 00:19:38,625 ‎Ce mai e? 268 00:19:39,625 --> 00:19:42,125 ‎Am înnebunit ‎când Dracula a lovit orașul. 269 00:19:42,875 --> 00:19:44,750 ‎I-am văzut fața pe cer. 270 00:19:44,833 --> 00:19:47,791 ‎Parcă însuși diavolul a lovit lumea. 271 00:19:48,291 --> 00:19:52,083 ‎Cum să nu-ți pierzi mințile ‎văzând că iadul ți-a atins casa? 272 00:19:52,666 --> 00:19:56,083 ‎Dorm două ore pe noapte ‎și mă trezesc țipând, 273 00:19:56,166 --> 00:19:57,541 ‎de când s-a întâmplat. 274 00:19:58,250 --> 00:20:01,166 ‎Deci nu ești așa nebună ‎că nu știi că ești nebună? 275 00:20:01,250 --> 00:20:05,666 ‎Se vor trezi. Sunt magicieni. 276 00:20:06,375 --> 00:20:07,958 ‎Sunt sânge regal. 277 00:20:08,041 --> 00:20:11,000 ‎Merg pe tărâmuri subtile ‎să-și recupereze puterea, 278 00:20:11,083 --> 00:20:13,416 ‎iar eu trebuie să-i apăr până atunci. 279 00:20:14,250 --> 00:20:15,333 ‎Acum înțeleg. 280 00:20:16,666 --> 00:20:18,791 ‎Ai suferit atâta timp. 281 00:20:19,541 --> 00:20:22,583 ‎Ai fost ultima dintre nobili ‎rămasă în viață 282 00:20:22,666 --> 00:20:24,041 ‎când Dracula a lovit? 283 00:20:25,041 --> 00:20:26,708 ‎Nu sufăr. 284 00:20:26,791 --> 00:20:28,916 ‎Asta e marea operă. 285 00:20:29,000 --> 00:20:31,416 ‎Asta e datoria mea glorioasă. 286 00:20:31,500 --> 00:20:33,791 ‎Îi voi salva pe toți, salvându-i pe ei. 287 00:20:38,833 --> 00:20:41,000 ‎Nu-i de mirare că au spart-o. 288 00:20:41,833 --> 00:20:44,916 ‎I-ai scos din ruinele palatului? 289 00:20:45,000 --> 00:20:47,291 ‎A fost treaba mea. I-am salvat. 290 00:20:48,166 --> 00:20:49,500 ‎Se vor trezi. 291 00:20:49,583 --> 00:20:51,458 ‎Ne vor salva pe toți. 292 00:20:51,541 --> 00:20:53,625 ‎Și totul va fi în regulă. 293 00:20:53,708 --> 00:20:56,458 ‎Totul va fi așa cum a fost. 294 00:20:56,541 --> 00:20:58,750 ‎Sunt magicieni, Sypha. 295 00:20:59,375 --> 00:21:00,583 ‎Chiar sunt? 296 00:21:00,666 --> 00:21:02,458 ‎Preoțil au bănuit mereu asta. 297 00:21:02,541 --> 00:21:05,500 ‎Au hărțuit familia regală. ‎Poți să crezi? Dar uite! 298 00:21:06,083 --> 00:21:08,750 ‎Uite ce am recuperat din palatul lor. 299 00:21:08,833 --> 00:21:10,875 ‎Iată comorile lor mistice. 300 00:21:13,041 --> 00:21:16,208 ‎I-am salvat. Mă vor salva. 301 00:21:19,875 --> 00:21:22,250 ‎Ai terminat cu bășinile acolo? 302 00:21:22,791 --> 00:21:25,666 ‎Nu știu cine te-a învățat ‎vorbele astea, dar da. 303 00:21:26,208 --> 00:21:27,041 ‎Bine. Bine. 304 00:21:28,541 --> 00:21:31,958 ‎Îmi pare rău ‎pentru tot ce ți s-a întâmplat. 305 00:21:32,500 --> 00:21:34,916 ‎Dar toate astea trebuie să înceteze. 306 00:21:37,000 --> 00:21:37,958 ‎Ce? 307 00:21:38,500 --> 00:21:40,875 ‎Trebuie să-i ajutăm pe oamenii ăștia. 308 00:21:40,958 --> 00:21:44,041 ‎Să-i înarmăm pe cei sănătoși ‎cu armele de aici. 309 00:21:44,125 --> 00:21:46,666 ‎O să abandonăm spațiul ăsta, ‎ne organizăm... 310 00:21:46,750 --> 00:21:47,750 ‎Să abandonăm? 311 00:21:48,875 --> 00:21:50,916 ‎Să abandonăm familia regală? 312 00:21:51,416 --> 00:21:52,708 ‎E un dezastru. 313 00:21:52,791 --> 00:21:56,041 ‎Ai făcut tot ce ai putut, ‎dar conducătorii tăi au murit, 314 00:21:56,666 --> 00:21:58,666 ‎iar oamenii au nevoie de tine. 315 00:21:58,750 --> 00:22:01,166 ‎Nu. I-am salvat. 316 00:24:32,375 --> 00:24:37,375 ‎Subtitrarea: Mihaela Ghițescu