1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:46,083 --> 00:00:47,000 ‎작전이 통했어 3 00:00:47,708 --> 00:00:51,708 ‎네가 인간 시체에서 찾은 ‎그 작은 장신구로? 4 00:00:52,291 --> 00:00:55,125 ‎자신들의 궁정 물건을 훔쳐서 5 00:00:55,208 --> 00:00:59,583 ‎부적이나 미신의 상징으로 ‎갖고 다니나 봐 6 00:01:00,291 --> 00:01:03,416 ‎우리가 절대 찾을 수 없었던 ‎지하 궁정 7 00:01:05,500 --> 00:01:09,708 ‎놈들이 성수로 우리의 감각을 ‎어지럽히는 건 아닌가 궁금했는데 8 00:01:10,208 --> 00:01:13,791 ‎한 멍청한 녀석이 점칠 때 쓰는 걸 ‎목에 걸고 나타나더군 9 00:01:14,750 --> 00:01:19,083 ‎아마 그렇게 하면 ‎칼에 베이지 않을 줄 알았겠지 10 00:01:38,250 --> 00:01:39,083 ‎여기 11 00:01:39,166 --> 00:01:41,125 ‎여기가 지하 궁정이야 12 00:01:41,750 --> 00:01:43,916 ‎추적 마법이 걸린 돌을 ‎이곳으로 가지고 갔군 13 00:01:45,666 --> 00:01:47,916 ‎내 계획은 정말 훌륭했어 14 00:01:51,291 --> 00:01:52,750 ‎네 계획 아니었는데? 15 00:01:53,250 --> 00:01:54,625 ‎내 계획이었어 16 00:01:55,166 --> 00:01:56,833 ‎넌 동의만 했지 17 00:01:56,916 --> 00:02:00,500 ‎내가 승인했으니까 내 계획이지 18 00:02:00,583 --> 00:02:02,791 ‎널 기억하는 것만으로도 ‎감지덕지하라고 19 00:02:02,875 --> 00:02:04,750 ‎방금 뭐라고 했어? 20 00:02:04,833 --> 00:02:06,291 ‎제대로 들었잖아 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,083 ‎드라큘라가 날 여기로 보냈어 22 00:02:08,916 --> 00:02:11,875 ‎나는 트르고비슈테를 ‎그에게 바치려고 했다고 23 00:02:11,958 --> 00:02:15,541 ‎이제 그를 부활시키고 ‎이곳을 선물로 바칠 거야 24 00:02:15,625 --> 00:02:18,000 ‎너는 내 조수에 지나지 않아 25 00:02:18,083 --> 00:02:20,208 ‎지랄하지 마, 바니 26 00:02:20,291 --> 00:02:22,083 ‎일을 성사시키기 위해 27 00:02:22,166 --> 00:02:26,083 ‎네 헛소리에 장단 맞춰 주는 것도 ‎이젠 지긋지긋하다고 28 00:02:26,166 --> 00:02:28,833 ‎- 뭐? ‎- 나는 군인이야 29 00:02:29,333 --> 00:02:32,291 ‎그런데 네 정체는 ‎아직 뭔지 모르겠단 말이지 30 00:02:32,375 --> 00:02:35,958 ‎난 런던의 바니야 ‎이 무례한 슬라브족 자식아 31 00:02:37,708 --> 00:02:38,541 ‎넌 웃음거리야 32 00:02:39,125 --> 00:02:40,375 ‎무슨 수를 썼는지는 몰라도 33 00:02:40,458 --> 00:02:42,791 ‎100년 전에 드라큘라의 측근이 된 34 00:02:42,875 --> 00:02:44,500 ‎천박한 범죄자일 뿐이지 35 00:02:45,208 --> 00:02:48,416 ‎그런데 그는 너를 이곳으로 보냈어 36 00:02:48,500 --> 00:02:50,750 ‎자신이 이미 불태운 도시로 37 00:02:50,833 --> 00:02:54,375 ‎그가 정말 네가 ‎유용하다고 생각했을까? 38 00:02:55,083 --> 00:02:58,000 ‎그랬던 거 아니거든 39 00:02:58,583 --> 00:02:59,458 ‎닥쳐 40 00:02:59,541 --> 00:03:02,875 ‎랏코, 너도 범죄자잖아 41 00:03:02,958 --> 00:03:03,833 ‎내가 잘 안다고 42 00:03:03,916 --> 00:03:06,458 ‎넌 나에 대해서 몰라 43 00:03:06,541 --> 00:03:08,208 ‎아주 잘 알아 44 00:03:08,291 --> 00:03:09,958 ‎네게선 죽음의 냄새가 나거든 45 00:03:10,041 --> 00:03:12,250 ‎범죄를 저지른 게 분명해 46 00:03:12,333 --> 00:03:13,750 ‎전쟁을 경험한 거야 47 00:03:13,833 --> 00:03:17,791 ‎전쟁은 양측 군대가 ‎전쟁터에서 맞닥뜨리는 건데 48 00:03:17,875 --> 00:03:19,500 ‎네가 하는 건 그런 게 아니잖아 49 00:03:19,583 --> 00:03:20,583 ‎그래 50 00:03:22,291 --> 00:03:24,083 ‎난 영리한 군인이야 51 00:03:24,750 --> 00:03:26,625 ‎뼛속까지 군인이지 52 00:03:27,333 --> 00:03:29,166 ‎과시하는 싸움은 안 해 53 00:03:29,708 --> 00:03:31,250 ‎얕은 수작도 안 부려 54 00:03:32,000 --> 00:03:33,916 ‎자신을 합리화하는 거야? 55 00:03:34,000 --> 00:03:35,166 ‎똥이나 먹어 56 00:03:35,666 --> 00:03:36,958 ‎난 전쟁에서 싸워 57 00:03:37,500 --> 00:03:39,041 ‎그게 어떤 건지 모르지? 58 00:03:39,625 --> 00:03:43,125 ‎전쟁은 상대편을 많이 죽여서 59 00:03:43,208 --> 00:03:45,208 ‎아예 대항 못 하게 만드는 거야 60 00:03:45,708 --> 00:03:49,208 ‎목초지에서 날뛰는 건 ‎전쟁이 아니라고 61 00:03:49,791 --> 00:03:54,375 ‎막사에 잠입해서 ‎멱을 다 따버리는 게 전쟁이지 62 00:03:55,041 --> 00:03:57,416 ‎우물에 독을 타는 것도 전쟁이고 63 00:03:57,500 --> 00:04:00,166 ‎마을의 모든 아기를 죽이고 ‎사라지는 것 64 00:04:00,875 --> 00:04:02,541 ‎그게 전쟁이지 65 00:04:03,458 --> 00:04:04,708 ‎전쟁은 이기기 위해 하는 거야 66 00:04:05,208 --> 00:04:08,333 ‎그 미친년을 은신처까지 추적해서 67 00:04:08,416 --> 00:04:11,958 ‎거기 있는 인간들을 죽이는 게 ‎내가 하는 일이고 68 00:04:12,875 --> 00:04:14,333 ‎실제로 그렇게 했어 69 00:04:14,833 --> 00:04:18,166 ‎그런데 너는 거기 서서 ‎똥폼이나 잡고 있지 70 00:04:18,666 --> 00:04:20,041 ‎정말 역겹기 그지없어 71 00:04:21,166 --> 00:04:23,500 ‎너 같은 흡혈귀들은 ‎말장난에 너무 집착해 72 00:04:24,125 --> 00:04:25,875 ‎내가 말을 이렇게 하는 건 73 00:04:25,958 --> 00:04:28,833 ‎네가 역사에 남을 멍청이라서야 74 00:04:28,916 --> 00:04:32,041 ‎매력적인 척하고 ‎그럴싸한 단어를 쓰고 75 00:04:32,125 --> 00:04:34,250 ‎사람들의 환심을 사려고 하지 76 00:04:34,750 --> 00:04:36,333 ‎자신이 특별하다 여기기 때문에 77 00:04:37,000 --> 00:04:40,125 ‎네겐 망가지고 징징거리는 ‎인간의 근성이 너무 많아 78 00:04:41,041 --> 00:04:42,583 ‎넌 흡혈귀가 아니야 79 00:04:43,916 --> 00:04:46,708 ‎나야말로 흡혈귀지 80 00:04:47,208 --> 00:04:49,041 ‎내가 거짓말을 하는 건 81 00:04:49,125 --> 00:04:52,125 ‎돼지들에게 하는 거짓말은 ‎의미가 없기 때문이고 82 00:04:52,208 --> 00:04:53,291 ‎배고파서야 83 00:04:53,791 --> 00:04:56,875 ‎나는 남들이 가진 모든 것을 뺏고 84 00:04:56,958 --> 00:04:59,791 ‎마지막 한 방울까지 쥐어짜지 85 00:05:00,333 --> 00:05:01,916 ‎그리고 더 죽이고 말아 86 00:05:03,166 --> 00:05:05,458 ‎난 범죄자가 아니야 87 00:05:06,791 --> 00:05:08,791 ‎나는 완벽하다고 88 00:05:08,875 --> 00:05:10,958 ‎이런 애송이 같으니 89 00:05:11,541 --> 00:05:12,583 ‎완벽해? 90 00:05:12,666 --> 00:05:13,625 ‎완벽하지 91 00:05:14,166 --> 00:05:16,000 ‎내가 이 땅에 온 건 92 00:05:16,666 --> 00:05:22,083 ‎내 마음대로 포식하기 위해서야 93 00:05:22,166 --> 00:05:23,958 ‎내 얘기 잘 들어, 랏코 94 00:05:24,458 --> 00:05:26,500 ‎너는 나에 대해서 몰라 95 00:05:26,583 --> 00:05:30,583 ‎하지만 널 봐주는 이유는 ‎네가 인간들을 잘 죽여서야 96 00:05:30,666 --> 00:05:33,250 ‎나를 배부르게 하거든 97 00:05:35,958 --> 00:05:36,916 ‎어쨌든 98 00:05:37,875 --> 00:05:39,125 ‎너는 날 화나게 했어 99 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 ‎나는 화내는 게 싫다고 100 00:05:41,291 --> 00:05:44,458 ‎왜? 분노는 살인의 원동력이잖아 101 00:05:44,541 --> 00:05:46,750 ‎꿈속에서도 인간들을 죽이지? 102 00:05:50,041 --> 00:05:51,416 ‎나는 꿈속에서 103 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 ‎침착해 104 00:05:53,375 --> 00:05:57,750 ‎꿈속의 나는 행동과 공포 ‎허기일 뿐이야 105 00:05:57,833 --> 00:06:01,791 ‎세계의 모든 인간이 ‎우리 안의 짐승들처럼 106 00:06:02,666 --> 00:06:05,250 ‎나에게 피를 빨리길 기다리고 있지 107 00:06:07,416 --> 00:06:10,333 ‎인간들은 우리가 누군지 잊어 108 00:06:19,875 --> 00:06:21,333 ‎어딜 가려는 거야? 109 00:06:22,083 --> 00:06:25,125 ‎지상의 일은 ‎너희가 해결할 것 같은데 110 00:06:25,208 --> 00:06:27,041 ‎나는 다른 할 일이 있거든 111 00:06:28,083 --> 00:06:30,416 ‎그래, 어떤 일인지 알겠군 112 00:06:31,000 --> 00:06:32,750 ‎이봐, 이제 시간 낭비는 안 해 113 00:06:32,833 --> 00:06:36,041 ‎우리를 그 전설의 ‎지하 궁정으로 안내해 114 00:06:36,583 --> 00:06:39,708 ‎그리고 우린 이곳에 ‎질서를 확립할 거야 115 00:06:39,791 --> 00:06:42,000 ‎사람들을 지키고 ‎도시를 정화하는 거지 116 00:06:42,625 --> 00:06:43,500 ‎알겠어? 117 00:06:45,541 --> 00:06:49,250 ‎너희가 지하 궁정에 ‎갈 때가 된 것 같네 118 00:06:50,208 --> 00:06:52,250 ‎방금 내가 그렇게 말하지 않았나? 119 00:06:52,833 --> 00:06:55,583 ‎글쎄, 한 귀로 듣고 흘렸거든 120 00:06:55,666 --> 00:06:57,875 ‎너희들이 불평을 ‎시작했을 때부터 말이야 121 00:06:58,666 --> 00:07:01,541 ‎그러고 이제 데려갈 때가 ‎됐다고 판단했어 122 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 ‎주제를 알도록 해 123 00:07:07,291 --> 00:07:09,375 ‎일단 거길 살펴보기나 하자고 124 00:08:18,083 --> 00:08:21,291 ‎정말 대단해 125 00:08:29,583 --> 00:08:31,708 ‎끔찍한 그림이군 126 00:08:32,250 --> 00:08:33,875 ‎이런 건 아무도 안 찾겠지 127 00:09:04,416 --> 00:09:08,000 ‎위치를 알아냈고 지금 준비 중이야 128 00:09:08,583 --> 00:09:11,500 ‎이제 정확성, 탁월함이 ‎필요한 때야 129 00:09:11,583 --> 00:09:14,666 ‎뭐든 너희에게 용기를 주는 것도 130 00:10:03,375 --> 00:10:04,333 ‎고마워요 131 00:10:07,250 --> 00:10:09,000 ‎누가 보는 줄 몰랐는데 132 00:10:10,208 --> 00:10:11,458 ‎당신을 찾고 있었어요 133 00:10:11,958 --> 00:10:14,375 ‎당신이 갑자기 하늘에서 떨어져서 134 00:10:14,458 --> 00:10:17,333 ‎꼬맹이들을 겁먹게 해서 ‎얼마나 놀랐는지 몰라요 135 00:10:18,166 --> 00:10:19,166 ‎미안 136 00:10:20,333 --> 00:10:21,791 ‎아니에요, 정말로 137 00:10:21,875 --> 00:10:23,166 ‎고마워요 138 00:10:24,666 --> 00:10:27,916 ‎부모가 없는 아이들이 많거든요 139 00:10:28,000 --> 00:10:31,708 ‎사신이 강림하듯 하늘에서 떨어져 ‎놀라게 한 사람은 고사하고 140 00:10:32,500 --> 00:10:34,750 ‎저 아이들에게 ‎평생 남을 추억을 준 거예요 141 00:10:35,750 --> 00:10:36,833 ‎아이들이 웃는 걸 들었어요 142 00:10:49,750 --> 00:10:52,125 ‎여기서 아이들이 ‎웃은 지는 오래됐어 143 00:10:56,333 --> 00:10:57,416 ‎날 찾았다고? 144 00:10:57,916 --> 00:11:00,125 ‎방어에 대해서 얘기하려고요 145 00:11:00,208 --> 00:11:02,500 ‎그리고 식량 공급에 대해서 ‎물어보려고 했어요 146 00:11:03,000 --> 00:11:04,583 ‎여의치 않을걸 147 00:11:05,083 --> 00:11:06,291 ‎그게 문제예요 148 00:11:06,375 --> 00:11:08,625 ‎당신이 가진 말린 고기로 149 00:11:08,708 --> 00:11:10,375 ‎좀 더 버티면 어떨까요? 150 00:11:11,083 --> 00:11:12,250 ‎다 갖다 먹어 151 00:11:12,333 --> 00:11:14,666 ‎- 정말로요? ‎- 눈에 보이는 건 전부 152 00:11:15,583 --> 00:11:17,375 ‎난 아침마다 먹이를 찾아다니지만 153 00:11:17,458 --> 00:11:19,875 ‎식료품 저장고에 ‎건조된 게 좀 있을 거야 154 00:11:20,916 --> 00:11:23,375 ‎당신 성에 뭐가 있는지 ‎실은 모르는 거죠? 155 00:11:24,625 --> 00:11:25,708 ‎잘 알지는 못하지 156 00:11:26,291 --> 00:11:29,750 ‎몇 달 전까진 ‎군대를 먹인 것 같더군요 157 00:11:31,541 --> 00:11:32,375 ‎그건 158 00:11:33,291 --> 00:11:34,500 ‎내가 한 게 아니야 159 00:11:35,291 --> 00:11:36,625 ‎하지만 무슨 말인지 알겠어 160 00:11:37,291 --> 00:11:38,708 ‎그간 좀 바빴거든 161 00:11:39,666 --> 00:11:42,208 ‎망가진 곳도 보수해야 했고 162 00:11:43,416 --> 00:11:44,958 ‎다른 이야기를 하지 163 00:11:45,875 --> 00:11:46,708 ‎방어 말이야 164 00:11:47,583 --> 00:11:48,625 ‎그러니까 165 00:11:48,708 --> 00:11:51,625 ‎성문을 닫는 것만으로 ‎안전해지면 좋겠지만… 166 00:11:55,208 --> 00:11:57,291 ‎곧 해가 떨어질 거야 167 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 ‎무기를 보관하는 곳을 보여 주지 168 00:12:00,541 --> 00:12:02,083 ‎그리고 밖을 둘러보자고 169 00:13:24,833 --> 00:13:27,125 ‎우린 블랙 라두를 기억한다 170 00:14:37,166 --> 00:14:38,458 ‎맙소사 171 00:14:41,416 --> 00:14:42,375 ‎여기서 기다려 172 00:14:58,916 --> 00:15:00,250 ‎이럴 수가 173 00:15:01,000 --> 00:15:01,916 ‎알아 174 00:15:02,666 --> 00:15:04,125 ‎너무 끔찍해 175 00:15:05,125 --> 00:15:07,500 ‎그렇긴 하지만 ‎내 말은 그게 아니야 176 00:15:16,583 --> 00:15:17,833 ‎말도 안 돼 177 00:15:20,083 --> 00:15:21,458 ‎새 장난감 찾았어? 178 00:15:22,875 --> 00:15:23,916 ‎글쎄 179 00:15:25,791 --> 00:15:26,916 ‎장난감이 아니야 180 00:15:27,916 --> 00:15:29,458 ‎대체 그게 뭔데? 181 00:15:30,041 --> 00:15:31,916 ‎전설에 따르면 182 00:15:32,000 --> 00:15:34,958 ‎미친 노르웨이 흡혈귀 사냥꾼이 ‎인도에 갔는데 183 00:15:35,041 --> 00:15:39,541 ‎라자 푸트라의 무기 장인을 설득해 ‎이걸 만들게 했다고 해 184 00:15:40,166 --> 00:15:41,291 ‎딱 하나뿐인 건데 185 00:15:41,375 --> 00:15:43,500 ‎어머니의 책에서 그림을 봤어 186 00:15:43,583 --> 00:15:46,333 ‎근데 이게 어쩌다가 ‎여기에 있게 된 걸까? 187 00:15:49,750 --> 00:15:51,708 ‎이것 봐, 십자가잖아 188 00:15:54,583 --> 00:15:56,708 ‎그 흡혈귀 사냥꾼은 ‎인도에서 죽었나? 189 00:15:56,791 --> 00:15:57,958 ‎힌두교 흡혈귀들은 190 00:15:58,041 --> 00:16:00,666 ‎십자가를 휘둘러 봤자 ‎뭔지 모를 테니까 191 00:16:01,333 --> 00:16:03,125 ‎실은 그렇지 않아 192 00:16:03,708 --> 00:16:06,375 ‎흡혈귀는 진화한 포식자라서 193 00:16:06,458 --> 00:16:08,750 ‎인간과 시력이 다르거든 194 00:16:08,833 --> 00:16:10,958 ‎커다란 기하학적인 모양의 물건을 195 00:16:11,041 --> 00:16:12,666 ‎그들의 눈앞에 들이밀면 196 00:16:12,750 --> 00:16:15,875 ‎혼란을 주고 ‎공포에 질리게도 할 수 있지 197 00:16:17,208 --> 00:16:18,583 ‎그걸 어떻게 알아? 198 00:16:19,166 --> 00:16:21,333 ‎이런 건 예전에 다 배웠지 199 00:16:21,416 --> 00:16:24,166 ‎영웅적인 괴물 사냥꾼이 ‎되려고 했을 때 말이야 200 00:16:25,166 --> 00:16:28,625 ‎그러다 난리를 겪고 ‎다 잊어버린 줄 알았는데 201 00:16:29,125 --> 00:16:31,916 ‎다시 기억이 돌아오고 있어 202 00:16:32,541 --> 00:16:33,666 ‎문제는 말이야 203 00:16:34,166 --> 00:16:36,916 ‎이런 물건들을 ‎여기다 두고 있으면서 204 00:16:37,000 --> 00:16:38,916 ‎왜 위에서는 안 쓰는 거지? 205 00:16:39,500 --> 00:16:41,250 ‎그분들께서 그러길 원하시니까 206 00:16:41,750 --> 00:16:43,125 ‎그럼 내가 직접 만나야겠군 207 00:16:44,125 --> 00:16:45,125 ‎저 안에 있는 거지? 208 00:16:45,625 --> 00:16:47,583 ‎네가 만날 수 있다는 말은 안 했어 209 00:16:48,166 --> 00:16:49,333 ‎지금 쉬고 계셔 210 00:16:49,416 --> 00:16:52,041 ‎이제 잠에서 깨어날 때야 211 00:16:55,458 --> 00:16:56,500 ‎내 눈을 잘 봐 212 00:16:57,000 --> 00:17:01,666 ‎정말 내 인생을 ‎더 짜증 나게 만들고 싶어? 213 00:17:05,916 --> 00:17:08,666 ‎둥근 해가 떴습니다, 이 쓰레기들 214 00:17:12,916 --> 00:17:15,208 ‎그런 식으로 말하면 안 돼 215 00:17:15,291 --> 00:17:19,750 ‎왜 이들이 매사에 놀랍도록 ‎무관심한지 이제야 알 것 같군 216 00:17:19,833 --> 00:17:21,750 ‎목소리 낮춰 217 00:17:22,291 --> 00:17:24,125 ‎왜? 깨어날 것도 아니잖아 218 00:17:25,125 --> 00:17:28,958 ‎다른 사람들은 ‎왕족의 수면을 이해 못 해 219 00:17:33,375 --> 00:17:34,375 ‎그래 220 00:17:35,833 --> 00:17:36,666 ‎잠피르 221 00:17:37,750 --> 00:17:39,958 ‎이 둘은 안식에 들어야 해 222 00:17:40,458 --> 00:17:41,583 ‎이건 아니라고 223 00:17:43,333 --> 00:17:44,583 ‎성직자는 없어? 224 00:17:47,083 --> 00:17:48,541 ‎없어 225 00:17:49,041 --> 00:17:51,166 ‎잠피르, 잘 들어 226 00:17:51,250 --> 00:17:52,625 ‎이제 다 끝났어 227 00:17:52,708 --> 00:17:54,291 ‎절대 안 끝날 거야 228 00:17:54,375 --> 00:17:56,125 ‎우린 종말에 굴하지 않아 229 00:17:56,208 --> 00:17:59,541 ‎트르고비슈테의 재앙은 ‎다시 일어나지 않을 거야 230 00:17:59,625 --> 00:18:01,458 ‎성직자는 모조리 다 죽였거든 231 00:18:02,791 --> 00:18:03,750 ‎정말? 232 00:18:03,833 --> 00:18:05,916 ‎우리는 나라의 통제권을 ‎되찾고 있어 233 00:18:06,500 --> 00:18:08,666 ‎트르고비슈테는 나라가 아니야 234 00:18:09,958 --> 00:18:13,000 ‎이 나라의 심장부야 235 00:18:13,083 --> 00:18:14,416 ‎도시도 아니지 236 00:18:14,500 --> 00:18:16,166 ‎세계 제일의 도시야! 237 00:18:16,250 --> 00:18:18,208 ‎우리는 섭정인 거고 238 00:18:18,291 --> 00:18:20,958 ‎- 통제권을 되찾을 거야 ‎- 통제권? 웃기네 239 00:18:21,041 --> 00:18:23,833 ‎국민들은 굶주리고 ‎똥통에서 살고 있는데 말이야 240 00:18:23,916 --> 00:18:26,916 ‎그들이 조직을 꾸리거나 ‎방어할 수 있게 돕지도 않지 241 00:18:27,000 --> 00:18:29,166 ‎내가 그들의 엉덩이까지 ‎닦아 줘야 하나? 242 00:18:29,250 --> 00:18:32,166 ‎누더기라도 갖고 위로 올라갈까? 243 00:18:33,750 --> 00:18:36,625 ‎그들이 살 수 있게 ‎도와줄 순 있잖아 244 00:18:37,208 --> 00:18:38,291 ‎이봐! 245 00:18:38,375 --> 00:18:41,166 ‎우린 많은 사람을 ‎지하로 데리고 왔다고 246 00:18:41,666 --> 00:18:45,791 ‎그래, 여러 사람을 모아서 ‎방치 속에 죽게 만들고 있지 247 00:18:45,875 --> 00:18:48,875 ‎지하 궁정에서는 ‎아무도 방치되지 않아 248 00:18:48,958 --> 00:18:52,791 ‎흐르는 물도 있는데 ‎다들 입술이 쩍쩍 갈라져 있잖아! 249 00:18:52,875 --> 00:18:55,083 ‎그건 방어를 위해 필요한 거야 250 00:18:56,458 --> 00:18:57,750 ‎성수로군 251 00:18:58,416 --> 00:19:01,333 ‎성직자들을 다 죽였다면서 ‎성수는 어떻게 구했어? 252 00:19:01,416 --> 00:19:03,625 ‎온전한 종교 시설에서 회수했어 253 00:19:04,208 --> 00:19:07,333 ‎돈을 받고 성수를 팔던 ‎성직자도 있었다는 거 알아? 254 00:19:07,416 --> 00:19:10,625 ‎성수를 식수로 쓸 수도 있었잖아 255 00:19:10,708 --> 00:19:12,458 ‎궁정을 보호해야 해 256 00:19:12,541 --> 00:19:14,375 ‎사람들에게 성수를 다 줬다가 257 00:19:14,458 --> 00:19:18,291 ‎흡혈귀들이 빈 수로로 침입해서 ‎모두를 죽였다면? 258 00:19:18,791 --> 00:19:22,416 ‎놈들이 여길 정리할까 봐 ‎그런 모험은 할 수 없었겠지! 259 00:19:22,500 --> 00:19:26,291 ‎이거 뭐 통하지도 않네 ‎게다가 네가 보호하는 건 시체야 260 00:19:26,375 --> 00:19:27,750 ‎그분들은 깨어나실 거야 261 00:19:28,333 --> 00:19:32,541 ‎왕족의 수면에서 깨어나셔서 ‎우리를 구해 주실 거라고 262 00:19:33,125 --> 00:19:34,208 ‎정신이 나갔구나 263 00:19:34,291 --> 00:19:36,750 ‎당연히 정신이 나갔지 264 00:19:36,833 --> 00:19:38,625 ‎지금 뭐라고 했어? 265 00:19:39,625 --> 00:19:42,125 ‎드라큘라가 도시를 공격했던 날 ‎나는 미쳤어 266 00:19:42,875 --> 00:19:44,333 ‎하늘에서 그의 얼굴을 봤거든 267 00:19:44,833 --> 00:19:47,791 ‎마치 악마가 직접 ‎세상에 주먹을 날린 것 같았지 268 00:19:48,291 --> 00:19:52,083 ‎지옥이 여길 더럽히는 것을 보고 ‎어떻게 안 미칠 수가 있겠어? 269 00:19:52,666 --> 00:19:56,083 ‎하루에 두 시간밖에 안 자는데 ‎비명을 지르며 잠에서 깨 270 00:19:56,166 --> 00:19:57,541 ‎그날 이후로 말이지 271 00:19:58,333 --> 00:20:01,166 ‎즉, 미쳤다는 걸 모를 정도로 ‎미친 건 아니란 거네 272 00:20:01,250 --> 00:20:05,666 ‎그분들은 깨어나실 거야 ‎마법사니까 273 00:20:06,375 --> 00:20:07,958 ‎왕족이라고 274 00:20:08,041 --> 00:20:11,000 ‎힘을 되찾기 위해 ‎다른 차원으로 떠나신 거고 275 00:20:11,083 --> 00:20:13,416 ‎난 그분들이 돌아오실 때까지 ‎지켜야만 해 276 00:20:14,250 --> 00:20:15,333 ‎이제 알겠어 277 00:20:16,666 --> 00:20:18,708 ‎너는 너무 오랫동안 ‎괴로움에 시달렸어 278 00:20:19,541 --> 00:20:22,166 ‎드라큘라가 공격했을 때 ‎살아남았던 귀족은 279 00:20:22,666 --> 00:20:24,041 ‎너뿐이었어? 280 00:20:25,041 --> 00:20:26,708 ‎난 괴로워하지 않아 281 00:20:26,791 --> 00:20:28,500 ‎이건 대업이라고 282 00:20:29,000 --> 00:20:31,166 ‎내 영광스러운 임무지 283 00:20:31,666 --> 00:20:33,791 ‎저분들을 지켜서 ‎내가 모두를 구할 거야 284 00:20:38,833 --> 00:20:41,000 ‎이러니까 조각을 냈던 거군 285 00:20:41,833 --> 00:20:44,500 ‎궁의 폐허에서 ‎저들을 끌고 나왔던 거야? 286 00:20:45,000 --> 00:20:47,291 ‎그게 내 일이었어 ‎내가 그분들을 구한 거지 287 00:20:48,166 --> 00:20:49,083 ‎깨어나실 거야 288 00:20:49,583 --> 00:20:51,458 ‎우리 모두를 구해 주실 거야 289 00:20:51,541 --> 00:20:53,625 ‎그러면 전부 바로잡혀 290 00:20:53,708 --> 00:20:56,041 ‎모든 게 원래대로 돌아갈 거고 291 00:20:56,541 --> 00:20:58,750 ‎그분들은 마법사라고, 시파 292 00:20:59,333 --> 00:21:00,166 ‎그래? 293 00:21:00,666 --> 00:21:02,458 ‎성직자들은 예전부터 의심을 해서 294 00:21:02,541 --> 00:21:05,500 ‎왕족들을 괴롭혔지 ‎믿을 수 있겠어? 하지만 봐 295 00:21:06,083 --> 00:21:08,750 ‎우리가 궁에서 ‎가져온 것들을 보라고 296 00:21:08,833 --> 00:21:10,875 ‎그분들의 신비한 보물들이지 297 00:21:13,041 --> 00:21:16,208 ‎내가 그분들을 구했으니 ‎그분들도 날 구해 주실 거야 298 00:21:20,375 --> 00:21:22,250 ‎넌 거지 같은 짓 좀 ‎그만하면 안 돼? 299 00:21:22,791 --> 00:21:25,500 ‎그런 말은 어디서 배웠는지 ‎모르겠지만 알았어 300 00:21:26,208 --> 00:21:27,041 ‎좋아 301 00:21:28,541 --> 00:21:31,958 ‎네가 겪은 일은 정말로 유감이야 302 00:21:32,500 --> 00:21:34,916 ‎하지만 이젠 그만해야 해 303 00:21:37,000 --> 00:21:37,958 ‎뭐? 304 00:21:39,000 --> 00:21:40,458 ‎이 사람들을 도와야 해 305 00:21:40,958 --> 00:21:44,041 ‎건강한 사람들은 ‎여기 있는 무기로 무장시키고 306 00:21:44,125 --> 00:21:46,666 ‎여기를 버리고 체계를 갖춘 뒤… 307 00:21:46,750 --> 00:21:47,750 ‎여기를 버려? 308 00:21:48,875 --> 00:21:50,916 ‎왕족들을 버리라고? 309 00:21:51,416 --> 00:21:52,708 ‎여긴 엉망진창이야 310 00:21:52,791 --> 00:21:56,041 ‎넌 최선을 다했지만 ‎네가 모시는 왕족들은 죽었고 311 00:21:56,666 --> 00:21:58,250 ‎이 사람들에겐 네가 필요해 312 00:21:58,750 --> 00:22:01,166 ‎아니야, 그분들은 내가 구했어 313 00:24:35,041 --> 00:24:36,166 ‎자막: 박해준