1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:46,083 --> 00:00:47,000 Det virkede. 3 00:00:47,708 --> 00:00:51,708 De dumme små smykker, du fandt på den menneskekrop? 4 00:00:52,291 --> 00:00:55,125 Jeg tror, de stjæler ting fra deres eget hof 5 00:00:55,208 --> 00:00:59,583 og bærer dem som talismaner eller noget primitivt lort. 6 00:01:00,291 --> 00:01:03,416 Det underjordiske hof vi aldrig har fundet. 7 00:01:05,500 --> 00:01:09,708 Jeg har tænkt på, om de forvirrede vores sanser med helligt vand. 8 00:01:10,208 --> 00:01:13,791 Og så dukker en idiot op med et spådomssæt om halsen 9 00:01:14,750 --> 00:01:19,083 og troede nok, det ville gøre ham immun over for sværd. 10 00:01:38,250 --> 00:01:39,083 Sådan. 11 00:01:39,166 --> 00:01:41,125 Det er deres underjordiske hof. 12 00:01:41,750 --> 00:01:43,916 Hun tog sporingsstenen derhen. 13 00:01:45,666 --> 00:01:47,916 Min plan var storslået. 14 00:01:51,291 --> 00:01:52,750 Det var ikke din plan. 15 00:01:53,250 --> 00:01:54,625 Det var min plan. 16 00:01:55,166 --> 00:01:56,833 Du gik med til den. 17 00:01:56,916 --> 00:02:00,500 Jeg gav mit samtykke. Derfor blev det min plan. 18 00:02:00,583 --> 00:02:02,791 Vær glad for, jeg husker, du er her. 19 00:02:02,875 --> 00:02:04,750 Hvad sagde du lige til mig? 20 00:02:04,833 --> 00:02:06,291 Du hørte mig. 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,083 Dracula sendte mig hertil. 22 00:02:08,916 --> 00:02:11,875 Jeg skulle give ham Targoviste i gave. 23 00:02:11,958 --> 00:02:15,541 Nu vil jeg bringe ham tilbage til Jorden og give ham den. 24 00:02:15,625 --> 00:02:18,000 Du er bare min lille hjælper. 25 00:02:18,083 --> 00:02:20,208 Til helvede med dig, Varney. 26 00:02:20,291 --> 00:02:22,083 Jeg er fandme færdig 27 00:02:22,166 --> 00:02:26,083 med at støtte dine vrangforestillinger for at få tingene gjort. 28 00:02:26,166 --> 00:02:27,250 Hvad? 29 00:02:27,333 --> 00:02:28,833 Jeg er soldat. 30 00:02:29,333 --> 00:02:32,291 Jeg ved stadig ikke, hvad fanden du er. 31 00:02:32,375 --> 00:02:35,958 Jeg er Varney fra London, din uforskammede slaviske kusse. 32 00:02:37,708 --> 00:02:38,541 Du er en joke! 33 00:02:39,125 --> 00:02:40,375 Du er en småkriminel, 34 00:02:40,458 --> 00:02:42,791 der ormede dig ind i Draculas kreds 35 00:02:42,875 --> 00:02:44,500 for hundrede år siden. 36 00:02:45,208 --> 00:02:48,416 Og så sendte han dig helt herud 37 00:02:48,500 --> 00:02:50,625 til den by, han havde brændt. 38 00:02:51,333 --> 00:02:54,375 Hvor nyttig syntes han virkelig, du var? 39 00:02:55,083 --> 00:02:58,000 Det var ikke det, der skete. 40 00:02:58,583 --> 00:02:59,458 Hold kæft. 41 00:02:59,541 --> 00:03:03,833 Åh, Ratko, min dreng, du er også kriminel. Jeg kender dig. 42 00:03:03,916 --> 00:03:06,458 Du kender mig fandme ikke. 43 00:03:06,541 --> 00:03:08,208 Jeg kender dig. 44 00:03:08,291 --> 00:03:09,958 Jeg lugter døden på dig. 45 00:03:10,041 --> 00:03:12,250 Du har begået forbrydelser. 46 00:03:12,333 --> 00:03:13,750 Jeg har været i krig. 47 00:03:13,833 --> 00:03:17,791 Krig er hære, der mødes på slagmarken. 48 00:03:17,875 --> 00:03:19,500 Det er ikke det, du gør. 49 00:03:19,583 --> 00:03:20,583 Okay. 50 00:03:22,291 --> 00:03:24,083 Jeg er en klog soldat. 51 00:03:24,750 --> 00:03:26,625 Jeg er en dedikeret soldat. 52 00:03:27,333 --> 00:03:29,166 Jeg deltager ikke i optog. 53 00:03:29,708 --> 00:03:31,250 Jeg spiller ikke. 54 00:03:32,000 --> 00:03:33,916 Retfærdiggør du dig selv? 55 00:03:34,000 --> 00:03:35,166 Rend mig. 56 00:03:35,666 --> 00:03:36,958 Jeg kæmper krige. 57 00:03:37,500 --> 00:03:39,041 Du har ingen anelse, vel? 58 00:03:39,625 --> 00:03:43,125 Krig er, når man dræber så mange af de andre, 59 00:03:43,208 --> 00:03:45,208 at de ikke kan kæmpe mod dig. 60 00:03:45,708 --> 00:03:49,208 At gå rundt på en eng er ikke krig. 61 00:03:49,791 --> 00:03:54,375 At liste ind i et telt og dræbe alle, man ser, er krig. 62 00:03:55,041 --> 00:03:57,416 At forgifte brønde er krig. 63 00:03:57,500 --> 00:04:00,166 At dræbe alle børn i en by og forsvinde, 64 00:04:00,875 --> 00:04:02,541 det er krig. 65 00:04:03,458 --> 00:04:05,125 Krig handler om at vinde. 66 00:04:05,208 --> 00:04:08,333 Og at spore den galning ned i hendes hemmelige kamre 67 00:04:08,416 --> 00:04:11,958 og overraske dem til døde, det gør jeg. 68 00:04:12,875 --> 00:04:14,750 Det var det, jeg gjorde. 69 00:04:14,833 --> 00:04:18,583 Og du står der og gør dig til. 70 00:04:18,666 --> 00:04:20,250 Du er alt, jeg hader. 71 00:04:21,166 --> 00:04:24,041 I vampyrer, der tror, det handler om viden. 72 00:04:24,125 --> 00:04:25,875 Jeg bruger ordet løst, 73 00:04:25,958 --> 00:04:28,833 fordi du er århundredets narhoved. 74 00:04:28,916 --> 00:04:32,041 At være charmerende, bruge smarte ord, 75 00:04:32,125 --> 00:04:34,666 desperat for, at folk skal beundre dig, 76 00:04:34,750 --> 00:04:36,333 fordi du er speciel. 77 00:04:37,000 --> 00:04:40,125 Du er som et såret, ynkeligt menneske. 78 00:04:41,041 --> 00:04:42,583 Du er ikke en vampyr. 79 00:04:43,916 --> 00:04:46,708 Jeg er en vampyr. 80 00:04:47,208 --> 00:04:49,041 Jeg lyver, og jeg snyder, 81 00:04:49,125 --> 00:04:52,125 for at lyve for grise er meningsløst, 82 00:04:52,208 --> 00:04:53,708 og jeg er sulten. 83 00:04:53,791 --> 00:04:56,875 Jeg tager alt, hvad nogen har, 84 00:04:56,958 --> 00:04:59,791 hver eneste dråbe, 85 00:05:00,333 --> 00:05:01,916 og så jagter jeg mere. 86 00:05:03,166 --> 00:05:05,458 Jeg er ikke kriminel. 87 00:05:06,791 --> 00:05:08,791 Jeg er perfekt. 88 00:05:08,875 --> 00:05:10,958 Min unge mand. 89 00:05:11,041 --> 00:05:12,583 Perfekt? 90 00:05:12,666 --> 00:05:13,625 Perfekt. 91 00:05:14,166 --> 00:05:16,000 Jeg blev givet til Jorden 92 00:05:16,666 --> 00:05:22,083 for at nære mig ved alt på den, som jeg ønsker. 93 00:05:22,166 --> 00:05:24,375 Lad mig sige dig, Ratko, 94 00:05:24,458 --> 00:05:26,500 du ved ikke, hvad jeg er. 95 00:05:26,583 --> 00:05:30,583 Men jeg tolererer dig, fordi du er god til døden. 96 00:05:30,666 --> 00:05:33,250 Det nærer mig. 97 00:05:35,958 --> 00:05:36,916 Ja ja. 98 00:05:37,875 --> 00:05:39,125 Du gjorde mig vred. 99 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 Jeg kan ikke lide det. 100 00:05:41,291 --> 00:05:44,458 Hvorfor ikke? Vrede får dig til at dræbe. 101 00:05:44,541 --> 00:05:46,750 Du dræber sikkert i dine drømme. 102 00:05:50,041 --> 00:05:51,416 I mine drømme 103 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 er jeg rolig. 104 00:05:53,375 --> 00:05:57,750 Jeg er intet andet end bevægelse, frygt og sult, 105 00:05:57,833 --> 00:06:01,791 og menneskerne er som dyr i bure, 106 00:06:02,666 --> 00:06:05,250 som jeg kan suge blodet fra. 107 00:06:07,416 --> 00:06:10,333 Folk glemmer, hvad vi er. 108 00:06:19,875 --> 00:06:21,333 Hvor skal du hen? 109 00:06:22,083 --> 00:06:25,125 Du har vist overtaget indsatsen over jorden. 110 00:06:25,208 --> 00:06:27,458 Jeg har andre ting at ordne. 111 00:06:28,083 --> 00:06:30,416 Ja. Særligt én ting. 112 00:06:30,500 --> 00:06:32,750 Nu er det nok. 113 00:06:32,833 --> 00:06:36,041 Du skal vise os jeres sagnomspundne underjordiske hof. 114 00:06:36,583 --> 00:06:39,708 Og så får vi stedet i orden, 115 00:06:39,791 --> 00:06:42,000 forsvarer folket og rydder op i byen. 116 00:06:42,625 --> 00:06:43,916 Er det forstået? 117 00:06:45,541 --> 00:06:49,250 Jeg tror, det er på tide at tage jer til det underjordiske hof. 118 00:06:50,208 --> 00:06:52,250 Var det ikke det, jeg lige sagde? 119 00:06:52,833 --> 00:06:55,583 Det ved jeg ikke. Jeg holdt op med at lytte, 120 00:06:55,666 --> 00:06:57,875 efter du begyndte at brokke dig. 121 00:06:58,666 --> 00:07:01,541 Så besluttede jeg, det var tid til at følge mig. 122 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 Kend jeres plads. 123 00:07:07,291 --> 00:07:09,791 Lad os se på stedet først, ikke? 124 00:08:18,083 --> 00:08:21,291 Mesterligt. 125 00:08:29,583 --> 00:08:31,708 Hvilket klatmaleri. 126 00:08:32,250 --> 00:08:33,875 Ingen vil savne det. 127 00:09:04,416 --> 00:09:08,000 Jeg har stedet, og jeg forbereder vejen. 128 00:09:08,583 --> 00:09:11,500 Det er tid til præcision, dygtighed 129 00:09:11,583 --> 00:09:14,666 og hvad end, der svarer til mod hos jer. 130 00:09:56,416 --> 00:09:57,791 Bøh. 131 00:10:03,375 --> 00:10:04,750 Det var sødt af dig. 132 00:10:07,250 --> 00:10:09,458 Jeg vidste ikke, at nogen så på. 133 00:10:10,208 --> 00:10:11,458 Jeg ledte efter dig. 134 00:10:11,958 --> 00:10:14,375 Og så faldt du ned fra himlen 135 00:10:14,458 --> 00:10:17,333 og skræmte et års vækst ud af de små lømler. 136 00:10:18,166 --> 00:10:19,166 Undskyld. 137 00:10:20,333 --> 00:10:21,791 Nej, virkelig. 138 00:10:21,875 --> 00:10:23,166 Det var sødt af dig. 139 00:10:24,666 --> 00:10:27,916 De har ikke alle en voksen, der giver dem opmærksomhed. 140 00:10:28,000 --> 00:10:31,708 Eller falder ned ovenfra, som var de døde. 141 00:10:32,500 --> 00:10:34,750 Du gav dem en historie for livet. 142 00:10:35,750 --> 00:10:36,833 Jeg hørte dem le. 143 00:10:49,750 --> 00:10:52,416 Det er længe siden, at børn har leet her. 144 00:10:56,333 --> 00:10:57,833 Du ledte efter mig? 145 00:10:57,916 --> 00:11:00,125 Jeg ville tale med dig om forsvar. 146 00:11:00,208 --> 00:11:02,500 Og jeg ville spørge om dine fødevarer. 147 00:11:03,000 --> 00:11:04,583 Jeg ved ikke, hvad der er. 148 00:11:05,083 --> 00:11:06,291 Det er lige det. 149 00:11:06,375 --> 00:11:08,625 Jeg håbede, vi kunne bruge tørret kød 150 00:11:08,708 --> 00:11:10,583 til at strække forsyningerne. 151 00:11:11,083 --> 00:11:12,250 Brug det hele. 152 00:11:12,333 --> 00:11:14,666 -Mener du det? -Hvad du end kan finde. 153 00:11:15,583 --> 00:11:17,375 Jeg får frisk mad om morgenen, 154 00:11:17,458 --> 00:11:20,250 men der er nok noget gemt i forrådskammeret. 155 00:11:20,916 --> 00:11:23,375 Du ved ikke, hvad du har i dit slot, vel? 156 00:11:24,625 --> 00:11:25,708 Ikke rigtigt. 157 00:11:26,291 --> 00:11:29,750 Det ser ud, som om du har bespist en hær for nylig. 158 00:11:31,458 --> 00:11:32,375 Tja, 159 00:11:33,291 --> 00:11:34,500 det var ikke mig. 160 00:11:35,291 --> 00:11:36,625 Men jeg forstår. 161 00:11:37,291 --> 00:11:38,708 Jeg har været optaget. 162 00:11:39,666 --> 00:11:42,208 Ud over at rette op på skaderne efter… 163 00:11:43,416 --> 00:11:45,333 Lad os tale om noget andet. 164 00:11:45,875 --> 00:11:46,708 Forsvar. 165 00:11:47,583 --> 00:11:48,625 Jeg mener, 166 00:11:48,708 --> 00:11:51,625 jeg håber, at lukke portene er nok, men… 167 00:11:55,208 --> 00:11:57,708 Det bliver snart mørkt. 168 00:11:57,791 --> 00:12:00,000 Lad mig vise dig, hvor våbnene er, 169 00:12:00,541 --> 00:12:02,375 og så kigger vi på ydersiden. 170 00:13:24,833 --> 00:13:27,125 Vi husker Radu den Sorte. 171 00:14:37,166 --> 00:14:38,458 Åh gud. 172 00:14:41,416 --> 00:14:42,375 Vent her. 173 00:14:58,916 --> 00:15:00,250 For helvede. 174 00:15:01,000 --> 00:15:01,916 Jeg ved det. 175 00:15:02,666 --> 00:15:04,125 Det er forfærdeligt. 176 00:15:05,125 --> 00:15:07,500 Ja, men det var ikke det, jeg mente. 177 00:15:13,791 --> 00:15:14,791 Hvad? 178 00:15:16,583 --> 00:15:17,833 Umuligt. 179 00:15:20,083 --> 00:15:21,458 Nyt legetøj? 180 00:15:22,875 --> 00:15:23,916 Det ved jeg ikke. 181 00:15:25,791 --> 00:15:26,916 Ikke legetøj. 182 00:15:27,916 --> 00:15:29,458 Hvad i alverden er det? 183 00:15:30,041 --> 00:15:31,916 Ifølge legenden 184 00:15:32,000 --> 00:15:34,958 tog en gal norsk vampyrjæger til Indien, 185 00:15:35,041 --> 00:15:39,541 og han fik Raja-Putra-klanens våbenmester til at lave dette. 186 00:15:40,166 --> 00:15:41,291 Der er kun det ene. 187 00:15:41,375 --> 00:15:43,500 Jeg så det i min mors bøger. 188 00:15:43,583 --> 00:15:46,333 Spørgsmålet er, hvordan det endte her. 189 00:15:49,750 --> 00:15:51,708 Se? Korsets tegn. 190 00:15:54,583 --> 00:15:56,708 Døde vampyrjægeren i Indien? 191 00:15:56,791 --> 00:15:59,208 For hindu-vampyrer ville ikke forstå, 192 00:15:59,291 --> 00:16:01,250 hvorfor han viftede med et kors. 193 00:16:01,333 --> 00:16:03,125 Faktisk ikke. 194 00:16:03,708 --> 00:16:06,375 Vampyrer er en udviklet rovdyrart, 195 00:16:06,458 --> 00:16:08,750 så deres syn er anderledes end vores. 196 00:16:08,833 --> 00:16:10,958 Hvis man holder en geometrisk form 197 00:16:11,041 --> 00:16:12,666 i deres synsfelt, 198 00:16:12,750 --> 00:16:16,125 forvirrer det deres hjerner og får dem til at gå i panik. 199 00:16:17,208 --> 00:16:18,583 Hvordan ved du det? 200 00:16:19,166 --> 00:16:21,333 Ja, jeg lærte mange ting, 201 00:16:21,416 --> 00:16:24,166 da jeg skulle være en heltemodet monsterjæger. 202 00:16:25,166 --> 00:16:28,625 Så skete alt det lort, og lidt efter lidt glemte jeg det. 203 00:16:29,125 --> 00:16:31,916 Og nu begynder jeg at huske det hele igen. 204 00:16:32,541 --> 00:16:34,083 Spørgsmålet er, 205 00:16:34,166 --> 00:16:36,916 hvis man har ting som dette hernede, 206 00:16:37,000 --> 00:16:38,916 hvorfor så ikke bruge dem? 207 00:16:39,500 --> 00:16:41,666 Fordi det er herskernes ønske sådan. 208 00:16:41,750 --> 00:16:43,125 Så må jeg nok møde dem. 209 00:16:44,125 --> 00:16:47,583 -Er de derinde? -Jeg sagde ikke, du kunne møde dem. 210 00:16:48,166 --> 00:16:49,333 De hviler sig. 211 00:16:49,416 --> 00:16:52,041 Det er på tide, at de vågner op. 212 00:16:55,458 --> 00:16:56,916 Se mig i øjnene. 213 00:16:57,000 --> 00:17:01,666 Vil du virkelig gøre mit liv mere irriterende lige nu? 214 00:17:05,916 --> 00:17:08,666 Vågn op, I fornemme skiderikker. 215 00:17:12,916 --> 00:17:15,208 Du kan ikke tale sådan til dem. 216 00:17:15,291 --> 00:17:19,750 Jeg forstår, hvorfor de er så ubekymrede om alting. 217 00:17:19,833 --> 00:17:21,750 Dæmp dig. 218 00:17:22,291 --> 00:17:24,125 Hvorfor? De vågner ikke. 219 00:17:25,125 --> 00:17:28,958 De andre her forstår ikke den kongelige søvn. 220 00:17:32,333 --> 00:17:33,291 Åh. 221 00:17:33,375 --> 00:17:34,375 Ja. 222 00:17:35,333 --> 00:17:36,625 Zamfir, 223 00:17:37,750 --> 00:17:39,958 de to skal stedes til hvile. 224 00:17:40,458 --> 00:17:41,583 Det her er forkert. 225 00:17:43,333 --> 00:17:44,583 Har I en præst? 226 00:17:47,083 --> 00:17:48,541 Ingen præster. 227 00:17:49,041 --> 00:17:51,166 Zamfir, hør på mig. 228 00:17:51,250 --> 00:17:52,625 Det er slut. 229 00:17:52,708 --> 00:17:54,291 Det er aldrig slut. 230 00:17:54,375 --> 00:17:56,125 Dommedag vil aldrig ramme os. 231 00:17:56,208 --> 00:17:59,541 Targoviste-katastrofen vil aldrig ske igen. 232 00:17:59,625 --> 00:18:01,708 Vi dræbte alle præsterne. 233 00:18:02,791 --> 00:18:03,750 Virkelig? 234 00:18:03,833 --> 00:18:05,916 Vi tager styring over vores land. 235 00:18:06,000 --> 00:18:08,666 Targoviste er ikke et land. 236 00:18:09,958 --> 00:18:13,000 Det er landets bankende hjerte. 237 00:18:13,083 --> 00:18:14,416 Ikke engang en by. 238 00:18:14,500 --> 00:18:16,166 Det er verdens største by. 239 00:18:16,250 --> 00:18:18,208 Vi er dens forvaltere. 240 00:18:18,291 --> 00:18:20,958 -Vi tager styringen tilbage. -Styring? Ja. 241 00:18:21,041 --> 00:18:23,833 At lade folket sulte og ligge i deres eget lort. 242 00:18:23,916 --> 00:18:26,916 Ikke hjælpe dem med at organisere og forsvare sig. 243 00:18:27,000 --> 00:18:29,166 Jeg har heller ikke tørret dem bagi. 244 00:18:29,250 --> 00:18:32,166 Skal jeg gå derop med nogle klude? 245 00:18:33,750 --> 00:18:36,625 Du kan prøve at hjælpe dem til at leve deres liv. 246 00:18:37,208 --> 00:18:38,291 Se! 247 00:18:38,375 --> 00:18:41,583 Vi har lukket så mange folk ind hernede. 248 00:18:41,666 --> 00:18:45,791 Ja, du har lavet en samling af folk, der dør af misrøgt. 249 00:18:45,875 --> 00:18:48,875 Vi misrøgter ingen ved Det underjordiske hof. 250 00:18:48,958 --> 00:18:52,791 Disse mennesker har sprukne læber, og du har rindende vand. 251 00:18:52,875 --> 00:18:55,333 Vi skal bruge det til forsvar. 252 00:18:56,458 --> 00:18:57,750 Helligt vand. 253 00:18:58,416 --> 00:19:01,333 Hvor fik I det fra, hvis I dræbte alle præsterne? 254 00:19:01,416 --> 00:19:03,625 Fra intakte hellige bygninger. 255 00:19:03,708 --> 00:19:07,333 Vidste I, at nogle af dem plejede at sælge helligt vand? 256 00:19:07,416 --> 00:19:10,625 Du kunne have givet folk noget at drikke. 257 00:19:10,708 --> 00:19:12,458 Hoffet må forsvares. 258 00:19:12,541 --> 00:19:14,375 Hvad hvis folk drak det hele, 259 00:19:14,458 --> 00:19:18,708 og vampyrerne kom gennem de tomme kanaler og dræbte alle ved hoffet? 260 00:19:18,791 --> 00:19:20,791 Ja. Du kunne ikke risikere det. 261 00:19:20,875 --> 00:19:22,416 De kunne have ryddet op. 262 00:19:22,500 --> 00:19:26,291 Det virker ikke engang. Og du forsvarer to lig. 263 00:19:26,375 --> 00:19:27,750 De vågner. 264 00:19:28,333 --> 00:19:32,541 Majestæterne vil vågne fra deres kongelige søvn og redde os alle. 265 00:19:33,125 --> 00:19:34,208 Du er sindssyg. 266 00:19:34,291 --> 00:19:36,750 Selvfølgelig er jeg sindssyg. 267 00:19:36,833 --> 00:19:38,625 Hvad? 268 00:19:39,625 --> 00:19:42,125 Jeg blev sindssyg, da Dracula ramte byen. 269 00:19:42,875 --> 00:19:44,750 Jeg så hans ansigt på himlen. 270 00:19:44,833 --> 00:19:47,791 Det var, som om djævlen selv slog verden. 271 00:19:48,291 --> 00:19:52,083 Hvordan kan man ikke blive sindssyg, når helvede rammer ens hjem? 272 00:19:52,666 --> 00:19:56,083 Jeg har sovet to timer om natten og vågnet skrigende op, 273 00:19:56,166 --> 00:19:57,541 siden det skete. 274 00:19:58,333 --> 00:20:01,166 Så du er ikke så skør, at du ikke selv ved det? 275 00:20:01,250 --> 00:20:05,666 De vågner. De er magikere. 276 00:20:06,375 --> 00:20:07,958 De er af kongeligt blod. 277 00:20:08,041 --> 00:20:11,000 De rejser i det hinsides for at genvinde styrken, 278 00:20:11,083 --> 00:20:13,416 og jeg må forsvare dem indtil da. 279 00:20:14,250 --> 00:20:15,333 Nu forstår jeg. 280 00:20:16,666 --> 00:20:18,791 Du har lidt så længe. 281 00:20:19,541 --> 00:20:22,583 Var du den sidste af ædel herkomst, der var i live, 282 00:20:22,666 --> 00:20:24,041 da Dracula slog til? 283 00:20:25,041 --> 00:20:26,708 Jeg lider ikke. 284 00:20:26,791 --> 00:20:28,916 Det er den store opgave. 285 00:20:29,000 --> 00:20:31,166 Det er min glorværdige pligt. 286 00:20:31,666 --> 00:20:33,791 Jeg vil redde alle ved at redde dem. 287 00:20:38,833 --> 00:20:41,000 Intet under, at de ødelagde det. 288 00:20:41,833 --> 00:20:44,916 Trak du dem ud af ruinerne af deres palads? 289 00:20:45,000 --> 00:20:47,291 Det var mit job. Jeg har reddet dem. 290 00:20:48,166 --> 00:20:49,500 De vågner. 291 00:20:49,583 --> 00:20:51,458 De vil redde os alle. 292 00:20:51,541 --> 00:20:53,625 Og alt bliver godt igen. 293 00:20:53,708 --> 00:20:56,458 Alt bliver som før. 294 00:20:56,541 --> 00:20:58,750 De er magikere, Sypha. 295 00:20:59,375 --> 00:21:00,583 Er de? 296 00:21:00,666 --> 00:21:02,458 Præstestanden vidste det. 297 00:21:02,541 --> 00:21:05,500 De hærgede kongefamilien. Kan du tro det? Men se. 298 00:21:06,083 --> 00:21:08,750 Se alle de ting, vi fik med fra deres palads. 299 00:21:08,833 --> 00:21:10,875 Se deres mystiske skatte. 300 00:21:13,041 --> 00:21:16,208 Jeg reddede dem. Så de vil redde mig. 301 00:21:19,875 --> 00:21:22,250 Er du færdig med det pis derovre? 302 00:21:22,791 --> 00:21:25,500 Jeg ved ikke, hvor du har lært de ord, men ja. 303 00:21:26,208 --> 00:21:27,041 Okay. Godt. 304 00:21:28,541 --> 00:21:31,958 Jeg er virkelig ked af det, du har været udsat for. 305 00:21:32,500 --> 00:21:34,916 Men det her må stoppe nu. 306 00:21:37,000 --> 00:21:37,958 Hvad? 307 00:21:38,500 --> 00:21:40,458 Vi må hjælpe de her mennesker. 308 00:21:40,958 --> 00:21:44,041 Vi må bevæbne de raske med de våben, I har hernede. 309 00:21:44,125 --> 00:21:46,666 Vi må forlade det her sted, organisere og… 310 00:21:46,750 --> 00:21:47,750 Forlade? 311 00:21:48,875 --> 00:21:50,916 Forlade kongefamilien? 312 00:21:51,416 --> 00:21:52,708 Det er noget rod. 313 00:21:52,791 --> 00:21:56,041 Du gjorde dit bedste, men dine herskere er døde, 314 00:21:56,666 --> 00:21:58,666 og folket har brug for dig. 315 00:21:58,750 --> 00:22:01,166 Nej. Jeg reddede dem. 316 00:24:32,375 --> 00:24:37,375 Tekster af: Maiken Waldorff