1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:46,083 --> 00:00:47,000 ‎成功了 3 00:00:47,708 --> 00:00:51,708 ‎你說你在死人身上找到的廢物? 4 00:00:52,291 --> 00:00:54,708 ‎他們應該是偷了宮殿的東西 5 00:00:55,208 --> 00:00:59,208 ‎然後戴在身上當護身符或是什麼古飾 6 00:01:00,250 --> 00:01:03,375 ‎我們始終沒能找到的地下宮殿 7 00:01:05,500 --> 00:01:09,583 ‎我一直懷疑他們是不是用聖水 ‎來混淆我們的判斷 8 00:01:10,250 --> 00:01:13,791 ‎然後某個脖子上掛著聖物的白痴 ‎就出現了 9 00:01:14,750 --> 00:01:19,083 ‎也許以為這樣就能刀劍不入吧 10 00:01:38,250 --> 00:01:39,083 ‎有了 11 00:01:39,166 --> 00:01:40,958 ‎這就是他們的地下宮殿 12 00:01:41,750 --> 00:01:44,500 ‎她把追蹤石帶到了這裡 13 00:01:45,666 --> 00:01:47,916 ‎我的計畫真是太天才了 14 00:01:51,291 --> 00:01:52,750 ‎這才不是你的計畫 15 00:01:53,250 --> 00:01:54,541 ‎是我的計畫 16 00:01:55,166 --> 00:01:56,833 ‎你只是表達贊同 17 00:01:56,916 --> 00:02:00,500 ‎我同意了,所以它成了我的計畫 18 00:02:00,583 --> 00:02:02,791 ‎我還記得你的存在你就該知足了 19 00:02:02,875 --> 00:02:04,750 ‎你說什麼? 20 00:02:04,833 --> 00:02:06,291 ‎好話不說第二遍 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,083 ‎德古拉把我派來此地 22 00:02:08,916 --> 00:02:11,875 ‎我本來要把特爾戈維什泰 ‎作為禮物送給他 23 00:02:11,958 --> 00:02:15,541 ‎現在我要復活他,然後獻上大禮 24 00:02:15,625 --> 00:02:18,000 ‎你只是我的小幫手 25 00:02:18,083 --> 00:02:20,208 ‎你去死吧,瓦尼 26 00:02:20,291 --> 00:02:26,083 ‎我已經不屑為了達成任務 ‎繼續拍你馬屁了 27 00:02:26,166 --> 00:02:28,833 ‎-什麼? ‎-我是名軍人 28 00:02:29,333 --> 00:02:32,291 ‎我到現在都不知道你是什麼狗屁 29 00:02:32,375 --> 00:02:35,958 ‎我是倫敦的瓦尼 ‎你這無禮的斯拉夫廢物 30 00:02:37,708 --> 00:02:38,541 ‎你就是個笑話 31 00:02:39,125 --> 00:02:44,375 ‎一個百年前靠著招搖撞騙 ‎打進德古拉圈子的膚淺惡徒 32 00:02:45,208 --> 00:02:48,416 ‎然後他把你大老遠派來這裡 33 00:02:48,500 --> 00:02:50,416 ‎一個早已被他燒毀的城市 34 00:02:51,333 --> 00:02:54,250 ‎你以為他是多器重你? 35 00:02:55,083 --> 00:02:58,000 ‎才不是這樣呢 36 00:02:58,583 --> 00:02:59,458 ‎閉嘴 37 00:02:59,541 --> 00:03:02,875 ‎拉特科,你自己也是個惡徒 38 00:03:02,958 --> 00:03:03,833 ‎我很了解你 39 00:03:03,916 --> 00:03:06,458 ‎你他媽根本不了解我 40 00:03:06,541 --> 00:03:07,833 ‎我很了解 41 00:03:08,333 --> 00:03:12,250 ‎我嗅到你身上的死亡氣息 ‎你幹了很多勾當 42 00:03:12,333 --> 00:03:13,750 ‎我打了很多仗 43 00:03:13,833 --> 00:03:17,791 ‎戰爭是軍隊在戰場上相見 44 00:03:17,875 --> 00:03:19,500 ‎你幹的可不是這種事 45 00:03:19,583 --> 00:03:20,583 ‎對 46 00:03:22,291 --> 00:03:23,958 ‎我是個機靈的士兵 47 00:03:24,750 --> 00:03:26,458 ‎忠誠的士兵 48 00:03:27,333 --> 00:03:29,083 ‎我不跑活動 49 00:03:29,708 --> 00:03:31,250 ‎不耍手段 50 00:03:31,958 --> 00:03:33,916 ‎你這是在合理化自己的行為? 51 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 ‎吃屎吧你! 52 00:03:35,625 --> 00:03:36,916 ‎我負責打仗 53 00:03:37,500 --> 00:03:38,916 ‎你根本不懂戰爭吧? 54 00:03:39,625 --> 00:03:43,125 ‎戰爭就是消滅大量敵軍 55 00:03:43,208 --> 00:03:45,208 ‎使他們無法繼續戰鬥 56 00:03:45,708 --> 00:03:48,958 ‎在草地上打滾可不是戰爭 57 00:03:49,791 --> 00:03:54,375 ‎戰爭是溜進帳篷,砍斷所有人的喉嚨 58 00:03:55,041 --> 00:03:57,416 ‎戰爭是在井裡下毒 59 00:03:57,500 --> 00:04:00,166 ‎殺光鎮上的嬰孩 ‎然後消失得無影無蹤 60 00:04:00,875 --> 00:04:02,458 ‎這才是戰爭 61 00:04:03,458 --> 00:04:04,625 ‎戰爭是追求勝利 62 00:04:05,208 --> 00:04:08,333 ‎追蹤那個瘋婆子到她的密室 63 00:04:08,416 --> 00:04:11,791 ‎把他們嚇個半死,那才是我的本領 64 00:04:12,875 --> 00:04:14,750 ‎那才是我從前幹的事 65 00:04:14,833 --> 00:04:18,583 ‎而你只會漫天空談、裝模作樣 66 00:04:18,666 --> 00:04:20,000 ‎我最痛恨你這種傢伙 67 00:04:21,166 --> 00:04:24,041 ‎把機智看得比什麼都重的吸血鬼 68 00:04:24,125 --> 00:04:25,875 ‎我這個詞沒有用得很好 69 00:04:25,958 --> 00:04:28,833 ‎因為你是個千古大白痴 70 00:04:28,916 --> 00:04:32,041 ‎整天巧言令色 71 00:04:32,125 --> 00:04:34,666 ‎渴望得到他人的崇拜 72 00:04:34,750 --> 00:04:36,333 ‎因為你自認特別 73 00:04:37,000 --> 00:04:40,125 ‎你身上充滿了貧窮殘缺的人性 74 00:04:41,041 --> 00:04:42,583 ‎你根本不是吸血鬼 75 00:04:43,916 --> 00:04:46,708 ‎我才是他媽的吸血鬼 76 00:04:47,208 --> 00:04:49,041 ‎我說謊、欺騙 77 00:04:49,125 --> 00:04:52,125 ‎因為對畜生說謊根本不算什麼 78 00:04:52,208 --> 00:04:53,208 ‎而且我餓了 79 00:04:53,791 --> 00:04:56,875 ‎我要奪走所有人的一切 80 00:04:56,958 --> 00:04:59,625 ‎飲盡最後一滴血 81 00:05:00,333 --> 00:05:01,708 ‎而且我不會停手 82 00:05:03,166 --> 00:05:05,375 ‎我不是惡徒 83 00:05:06,791 --> 00:05:08,791 ‎我他媽超完美 84 00:05:08,875 --> 00:05:10,958 ‎拜託,年輕人 85 00:05:11,041 --> 00:05:12,583 ‎完美? 86 00:05:12,666 --> 00:05:13,541 ‎完美 87 00:05:14,166 --> 00:05:15,916 ‎我是上天賜予的贈禮 88 00:05:16,666 --> 00:05:22,083 ‎我可以隨心所欲獵食地球上的一切 89 00:05:22,166 --> 00:05:23,958 ‎我告訴你,拉特科 90 00:05:24,458 --> 00:05:26,500 ‎你根本不知道我是什麼角色 91 00:05:26,583 --> 00:05:30,541 ‎我容忍你,因為你擅長殺戮 92 00:05:30,625 --> 00:05:33,250 ‎為我提供了養分 93 00:05:35,958 --> 00:05:36,791 ‎隨便吧 94 00:05:37,833 --> 00:05:39,125 ‎你令我感到憤怒 95 00:05:39,708 --> 00:05:41,166 ‎我不喜歡生氣 96 00:05:41,250 --> 00:05:44,458 ‎為什麼?憤怒可以帶來殺戮的動力 97 00:05:44,541 --> 00:05:46,750 ‎我敢說你連作夢都在殺人 98 00:05:50,041 --> 00:05:51,333 ‎在我的夢裡 99 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 ‎我很冷靜 100 00:05:53,375 --> 00:05:57,416 ‎我是行動、恐懼和飢餓的化身 101 00:05:57,916 --> 00:06:01,791 ‎全世界的人類 ‎就像是養在畜欄裡的牲畜 102 00:06:02,666 --> 00:06:05,000 ‎等著被我吸乾 103 00:06:07,416 --> 00:06:10,250 ‎人們總是忘記我們的本性 104 00:06:19,875 --> 00:06:21,333 ‎妳要去哪裡? 105 00:06:22,083 --> 00:06:25,125 ‎看來妳已經接手了地面上的工作 106 00:06:25,208 --> 00:06:27,041 ‎我還有其他事要忙 107 00:06:28,083 --> 00:06:30,416 ‎對,特別是某件事 108 00:06:31,000 --> 00:06:32,750 ‎聽著,別磨蹭下去了 109 00:06:32,833 --> 00:06:35,916 ‎妳要帶我們去傳說中的地下宮殿 110 00:06:36,583 --> 00:06:39,708 ‎然後我們要恢復這裡的秩序 111 00:06:39,791 --> 00:06:42,000 ‎保護人民、清理城市 112 00:06:42,625 --> 00:06:43,916 ‎都清楚了吧? 113 00:06:45,541 --> 00:06:48,833 ‎是時候讓你們見識地下宮殿了 114 00:06:50,208 --> 00:06:52,250 ‎好,我不就是這麼說的嗎? 115 00:06:52,833 --> 00:06:55,625 ‎是嗎?你們嘰哩呱啦提了一堆要求 116 00:06:55,708 --> 00:06:57,875 ‎所以我神遊了一、兩秒 117 00:06:58,666 --> 00:07:01,541 ‎然後我就決定讓你們跟來瞧瞧 118 00:07:01,625 --> 00:07:03,291 ‎搞清楚你們的身分 119 00:07:07,291 --> 00:07:09,333 ‎先去瞧瞧吧,好嗎? 120 00:08:18,166 --> 00:08:21,291 ‎多麼唯妙唯肖啊… 121 00:08:29,583 --> 00:08:31,208 ‎真是拙劣的作品 122 00:08:32,250 --> 00:08:33,625 ‎不會有人惦記的 123 00:09:04,416 --> 00:09:07,833 ‎找到位置了,我正在做準備 124 00:09:08,583 --> 00:09:11,500 ‎是時候拿出精準、卓越的表現 125 00:09:11,583 --> 00:09:14,541 ‎以及你們的勇氣 126 00:09:56,416 --> 00:09:57,791 ‎嚇死你們 127 00:10:03,375 --> 00:10:04,375 ‎你人真好 128 00:10:07,291 --> 00:10:09,000 ‎我不知道有人在看 129 00:10:10,250 --> 00:10:11,333 ‎我在找你 130 00:10:11,958 --> 00:10:13,208 ‎真是令我吃驚 131 00:10:13,291 --> 00:10:17,000 ‎竟然從空中跳下來 ‎把一群小鬼頭嚇個半死 132 00:10:18,166 --> 00:10:19,000 ‎抱歉 133 00:10:20,333 --> 00:10:21,791 ‎真的不用抱歉 134 00:10:21,875 --> 00:10:23,083 ‎你人很好 135 00:10:24,708 --> 00:10:27,916 ‎有些孩子完全得不到大人的關愛 136 00:10:28,000 --> 00:10:31,458 ‎更不會有人像死神一樣 ‎朝著他們俯衝而來 137 00:10:32,500 --> 00:10:34,750 ‎你給了他們能訴說一輩子的故事 138 00:10:35,791 --> 00:10:36,833 ‎我聽見他們在笑 139 00:10:49,750 --> 00:10:51,875 ‎這裡好久沒有小孩子的笑聲了 140 00:10:56,333 --> 00:10:57,333 ‎找我什麼事? 141 00:10:57,916 --> 00:11:00,125 ‎我想討論一下防禦的問題 142 00:11:00,208 --> 00:11:02,291 ‎也想確認你的存糧 143 00:11:02,958 --> 00:11:04,333 ‎我不確定夠不夠 144 00:11:05,083 --> 00:11:06,291 ‎重點就在這 145 00:11:06,375 --> 00:11:08,625 ‎我想拿一些你庫存的肉乾 146 00:11:08,708 --> 00:11:10,375 ‎這樣我們可以撐久一點 147 00:11:11,083 --> 00:11:12,250 ‎都拿去吧 148 00:11:12,333 --> 00:11:14,666 ‎-真的嗎? ‎-有多少拿多少 149 00:11:15,583 --> 00:11:19,875 ‎我早上都會採集新鮮的食物 ‎不過我確定儲藏室裡還有些存糧 150 00:11:20,916 --> 00:11:23,375 ‎你根本不知道城堡裡有些什麼吧? 151 00:11:24,625 --> 00:11:25,625 ‎不是很清楚 152 00:11:26,291 --> 00:11:29,541 ‎你的存糧像是幾個月前 ‎都還養著大批軍隊 153 00:11:31,458 --> 00:11:32,291 ‎這個嘛… 154 00:11:33,333 --> 00:11:34,250 ‎那不是我準備的 155 00:11:35,291 --> 00:11:36,375 ‎但我明白妳的意思 156 00:11:37,250 --> 00:11:38,583 ‎我最近恨忙 157 00:11:39,666 --> 00:11:41,875 ‎除了要清理毀損的… 158 00:11:43,416 --> 00:11:44,666 ‎還是換個話題吧 159 00:11:45,875 --> 00:11:46,708 ‎防禦 160 00:11:47,583 --> 00:11:51,625 ‎我是希望關上大門 ‎就能把敵人隔絕在外,但是… 161 00:11:55,208 --> 00:11:57,166 ‎太陽就要下山了 162 00:11:57,875 --> 00:11:59,500 ‎我先帶妳去武器室 163 00:12:00,500 --> 00:12:01,916 ‎然後再看看外面要怎麼辦 164 00:13:24,833 --> 00:13:26,916 ‎內格魯大公永存吾心 165 00:14:37,208 --> 00:14:38,375 ‎我的天啊 166 00:14:41,416 --> 00:14:42,250 ‎在這裡等著 167 00:14:58,916 --> 00:15:00,166 ‎不會吧 168 00:15:01,000 --> 00:15:01,833 ‎就是啊 169 00:15:02,708 --> 00:15:03,916 ‎真是太可怕了 170 00:15:05,125 --> 00:15:07,500 ‎對,但我不是說那個 171 00:15:16,583 --> 00:15:17,708 ‎怎麼可能? 172 00:15:20,125 --> 00:15:21,333 ‎找到新玩具了? 173 00:15:22,875 --> 00:15:23,791 ‎不好說 174 00:15:25,791 --> 00:15:26,791 ‎這不是玩具 175 00:15:27,916 --> 00:15:29,250 ‎這是什麼玩意? 176 00:15:30,041 --> 00:15:31,916 ‎傳說是這樣的 177 00:15:32,000 --> 00:15:34,958 ‎某個瘋狂的挪威吸血鬼獵人去了印度 178 00:15:35,041 --> 00:15:39,416 ‎並且說服拉傑普特人的武器鍛造師 ‎幫他打造了這個玩意 179 00:15:40,166 --> 00:15:41,291 ‎世上絕無僅有 180 00:15:41,375 --> 00:15:43,500 ‎我在母親的書上看過圖片 181 00:15:43,583 --> 00:15:46,250 ‎重點是它怎麼會在這裡 182 00:15:49,750 --> 00:15:51,708 ‎妳看,十字架的標誌 183 00:15:54,583 --> 00:15:56,750 ‎那個吸血鬼獵人是不是死在印度? 184 00:15:56,875 --> 00:16:00,666 ‎因為印度吸血鬼 ‎根本不知道他幹嘛揮舞十字架 185 00:16:01,416 --> 00:16:02,916 ‎可惜不是 186 00:16:03,708 --> 00:16:06,375 ‎吸血鬼是進化版的掠食物種 187 00:16:06,458 --> 00:16:08,750 ‎他們的視力和我們大不相同 188 00:16:08,833 --> 00:16:12,666 ‎事實證明,只要把巨大的幾何圖形 ‎擺在吸血鬼眼前 189 00:16:12,750 --> 00:16:15,833 ‎他們的大腦就會陷入混亂 ‎導致他們產生恐慌 190 00:16:17,208 --> 00:16:18,583 ‎你怎麼會知道這種事? 191 00:16:19,166 --> 00:16:21,375 ‎這個嘛,我曾學過各種知識 192 00:16:21,458 --> 00:16:24,166 ‎畢竟我本來要成為偉大的怪物獵人 ‎還記得吧? 193 00:16:25,166 --> 00:16:28,500 ‎後來發生一堆鳥事 ‎我也漸漸遺忘了這些知識 194 00:16:29,125 --> 00:16:31,791 ‎現在我又回想起來了 195 00:16:32,541 --> 00:16:33,666 ‎問題來了 196 00:16:34,208 --> 00:16:36,916 ‎既然你們在地底收藏了這樣的武器 197 00:16:37,000 --> 00:16:38,916 ‎為什麼不拿到地面上去用? 198 00:16:39,000 --> 00:16:41,125 ‎因為這是王室的意思 199 00:16:41,791 --> 00:16:43,125 ‎那我也該會會他們了 200 00:16:44,125 --> 00:16:45,041 ‎就在裡面嗎? 201 00:16:45,666 --> 00:16:47,416 ‎我可沒說你可以見他們 202 00:16:48,166 --> 00:16:49,333 ‎他們在休息 203 00:16:49,416 --> 00:16:52,041 ‎這樣啊,也該起來面對現實了 204 00:16:55,500 --> 00:16:56,541 ‎看著我的眼睛 205 00:16:57,041 --> 00:17:01,666 ‎你確定要惹我不開心嗎? 206 00:17:05,916 --> 00:17:08,666 ‎起床了,你們這些王八蛋 207 00:17:12,916 --> 00:17:15,208 ‎不准你用這種口氣對他們說話 208 00:17:15,291 --> 00:17:19,750 ‎這下我終於明白 ‎他們為何如此無動於衷了 209 00:17:19,833 --> 00:17:21,750 ‎小聲一點 210 00:17:22,291 --> 00:17:24,125 ‎幹嘛?又不會吵醒他們 211 00:17:25,125 --> 00:17:28,916 ‎其他人還不知道王室長眠一事 212 00:17:33,375 --> 00:17:34,291 ‎就是這樣 213 00:17:35,333 --> 00:17:36,416 ‎贊菲爾 214 00:17:37,708 --> 00:17:39,833 ‎這兩位需要好好安息 215 00:17:40,541 --> 00:17:41,583 ‎這樣是不對的 216 00:17:43,333 --> 00:17:44,583 ‎這裡有祭司嗎? 217 00:17:47,083 --> 00:17:48,416 ‎沒有 218 00:17:49,041 --> 00:17:51,166 ‎贊菲爾,妳聽清楚 219 00:17:51,250 --> 00:17:52,583 ‎一切都結束了 220 00:17:52,666 --> 00:17:53,875 ‎永遠也不會結束 221 00:17:54,375 --> 00:17:56,125 ‎世界末日休想毀滅我們 222 00:17:56,208 --> 00:17:59,541 ‎特爾戈維什泰再也不會遭遇災難 223 00:17:59,625 --> 00:18:01,416 ‎我們殺了所有的祭司 224 00:18:02,791 --> 00:18:03,708 ‎當真? 225 00:18:03,791 --> 00:18:05,916 ‎我們要奪回國家的主權 226 00:18:06,000 --> 00:18:08,541 ‎特爾戈維什泰並不是國家 227 00:18:09,958 --> 00:18:13,000 ‎它是國內的心臟地帶 228 00:18:13,083 --> 00:18:14,416 ‎連城市都算不上 229 00:18:14,500 --> 00:18:16,166 ‎它是世界上最偉大的城市 230 00:18:16,250 --> 00:18:18,208 ‎我們是它的僕人 231 00:18:18,291 --> 00:18:20,958 ‎-我們要奪回主權 ‎-主權?對 232 00:18:21,041 --> 00:18:23,833 ‎讓人民挨餓 ‎整天泡在自己的排泄物裡 233 00:18:23,916 --> 00:18:26,916 ‎不協助他們整頓一切 ‎也不協助他們保護自己 234 00:18:27,000 --> 00:18:29,166 ‎我也沒幫他們擦屁股啊 235 00:18:29,250 --> 00:18:32,166 ‎要不要我帶幾條抹布上去? 236 00:18:33,750 --> 00:18:36,625 ‎妳可以試著協助他們改善生活的 237 00:18:37,208 --> 00:18:38,291 ‎妳看清楚 238 00:18:38,375 --> 00:18:41,166 ‎我們救了很多人下來 239 00:18:41,666 --> 00:18:45,791 ‎對,有趣的是 ‎這些人因為缺乏照顧正奄奄一息 240 00:18:45,875 --> 00:18:48,875 ‎地下宮殿的所有人都受到良好照顧 241 00:18:48,958 --> 00:18:52,791 ‎他們的嘴唇都乾裂了 ‎這裡明明有流水啊 242 00:18:52,875 --> 00:18:55,083 ‎我們需要水,那是防禦系統 243 00:18:56,500 --> 00:18:57,583 ‎這是聖水 244 00:18:58,416 --> 00:19:01,291 ‎祭司都被殺光了,你們哪來的聖水? 245 00:19:01,375 --> 00:19:03,625 ‎我們在完好的宗教建築中找到的 246 00:19:03,708 --> 00:19:07,333 ‎你們知道有些人 ‎會把聖水裝桶來賣嗎? 247 00:19:07,416 --> 00:19:10,625 ‎妳明明可以讓民眾補充水分的 248 00:19:10,708 --> 00:19:12,458 ‎我們必須保衛宮殿 249 00:19:12,541 --> 00:19:14,375 ‎要是民眾飲盡聖水 250 00:19:14,458 --> 00:19:18,291 ‎讓吸血鬼穿過乾涸的渠道 ‎進到宮殿殺光所有人,那怎麼辦? 251 00:19:18,791 --> 00:19:20,791 ‎對,妳不能冒險讓吸血鬼進來 252 00:19:20,875 --> 00:19:22,416 ‎他們可能也不用動手了 253 00:19:22,500 --> 00:19:26,291 ‎這樣根本行不通 ‎妳卻還在保護兩具屍體 254 00:19:26,375 --> 00:19:27,625 ‎他們會醒來的 255 00:19:28,333 --> 00:19:32,541 ‎王室將從長眠中甦醒 ‎拯救我們所有的人 256 00:19:33,125 --> 00:19:34,208 ‎妳根本瘋了 257 00:19:34,291 --> 00:19:36,750 ‎我當然瘋了 258 00:19:36,833 --> 00:19:38,208 ‎妳說什麼? 259 00:19:39,583 --> 00:19:41,875 ‎德古拉發動攻擊的那天我就瘋了 260 00:19:42,875 --> 00:19:44,333 ‎我看見他的臉在空中 261 00:19:44,833 --> 00:19:47,791 ‎彷彿就像惡魔重擊了全世界 262 00:19:48,291 --> 00:19:51,916 ‎看見自己的家園陷入地獄 ‎要怎麼不發瘋? 263 00:19:52,666 --> 00:19:56,083 ‎在那之後,我每晚只能睡兩個小時 264 00:19:56,166 --> 00:19:57,541 ‎並且尖叫著醒來 265 00:19:58,333 --> 00:20:01,166 ‎所以妳還沒瘋到 ‎不知道自己已喪失理智? 266 00:20:01,250 --> 00:20:06,291 ‎他們會醒來的,他們是魔法師 267 00:20:06,375 --> 00:20:07,958 ‎他們是王室血脈 268 00:20:08,041 --> 00:20:11,000 ‎為了恢復力量,去了神祕的國度 269 00:20:11,083 --> 00:20:13,416 ‎我必須在這裡保護他們 ‎直到他們歸來 270 00:20:14,250 --> 00:20:15,083 ‎我明白了 271 00:20:16,708 --> 00:20:18,375 ‎妳受了很久的苦 272 00:20:19,541 --> 00:20:23,791 ‎妳是德古拉襲擊中 ‎唯一存活下來的貴族嗎? 273 00:20:25,041 --> 00:20:26,708 ‎我才沒有受苦 274 00:20:26,791 --> 00:20:28,541 ‎這是偉大的成就 275 00:20:29,041 --> 00:20:31,000 ‎是我的光榮職責 276 00:20:31,708 --> 00:20:33,791 ‎透過拯救王室,我將拯救所有人 277 00:20:38,916 --> 00:20:41,000 ‎難怪要把它弄成碎片 278 00:20:41,833 --> 00:20:44,500 ‎妳把他們從倒塌的宮殿拉出來? 279 00:20:45,083 --> 00:20:47,291 ‎那是我的職責,我救了他們 280 00:20:48,166 --> 00:20:49,000 ‎他們會醒過來 281 00:20:49,625 --> 00:20:51,458 ‎他們會拯救所有人 282 00:20:51,541 --> 00:20:53,625 ‎然後一切都會好起來 283 00:20:53,708 --> 00:20:56,083 ‎一切都將回歸正軌 284 00:20:56,583 --> 00:20:58,541 ‎他們是魔法師,賽法 285 00:20:59,333 --> 00:21:00,166 ‎是嗎? 286 00:21:00,666 --> 00:21:02,458 ‎祭司一直都如此懷疑 287 00:21:02,541 --> 00:21:05,500 ‎他們成天擾亂王室,妳能相信嗎? ‎可是妳看 288 00:21:06,083 --> 00:21:08,750 ‎我們從宮殿收復回來的物品 289 00:21:08,833 --> 00:21:10,875 ‎看看這些魔法寶物 290 00:21:13,041 --> 00:21:16,791 ‎我救了他們,所以他們也會救我 291 00:21:20,375 --> 00:21:21,916 ‎你他媽鬼混完了沒? 292 00:21:22,875 --> 00:21:25,125 ‎真不知道妳是跟誰學的,來了啦 293 00:21:26,208 --> 00:21:27,041 ‎好,很好 294 00:21:28,541 --> 00:21:31,708 ‎我對妳的遭遇感到非常遺憾 295 00:21:32,500 --> 00:21:34,916 ‎可是這一切該劃下句點了 296 00:21:36,375 --> 00:21:37,625 ‎妳說什麼? 297 00:21:39,000 --> 00:21:40,208 ‎我們必須幫助這些人 298 00:21:40,958 --> 00:21:43,958 ‎我們必須把這底下的武器 ‎分配給健康的人 299 00:21:44,041 --> 00:21:46,666 ‎我們必須丟下這裡 ‎好好整頓一切,然後… 300 00:21:46,750 --> 00:21:47,583 ‎丟下? 301 00:21:48,875 --> 00:21:50,666 ‎丟下王室? 302 00:21:51,375 --> 00:21:52,666 ‎這根本是一團亂 303 00:21:52,750 --> 00:21:55,916 ‎妳盡力了,可是妳的統治者已經死了 304 00:21:56,625 --> 00:21:58,166 ‎人民需要妳 305 00:21:58,750 --> 00:22:01,166 ‎不,我救了他們 306 00:24:32,375 --> 00:24:37,375 ‎字幕翻譯:常鈺