1 00:00:06,000 --> 00:00:08,416 ‎NETFLIX ओरिजिनल सीरीज़ 2 00:02:46,541 --> 00:02:49,000 ‎क्या हो रहा है? 3 00:02:50,333 --> 00:02:51,583 ‎यह क्या है? 4 00:02:53,041 --> 00:02:55,625 ‎क्या ये हेक्टर के नाईट क्रिचर्स हैं? 5 00:02:57,208 --> 00:02:58,083 ‎नहीं। 6 00:03:41,291 --> 00:03:42,625 ‎तो फिर, चलो। 7 00:04:18,291 --> 00:04:19,416 ‎हम पर हमला हो रहा है? 8 00:04:19,916 --> 00:04:22,208 ‎नाईट क्रिचर्स के द्वारा। कई सौ हैं। 9 00:04:23,166 --> 00:04:25,625 ‎खैर, सिर्फ़ एक आदमी का काम हो सकता है। 10 00:04:26,791 --> 00:04:29,250 ‎-हमें यहाँ से निकलना होगा। ‎-और कहाँ जाएँगे? 11 00:04:29,333 --> 00:04:32,041 ‎कोई सुरक्षित जगह पर। ‎मैंने तुम्हें खतरे में नहीं डाल सकती। 12 00:04:32,875 --> 00:04:34,166 ‎माफ़ करना, लेनोर। 13 00:04:34,791 --> 00:04:36,041 ‎सच में। 14 00:04:37,166 --> 00:04:38,708 ‎लेकिन मुझे यहीं रहना होगा। 15 00:04:41,958 --> 00:04:43,083 ‎डेंटालिओन प्रेसिड़ीओ। 16 00:04:45,791 --> 00:04:47,875 ‎हेक्टर, क्या कर रहे हो? 17 00:04:48,750 --> 00:04:49,916 ‎मैं एक जादूगर हूँ, याद है? 18 00:04:50,375 --> 00:04:51,833 ‎मुझे पर भरोसा नहीं कर सकते। 19 00:04:51,916 --> 00:04:55,208 ‎वह अच्छा पैंतरा था ‎जिसके लिए हमारे पास समय नहीं है। 20 00:04:55,291 --> 00:04:56,958 ‎समय कभी पर्याप्त नहीं होता, है ना? 21 00:04:59,458 --> 00:05:00,875 ‎लेकिन समय हो गया है, शायद। 22 00:05:07,958 --> 00:05:10,916 ‎मेरे पास ज़्यादा समय नहीं है। ‎गणनाएँ सही लगती हैं, लेकिन बहाव को 23 00:05:11,000 --> 00:05:13,666 ‎नियंत्रित करने तुम्हें निशान तक रास्ता ‎बनाने के लिए एक सेकंड चाहिए। 24 00:05:13,750 --> 00:05:16,458 ‎और वार्नी पर भरोसा मत करना। शुभकामनाएँ। 25 00:05:17,000 --> 00:05:18,250 ‎अगर मुझे इजाज़त दो, 26 00:05:19,416 --> 00:05:21,166 ‎तो मुझे मरना है। 27 00:05:21,250 --> 00:05:22,875 ‎वह क्या था? 28 00:05:23,375 --> 00:05:24,500 ‎आइना? 29 00:05:24,583 --> 00:05:27,916 ‎मुझे वह एक पागल वैम्पायर जादूगर से मिला। 30 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 ‎उन्हें रिश्वत देना बहुत ही आसान है। 31 00:05:29,791 --> 00:05:34,250 ‎मतलब, और मतलब पता है, ‎तुमने अभी क्या किया? 32 00:05:34,333 --> 00:05:36,458 ‎अरे। वह। 33 00:05:37,291 --> 00:05:39,000 ‎खैर, मैं बाकी विशेषज्ञों से ड्राकुला को 34 00:05:39,083 --> 00:05:42,083 ‎वापस लाने के बारे में सलाह ले रहा था। 35 00:05:42,166 --> 00:05:45,958 ‎यही सही लगा क्योंकि मैं पहले ही मर गया था। 36 00:05:46,041 --> 00:05:48,375 ‎और मैंने उस महीने यहाँ कुछ फंदे लगाएँ 37 00:05:48,458 --> 00:05:50,666 ‎क्योंकि, क्या पता 38 00:05:50,750 --> 00:05:53,041 ‎आपको अच्छे पिंजरे की ज़रुरत कब पड़ जाए? 39 00:05:54,333 --> 00:05:55,416 ‎तुम पागल हो गए हो। 40 00:05:56,416 --> 00:05:57,458 ‎मैं पागल ही था। 41 00:05:58,208 --> 00:05:59,500 ‎ऐसा महसूस नहीं हो रहा। 42 00:06:00,500 --> 00:06:02,208 ‎शायद मैं समझदार हो गया। 43 00:06:04,375 --> 00:06:05,791 ‎और हम यहाँ  हैं। 44 00:06:11,750 --> 00:06:12,791 ‎हेक्टर। 45 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 ‎आइज़ैक। 46 00:06:31,875 --> 00:06:32,916 ‎उसे अकेली छोड़ दो। 47 00:06:34,500 --> 00:06:37,333 ‎यह कार्मीला की रूलिंग काउंसिल की नहीं है? 48 00:06:38,041 --> 00:06:40,416 ‎अगर मुझे मारने एक लिए आये हो मार दो। 49 00:06:41,166 --> 00:06:43,625 ‎लेकिन उसे अकेली छोड़ दो। उससे कोई खतरा नहीं है। 50 00:07:00,666 --> 00:07:02,125 ‎तुम खतरा हो, 51 00:07:03,250 --> 00:07:04,083 ‎हेक्टर? 52 00:07:07,333 --> 00:07:08,166 ‎नहीं। 53 00:07:08,958 --> 00:07:10,208 ‎कार्मीला है। 54 00:07:11,416 --> 00:07:14,666 ‎आइज़ैक, मैंने ड्राकुला को वापस ‎जिंदा करने के कदम उठाये हैं। 55 00:07:15,375 --> 00:07:18,125 ‎जो भी हुआ उसका पश्चाताप करने के लिए मैंने ‎जितना हो सके उतना किया है। 56 00:07:19,583 --> 00:07:20,541 ‎मेरा काम ख़त्म हुआ। 57 00:07:22,375 --> 00:07:23,583 ‎अपना बदला लो। 58 00:07:24,583 --> 00:07:25,916 ‎मुझे कोई द्वेष नहीं है। 59 00:07:41,000 --> 00:07:42,875 ‎मैं तुम्हें मारने के लिए नहीं आया। 60 00:07:44,916 --> 00:07:45,791 ‎क्या? 61 00:07:46,291 --> 00:07:49,166 ‎तुम और मैं, हेक्टर, हम बच्चे थे। 62 00:07:49,666 --> 00:07:51,541 ‎बदला बच्चों के लिए होता है। 63 00:07:52,833 --> 00:07:56,041 ‎हमारी ड्यूटी है बड़े होना, है ना? 64 00:07:59,791 --> 00:08:00,625 ‎मैं... 65 00:08:01,583 --> 00:08:02,625 ‎मैंने प्रयत्न किया था। 66 00:08:03,166 --> 00:08:04,166 ‎बढ़िया। 67 00:08:04,750 --> 00:08:06,958 ‎अब हमारा अपना रास्ता खोजने का समय आ गया। 68 00:08:07,916 --> 00:08:09,208 ‎लेकिन मैं एक मदद माँगने वाला हूँ। 69 00:08:10,000 --> 00:08:10,875 ‎हाँ? 70 00:08:11,458 --> 00:08:14,000 ‎इस जगह तुम्हारे कई नाईट क्रिचर्स हैं। 71 00:08:14,500 --> 00:08:16,125 ‎उन्हें जाने के लिए कहो। 72 00:08:18,291 --> 00:08:19,375 ‎नहीं कह सकता। 73 00:08:22,000 --> 00:08:25,583 ‎हाँ। आदेश और नियंत्रण मुझ से लैनोर में 74 00:08:25,666 --> 00:08:27,000 ‎और उसके दोस्तों में बहता है। 75 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 ‎रुको। 76 00:08:30,041 --> 00:08:33,875 ‎जब कोई देख नहीं रहा था तब मैंने टूटे हुए हथौड़े के ‎मलबे से इसे बनाया। 77 00:08:33,958 --> 00:08:36,250 ‎मैंने कई हफ़्तों से किले में भागने का रास्ता ‎बनाने के लिए 78 00:08:36,333 --> 00:08:37,958 ‎फेंस पोस्ट को बंद कर दिया था। 79 00:08:38,041 --> 00:08:39,625 ‎यह रास्ता मुझे कहाँ तक ले जाएगा? 80 00:08:39,708 --> 00:08:42,000 ‎कार्मीला के चैम्बर तक। 81 00:08:42,083 --> 00:08:45,250 ‎मुझे ऐसा सोचना पड़ा था कि शायद कभी मुझे ‎किले की चोटी से भागना पड़े। 82 00:08:47,625 --> 00:08:49,208 ‎अपना उद्देश्य इस पर रखो। 83 00:08:49,916 --> 00:08:52,041 ‎आदेश है "बाल इनिशियम।" 84 00:08:52,125 --> 00:08:53,541 ‎तुम व्यस्त थे। 85 00:08:53,625 --> 00:08:55,125 ‎खैर, मुझे रास्ता निकालना था। 86 00:08:55,791 --> 00:08:58,791 ‎कार्मीला असल में, दुनिया चाहती है, 87 00:08:58,875 --> 00:09:02,208 ‎और मुझे डर है यह बुरा होगा। 88 00:09:03,750 --> 00:09:05,416 ‎यह मेरे साथ सुरक्षित रहेगा। 89 00:09:06,708 --> 00:09:08,375 ‎कार्मीला, दूसरी ओर, 90 00:09:09,500 --> 00:09:11,041 ‎तुमसे मिलेगी। 91 00:09:12,291 --> 00:09:13,541 ‎सही कहा। 92 00:09:13,625 --> 00:09:15,125 ‎लेकिन अगर यह चीज़ काम करेगी तो भी, 93 00:09:15,208 --> 00:09:18,208 ‎तुमने उसके लिए जो जीव बनाएँ हैं उनसे लड़ने के लिए ‎समय लगेगा। 94 00:09:18,958 --> 00:09:20,583 ‎मैं तुम्हारा चाकू उधार ले सकता हूँ। 95 00:10:05,541 --> 00:10:08,500 ‎मैं नाईट क्रिचर्स से कार्मीला का आदेश ‎और नियंत्रण हटा रहा हूँ। 96 00:10:11,625 --> 00:10:13,291 ‎उन्हें मारना आसान हो जाएगा। 97 00:10:17,375 --> 00:10:18,541 ‎धन्यवाद। 98 00:10:19,500 --> 00:10:20,750 ‎बस काम ख़त्म करो। 99 00:10:42,125 --> 00:10:43,333 ‎लड़की। 100 00:10:44,125 --> 00:10:45,625 ‎भाड़ में जाओ! 101 00:10:53,666 --> 00:10:55,500 ‎वह कार्मीला को मर देगा। 102 00:11:00,083 --> 00:11:01,166 ‎हाँ। 103 00:11:03,125 --> 00:11:04,166 ‎लेकिन तुम्हें नहीं मारेगा। 104 00:11:05,750 --> 00:11:06,833 ‎और मुझे भी नहीं। 105 00:11:07,583 --> 00:11:09,291 ‎यह अप्रत्याशित था। 106 00:11:10,666 --> 00:11:12,541 ‎मुझे सच में नहीं पता आगे क्या करना है। 107 00:11:23,500 --> 00:11:24,416 ‎मुझे घेर लो! 108 00:11:31,041 --> 00:11:32,583 ‎बाल इनिशियम। 109 00:11:56,291 --> 00:11:57,916 ‎बढ़िया काम किया, हेक्टर। 110 00:14:28,791 --> 00:14:30,291 ‎आइज़ैक हो? 111 00:14:31,333 --> 00:14:35,083 ‎ड्राकुला के किले में सबसे कम दिलचस्न्सान। 112 00:14:36,000 --> 00:14:37,875 ‎हैलो, कार्मीला। 113 00:14:38,916 --> 00:14:40,541 ‎भाड़ में जाओ! 114 00:14:41,250 --> 00:14:42,750 ‎यह ड्राकुला के बारे में है? 115 00:14:44,000 --> 00:14:46,666 ‎अगर तुम किसी को मारना चाहो तो हेक्टर नीचे है। 116 00:14:46,750 --> 00:14:48,625 ‎मैंने हेक्टर से बात की। 117 00:14:50,958 --> 00:14:53,541 ‎ओह। समझ गई। 118 00:14:54,458 --> 00:14:57,125 ‎इंसान एकजुट हो रहे हैं। 119 00:14:58,250 --> 00:15:01,625 ‎मुझे लगता है तुम्हारे अन्दर ‎नई महत्वाकांक्षाएँ पैदा हुई हैं। 120 00:15:03,125 --> 00:15:05,875 ‎मैं महत्वाकांक्षा के अलावा कुछ नहीं हूँ। 121 00:15:06,666 --> 00:15:07,875 ‎मैं रानी हूँ। 122 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 ‎यह दुनिया मेरी है 123 00:15:12,208 --> 00:15:14,666 ‎क्योंकि तुम्हारे जैसों को उसको चलाना नहीं आता! 124 00:15:15,416 --> 00:15:19,041 ‎दुनिया का मकसद यह नहीं है। 125 00:15:19,708 --> 00:15:22,083 ‎क्या बकवास है? 126 00:15:22,166 --> 00:15:25,083 ‎तुम्हारे द्वारा ड्राकुला, उसकी सेना और उसके किले को 127 00:15:25,166 --> 00:15:29,291 ‎नष्ट करने के बाद दुनिया में घुमने से ‎पैदा हुआ एक विचार। 128 00:15:29,833 --> 00:15:32,125 ‎मैंने उसके किले को छुआ तक नहीं। 129 00:15:35,791 --> 00:15:38,500 ‎तो तुम मुझे मारने के लिए खुद स्टीरिया आए हो, 130 00:15:39,166 --> 00:15:40,000 ‎है ना? 131 00:15:43,583 --> 00:15:47,000 ‎तुम्हारे बिना दुनिया एक बेहतर जगह बन जाएगी, हाँ। 132 00:15:47,500 --> 00:15:49,083 ‎तुम पर भरोसा नहीं किया जा सकता। 133 00:15:49,625 --> 00:15:51,166 ‎मुझे हमेशा तुमसे और तुम्हारी 134 00:15:51,250 --> 00:15:53,458 ‎महत्वाकांक्षा से डर लगेगा। 135 00:15:54,041 --> 00:15:58,541 ‎तो, हाँ, मुझे तुम्हें मारना ही पड़ेगा। 136 00:18:20,916 --> 00:18:24,375 ‎खुद को देखो। मुझे मारने के काबिल नहीं हो तुम। 137 00:18:27,375 --> 00:18:29,041 ‎तुम कुछ भी नहीं। 138 00:18:29,583 --> 00:18:32,000 ‎तुम मेरे खून के लायक नहीं हो। 139 00:18:37,833 --> 00:18:40,500 ‎और जब तुम मर कर नरक में जाओगे 140 00:18:40,583 --> 00:18:42,666 ‎तब मैं एक तेज़ से सनी हुई लकड़ी 141 00:18:44,083 --> 00:18:46,458 ‎और तुम्हें दुबारा मर सकते हैं या नहीं ‎यह जानने के इरादे के साथ 142 00:18:46,541 --> 00:18:50,250 ‎तुम्हारा इंतज़ार करुँगी। 143 00:19:00,000 --> 00:19:02,750 ‎मैं स्टीरिया की कार्मीला हूँ, 144 00:19:02,833 --> 00:19:04,291 ‎और तुम जाओ भाड़ में! 145 00:19:07,208 --> 00:19:08,541 ‎मैं जीत गई। 146 00:19:39,458 --> 00:19:40,833 ‎तुम्हें भी महसूस हुआ? 147 00:19:53,958 --> 00:19:55,416 ‎अभी कार्मीला की मौत हो गई। 148 00:20:01,875 --> 00:20:03,000 ‎हम क्या करेंगे? 149 00:20:05,875 --> 00:20:08,750 ‎किले में नाईट क्रिचर्स घूम रहे हैं। 150 00:20:09,666 --> 00:20:10,791 ‎हेक्टर के दानव? 151 00:20:11,916 --> 00:20:15,000 ‎अगर वह थोड़े दिनों में कई सौ पैदा कर सके तो। 152 00:20:15,875 --> 00:20:19,291 ‎एक हमला, और उन्होंने हमारी ‎कार्मीला को मार दिया। 153 00:20:20,125 --> 00:20:22,041 ‎तुम्हें लगता है लेनोर... 154 00:20:22,625 --> 00:20:24,458 ‎अगर कार्मीला मर चुकी है, 155 00:20:24,541 --> 00:20:27,083 ‎तो लेनोर ज़रुर पहले मरा होगा। 156 00:20:28,333 --> 00:20:30,000 ‎हम फिर से किले को फतह कर लें? 157 00:20:30,791 --> 00:20:35,083 ‎हमें नहीं पता क्या है। पता नहीं हमारे पास ‎पर्याप्त सैनिक हैं या नहीं। 158 00:20:35,166 --> 00:20:36,458 ‎हम प्रयत्न कर सकते हैं। 159 00:20:38,166 --> 00:20:39,416 ‎लेकिन करना चाहिए? 160 00:20:50,125 --> 00:20:52,791 ‎ख़त्म हो गया, है ना? 161 00:20:54,583 --> 00:20:55,458 ‎नहीं। 162 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 ‎हमारे लिए नहीं। 163 00:20:57,750 --> 00:20:59,333 ‎क्या सोच रही हो? 164 00:21:02,291 --> 00:21:03,791 ‎हमारी गैरहाजरी में पश्चिम के शहरों ने 165 00:21:03,875 --> 00:21:07,333 ‎स्टीरिया के लिए कई सारे सैनिक बेचें। 166 00:21:08,541 --> 00:21:10,916 ‎मैं मानती हूँ वे सब वहाँ मर गए होंगे। 167 00:21:11,916 --> 00:21:13,416 ‎एक नई अनिश्चित दुनिया में वे शहर 168 00:21:13,500 --> 00:21:16,083 ‎अस्थायी मदद कहाँ से ले रहे हैं उसके बारे में 169 00:21:16,166 --> 00:21:19,250 ‎नहीं सोचेंगे। यह एक आसान-सा सौदा है। 170 00:21:20,333 --> 00:21:21,625 ‎और उसके बाद? 171 00:21:22,750 --> 00:21:24,125 ‎क्या योजना है? 172 00:21:25,458 --> 00:21:27,083 ‎कोई योजना ना हो तो? 173 00:21:29,750 --> 00:21:32,708 ‎अगर तुम और मैं हो तो? 174 00:21:36,291 --> 00:21:37,333 ‎शायद... 175 00:21:38,958 --> 00:21:41,416 ‎शायद उसी में मैं ठीक हूँ। 176 00:21:42,416 --> 00:21:44,291 ‎कार्मीला की योजनाएँ थी। 177 00:21:45,291 --> 00:21:47,625 ‎वैम्पायर की योजनाएँ हमेशा होती हैं, है ना? 178 00:21:48,125 --> 00:21:50,791 ‎शायद हमारे स्वभाव में ही क्षमता से ज़्यादा 179 00:21:50,875 --> 00:21:55,291 ‎और एक साथ पाने की और सब एक साथ पीने की ‎ कोशिश करना होता है। 180 00:21:55,375 --> 00:21:57,208 ‎शायद इसलिए अंत में, 181 00:21:57,291 --> 00:22:01,250 ‎हम सब लड़ाइयाँ जीत जाते हैं लेकिन ‎हमेशा युद्ध हार जाते हैं। 182 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 ‎स्ट्रीगा, 183 00:22:07,166 --> 00:22:08,000 ‎तुम और मैं? 184 00:22:09,166 --> 00:22:12,458 ‎ऐसा नहीं है कि हमें और किसी की ज़रुरत होती थी। 185 00:22:14,625 --> 00:22:17,583 ‎तुम और मैं हमेशा। 186 00:22:22,791 --> 00:22:24,333 ‎हम पश्चिम में जाते हैं! 187 00:23:35,083 --> 00:23:37,083 ‎तुम्हारा वैम्पायर दोस्त कहाँ है? 188 00:23:37,833 --> 00:23:40,958 ‎इस इमारत में एक तहखाना है। वह अभी वहाँ नीचे है। 189 00:23:47,166 --> 00:23:48,666 ‎तुम्हारा हाथ कैसा है? 190 00:23:50,500 --> 00:23:52,458 ‎शायद कभी पाइप ऑर्गन नहीं बजा सकूँगा। 191 00:23:54,333 --> 00:23:55,416 ‎कभी बजाया था? 192 00:23:55,500 --> 00:23:57,458 ‎नहीं, लेकिन मैं बजाना चाहता था। 193 00:24:02,791 --> 00:24:05,375 ‎क्या हम ड्राकुला की वापसी में ‎मदद करने के लिए जाएँ? 194 00:24:10,166 --> 00:24:12,375 ‎-नहीं। ‎-क्या? 195 00:24:13,041 --> 00:24:14,041 ‎नहीं। 196 00:24:15,166 --> 00:24:16,208 ‎लेकिन... 197 00:24:18,750 --> 00:24:20,791 ‎मैं हफ़्तों से इसके लिए काम कर रहा था। 198 00:24:21,291 --> 00:24:22,208 ‎बेशक। 199 00:24:23,583 --> 00:24:24,708 ‎तुम दोषी महसूस कर रहे हो। 200 00:24:25,250 --> 00:24:26,750 ‎तुम्हें पश्चाताप चाहिए। 201 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 ‎मैं अपनी गलतियाँ सुधारना चाहता हूँ। 202 00:24:31,375 --> 00:24:33,625 ‎वे गलतियाँ जिसकी सजा तुमने भुगती है। 203 00:24:38,750 --> 00:24:40,375 ‎हालाँकि, हेक्टर, 204 00:24:40,458 --> 00:24:43,083 ‎उसमें तुम्हारा कोई हाथ नहीं था। 205 00:24:45,000 --> 00:24:46,750 ‎तुम्हारा इस्तेमाल किया गया था। 206 00:24:46,833 --> 00:24:49,375 ‎ड्राकुला के अंत के लिए जिम्मेदार लोगों ने 207 00:24:49,458 --> 00:24:53,458 ‎तुम्हारा उनके फायदे के लिए इस्तेमाल किया था। 208 00:24:54,750 --> 00:24:56,041 ‎तुम्हें इस पर भरोसा है? 209 00:24:56,625 --> 00:25:00,750 ‎मेरे पास इस बारे में सोचने का बहुत समय था। 210 00:25:02,625 --> 00:25:06,375 ‎पता है, मैंने दूसरे लोगों से भी बात की थी? 211 00:25:07,708 --> 00:25:09,333 ‎असली जिन्दा लोगों से? 212 00:25:10,000 --> 00:25:12,291 ‎हाँ, ज़्यादातर। 213 00:25:15,750 --> 00:25:16,750 ‎तुम बदल गए हो। 214 00:25:17,791 --> 00:25:18,833 ‎ऐसी उम्मीद है। 215 00:25:20,041 --> 00:25:21,791 ‎शायद तुम भी। 216 00:25:24,625 --> 00:25:26,625 ‎उसे सोने दो, हेक्टर। 217 00:25:28,833 --> 00:25:31,458 ‎हम दोनों के साथ दुर्व्यवहार किया। 218 00:25:33,166 --> 00:25:36,333 ‎हम दोनों ड्राकुला की अक्लमंदी के प्रशंसक थे। 219 00:25:38,500 --> 00:25:42,083 ‎हम दोनों ने उसमें हम से बड़ी चीज़ को देखा। 220 00:25:43,083 --> 00:25:46,291 ‎हम दोनों चाहते थे कि दुनिया को सजा मिले। 221 00:25:47,958 --> 00:25:50,250 ‎हम इससे बेहतर कर सकते हैं। 222 00:25:52,208 --> 00:25:54,750 ‎ड्राकुला आराम को अर्जित किया है। 223 00:25:56,833 --> 00:26:01,125 ‎हम आगे बढ़ सकते हैं और बढ़ेंगे। 224 00:26:03,875 --> 00:26:06,000 ‎तुम्हें क्या चाहिए, हेक्टर? 225 00:26:12,416 --> 00:26:14,083 ‎मैं अकेला रहना चाहता हूँ... 226 00:26:15,916 --> 00:26:16,833 ‎लेनोर के साथ। 227 00:26:18,458 --> 00:26:21,875 ‎मैं पढ़ना चाहता हूँ और सब कुछ चाहता हूँ ‎और सोचना चाहता हूँ। 228 00:26:25,125 --> 00:26:27,125 ‎मुझे अभी बस इतना चाहिए। 229 00:26:30,083 --> 00:26:31,458 ‎तुम्हें मिल जाएगा। 230 00:26:38,958 --> 00:26:40,083 ‎उन्हें क्या चाहिए, आइज़ैक? 231 00:26:43,625 --> 00:26:46,875 ‎मैंने अभी भविष्य के बारे में सोचना शुरू किया है, 232 00:26:48,250 --> 00:26:50,458 ‎मेरे लिए नया है 233 00:26:51,583 --> 00:26:54,625 ‎क्योंकि मैंने कभी सोचा नहीं था ‎कि मेरा भविष्य होगा। 234 00:26:56,541 --> 00:26:58,458 ‎इस तरह वे हमें हराते हैं, हेक्टर। 235 00:26:59,208 --> 00:27:02,125 ‎वे हमें भरोसा दिलाते हैं कि कोई भविष्य नहीं है। 236 00:27:04,708 --> 00:27:06,375 ‎सिर्फ़ एक सनातन वर्तमान है, 237 00:27:07,791 --> 00:27:10,416 ‎और हम बस सुबह तक बच सकते है 238 00:27:10,500 --> 00:27:12,458 ‎और फिर सब फिर से होगा। 239 00:27:14,083 --> 00:27:15,666 ‎यह जीने का तरीका नहीं है। 240 00:27:18,083 --> 00:27:20,916 ‎जैसे मुझे पता चला है, हालाँकि मैं भी हैरान हूँ, 241 00:27:23,541 --> 00:27:25,750 ‎कि मुझे जीने की इच्छा है। 242 00:27:27,291 --> 00:27:30,625 ‎मुझे जीने का तरीका खोजने की इच्छा है। 243 00:27:31,875 --> 00:27:34,833 ‎और शायद यहाँ से शुरू करूँगा। 244 00:27:38,541 --> 00:27:43,166 ‎मुझे लगता है शायद ड्राकुला ने चीज़ें ‎ठीक से चलाई नहीं थी। 245 00:27:44,541 --> 00:27:46,541 ‎उसकी पत्नी की मृत्यु से भी पहले। 246 00:27:48,375 --> 00:27:52,833 ‎वह एक लम्बी रात में जीता था और उसने कभी ‎भविष्य नहीं देखा। 247 00:27:55,583 --> 00:27:58,666 ‎शायद उसने उसका आराम अर्जित किया है... 248 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 ‎और हमें उसे परेशान नहीं करना चाहिए। 249 00:28:07,583 --> 00:28:12,500 ‎उसके बदले मैं इन पुरानी हड्डियों से कुछ नया बनाऊँगा। 250 00:28:13,708 --> 00:28:16,750 ‎कुछ ऐसा जहाँ लोग भविष्य के लिए जी सकें। 251 00:28:23,583 --> 00:28:25,333 ‎मैं जिन्दा रहूँगा। 252 00:29:56,458 --> 00:30:01,458 ‎संवाद अनुवादक: पृथ्वी जैन