1 00:00:06,000 --> 00:00:08,416 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:02:46,541 --> 00:02:49,000 Τι στον διάολο συμβαίνει; 3 00:02:50,333 --> 00:02:51,583 Τι γίνεται; 4 00:02:53,041 --> 00:02:55,666 Τα πλάσματα της νύχτας του Χέκτορ είναι αυτά; 5 00:02:57,208 --> 00:02:58,041 Όχι. 6 00:03:41,291 --> 00:03:42,625 Ελάτε, λοιπόν. 7 00:04:18,291 --> 00:04:19,375 Δεχόμαστε επίθεση; 8 00:04:19,916 --> 00:04:22,208 Από εκατοντάδες πλάσματα της νύχτας. 9 00:04:23,083 --> 00:04:25,625 Υπάρχει μόνο ένας πιθανός υπαίτιος. 10 00:04:26,791 --> 00:04:29,250 -Πρέπει να σε φυγαδέψουμε. -Να πάμε πού; 11 00:04:29,333 --> 00:04:32,166 Σε κάποιο ασφαλές μέρος. Δεν πρέπει να πληγωθείς. 12 00:04:32,875 --> 00:04:34,166 Λυπάμαι, Λενόρ. 13 00:04:34,791 --> 00:04:35,750 Ειλικρινά. 14 00:04:37,166 --> 00:04:38,708 Αλλά πρέπει να μείνω εδώ. 15 00:04:41,875 --> 00:04:43,083 Νταντάλιον Πρεζίντο. 16 00:04:45,791 --> 00:04:47,875 Χέκτορ, τι κάνεις; 17 00:04:48,750 --> 00:04:49,916 Μάγος δεν είμαι; 18 00:04:50,500 --> 00:04:51,833 Δεν είμαι αξιόπιστος. 19 00:04:51,916 --> 00:04:55,166 Πανέξυπνο το κόλπο σου, αλλά δεν έχουμε χρόνο για αυτά. 20 00:04:55,250 --> 00:04:56,958 Ποτέ δεν έχουμε αρκετό χρόνο. 21 00:04:59,458 --> 00:05:00,875 Αλλά ελπίζω να προλάβω. 22 00:05:07,958 --> 00:05:10,916 Δεν έχω πολύ χρόνο. Οι υπολογισμοί δείχνουν σωστοί, 23 00:05:11,000 --> 00:05:13,666 αλλά θες και δεύτερο σημάδι πύλης. 24 00:05:13,750 --> 00:05:16,291 Και μην εμπιστεύεσαι τον Βάρνεϊ. Καλή τύχη. 25 00:05:17,000 --> 00:05:18,250 Με την άδειά σου, 26 00:05:19,416 --> 00:05:21,166 πρέπει να πάω να σκοτωθώ. 27 00:05:21,250 --> 00:05:22,875 Τι στον διάολο ήταν αυτό; 28 00:05:23,375 --> 00:05:24,500 Ο καθρέφτης; 29 00:05:24,583 --> 00:05:27,916 Τον πήρα από έναν τρελό μάγο που έχετε στο μπουντρούμι. 30 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 Δωροδοκήθηκε πολύ εύκολα. 31 00:05:29,791 --> 00:05:34,000 Ξέρεις τι εννοώ, τι έκανες μόλις τώρα; 32 00:05:35,708 --> 00:05:36,583 Για αυτό λες. 33 00:05:37,291 --> 00:05:39,000 Λοιπόν, προετοίμαζα 34 00:05:39,083 --> 00:05:42,083 μαζί με άλλους λόγιους την ανάσταση του Δράκουλα. 35 00:05:42,166 --> 00:05:45,958 Μου φάνηκε δίκαιο, αφού πέθανε εξαιτίας μου. 36 00:05:46,041 --> 00:05:48,375 Και έστησα λίγες παγίδες εδώ, 37 00:05:48,458 --> 00:05:53,041 επειδή ποτέ δεν ξέρεις πότε θα χρειαστείς ένα καλό κλουβί, σωστά; 38 00:05:54,333 --> 00:05:55,416 Τρελάθηκες. 39 00:05:55,916 --> 00:05:57,208 Έχω υπάρξει τρελός. 40 00:05:58,208 --> 00:05:59,500 Νιώθω αλλιώς τώρα. 41 00:06:00,500 --> 00:06:02,208 Ίσως να λογικεύτηκα. 42 00:06:04,375 --> 00:06:05,791 Έφτασε η ώρα. 43 00:06:11,750 --> 00:06:12,791 Χέκτορ. 44 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 Άιζακ. 45 00:06:31,875 --> 00:06:32,916 Άσε την ήσυχη. 46 00:06:34,500 --> 00:06:37,333 Δεν ανήκει στο ηγετικό συμβούλιο της Καρμίλα; 47 00:06:37,875 --> 00:06:40,416 Αν ήρθες για να με σκοτώσεις, σκότωσέ με. 48 00:06:41,083 --> 00:06:43,416 Άσε την αυτήν. Δεν είναι αυτή η απειλή. 49 00:07:00,666 --> 00:07:02,125 Είσαι εσύ η απειλή, 50 00:07:03,250 --> 00:07:04,083 Χέκτορ; 51 00:07:07,333 --> 00:07:08,166 Όχι. 52 00:07:09,333 --> 00:07:10,375 Η Καρμίλα είναι. 53 00:07:11,416 --> 00:07:14,666 Έχω προβεί σε ενέργειες για την ανάσταση του Δράκουλα. 54 00:07:15,375 --> 00:07:17,833 Προσπάθησα να εξιλεωθώ για όσα έγιναν. 55 00:07:19,583 --> 00:07:20,541 Τελείωσα. 56 00:07:22,375 --> 00:07:23,583 Πάρε εκδίκηση. 57 00:07:24,583 --> 00:07:25,750 Δεν κρατάω κακία. 58 00:07:41,000 --> 00:07:42,750 Δεν ήρθα για να σε σκοτώσω. 59 00:07:44,916 --> 00:07:45,791 Τι; 60 00:07:46,291 --> 00:07:49,000 Φερόμασταν και οι δυο μας σαν μικρά παιδιά. 61 00:07:49,666 --> 00:07:51,500 Η εκδίκηση είναι για τα παιδιά. 62 00:07:52,833 --> 00:07:55,833 Έχουμε καθήκον να ωριμάσουμε, δεν νομίζεις; 63 00:07:59,791 --> 00:08:00,625 Εγώ… 64 00:08:01,583 --> 00:08:02,625 το προσπάθησα. 65 00:08:03,166 --> 00:08:04,166 Ωραία. 66 00:08:04,750 --> 00:08:06,958 Ήρθε η ώρα να βρούμε τον δρόμο μας. 67 00:08:07,916 --> 00:08:09,208 Αλλά θέλω μια χάρη. 68 00:08:10,000 --> 00:08:10,875 Ναι; 69 00:08:11,458 --> 00:08:14,000 Έχεις πολλά πλάσματα της νύχτας εδώ. 70 00:08:14,500 --> 00:08:16,125 Διάταξέ τα να παραδοθούν. 71 00:08:18,500 --> 00:08:19,375 Δεν μπορώ. 72 00:08:22,000 --> 00:08:25,583 Ναι. Χάρη σε αυτό, ο έλεγχος περνάει από εμένα στη Λενόρ 73 00:08:25,666 --> 00:08:27,000 και στις φίλες της. 74 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Στάσου. 75 00:08:30,041 --> 00:08:33,875 Με θραύσματα από σπασμένα σφυριά, έφτιαξα αυτό στα κρυφά. 76 00:08:33,958 --> 00:08:37,958 Έχω περιφράξει μαγικά μια δίοδο διαφυγής που διασχίζει όλο το κάστρο. 77 00:08:38,041 --> 00:08:39,625 Πόσο μακριά θα με πάει; 78 00:08:39,708 --> 00:08:42,000 Μέχρι το δωμάτιο της Καρμίλα. 79 00:08:42,083 --> 00:08:45,083 Πίστευα ότι κάποτε θα έπρεπε να το σκάσω από εκεί. 80 00:08:47,625 --> 00:08:49,208 Έκφρασε την πρόθεσή σου. 81 00:08:49,916 --> 00:08:52,041 Θα πρέπει να πεις "Μπάαλ Ινίτιουμ". 82 00:08:52,125 --> 00:08:53,541 Ήσουν απασχολημένος. 83 00:08:53,625 --> 00:08:55,125 Χρειαζόμουν μια διέξοδο. 84 00:08:55,791 --> 00:08:58,791 Η Καρμίλα σκοπεύει να κυριεύσει όλο τον κόσμο, 85 00:08:58,875 --> 00:09:02,000 και υποπτεύομαι ότι αυτό δεν θα άρεσε στον κόσμο. 86 00:09:03,750 --> 00:09:05,416 Αυτή εδώ θα μείνει ασφαλής. 87 00:09:06,708 --> 00:09:08,375 Η Καρμίλα, πάλι, 88 00:09:09,375 --> 00:09:10,750 πρέπει να σε γνωρίσει. 89 00:09:12,291 --> 00:09:15,125 Συμφωνώ. Αλλά ακόμα κι αν δουλέψει η συσκευή σου, 90 00:09:15,208 --> 00:09:18,208 θα χάσω ώρα πολεμώντας με τα πλάσματα που έφτιαξες. 91 00:09:18,958 --> 00:09:20,583 Να δανειστώ το μαχαίρι σου; 92 00:10:05,541 --> 00:10:08,791 Μόλις στέρησα τον έλεγχο των πλασμάτων από την Καρμίλα. 93 00:10:11,833 --> 00:10:13,291 Θα τα σκοτώσεις εύκολα. 94 00:10:17,375 --> 00:10:18,541 Ευχαριστώ. 95 00:10:19,500 --> 00:10:20,625 Απλώς κάνε το. 96 00:10:42,125 --> 00:10:43,333 Κυρία μου. 97 00:10:44,333 --> 00:10:45,625 Άντε γαμήσου! 98 00:10:53,666 --> 00:10:55,500 Θα σκοτώσει την Καρμίλα. 99 00:11:00,083 --> 00:11:01,166 Ναι, όντως. 100 00:11:03,125 --> 00:11:04,166 Αλλά όχι εσένα. 101 00:11:05,750 --> 00:11:06,875 Ούτε εμένα, τελικά. 102 00:11:07,791 --> 00:11:09,291 Αυτό δεν το περίμενα. 103 00:11:10,666 --> 00:11:12,333 Δεν ξέρω τι να κάνω τώρα. 104 00:11:23,500 --> 00:11:24,416 Γύρω μου! 105 00:11:31,041 --> 00:11:32,583 Μπάαλ Ινίτιουμ. 106 00:11:56,291 --> 00:11:57,750 Μπράβο, Χέκτορ. 107 00:14:28,791 --> 00:14:30,291 Ο Άιζακ είναι αυτός; 108 00:14:31,333 --> 00:14:35,000 Ο λιγότερο ενδιαφέρων άνδρας στο κάστρο του Δράκουλα. 109 00:14:36,000 --> 00:14:37,875 Γεια σου, Καρμίλα. 110 00:14:39,083 --> 00:14:40,541 Φάε σκατά! 111 00:14:41,250 --> 00:14:42,666 Ήρθες λόγω του Δράκουλα; 112 00:14:44,083 --> 00:14:46,666 Ο Χέκτορ είναι κάτω, αν θες εκδίκηση. 113 00:14:46,750 --> 00:14:48,500 Μίλησα με τον Χέκτορ. 114 00:14:52,458 --> 00:14:53,416 Κατάλαβα. 115 00:14:54,458 --> 00:14:56,916 Οι άνθρωποι συμμάχησαν. 116 00:14:58,250 --> 00:15:01,625 Έμαθα ότι οι φιλοδοξίες σου μεγάλωσαν. 117 00:15:03,125 --> 00:15:05,750 Είμαι η φιλοδοξία προσωποποιημένη. 118 00:15:06,791 --> 00:15:08,000 Είμαι βασίλισσα. 119 00:15:09,541 --> 00:15:11,416 Ο κόσμος ανήκει σε εμένα, 120 00:15:12,208 --> 00:15:15,333 γιατί άτομα σαν εσένα δεν ήξεραν τι να τον κάνουν! 121 00:15:15,416 --> 00:15:19,041 Δεν ξέρω αν αυτό είναι το νόημα του να έχεις έναν κόσμο. 122 00:15:19,708 --> 00:15:22,083 Τι είναι αυτές οι μαλακίες που λες; 123 00:15:22,166 --> 00:15:25,125 Λέω τη γνώμη που σχημάτισα τριγυρνώντας στον κόσμο, 124 00:15:25,208 --> 00:15:29,208 αφότου κατέστρεψες τον Δράκουλα, τον στρατό και το κάστρο του. 125 00:15:29,833 --> 00:15:32,000 Ποτέ δεν άγγιξα το κάστρο του. 126 00:15:35,833 --> 00:15:38,416 Άρα, ήρθες στη Στυρία για να με σκοτώσεις, 127 00:15:39,166 --> 00:15:40,000 σωστά; 128 00:15:43,583 --> 00:15:47,000 Νομίζω ότι ο κόσμος θα γινόταν καλύτερος χωρίς εσένα. 129 00:15:47,500 --> 00:15:49,000 Δεν είσαι αξιόπιστη. 130 00:15:49,583 --> 00:15:51,166 Πάντα θα φοβόμουν εσένα 131 00:15:51,250 --> 00:15:53,458 και τις φιλοδοξίες σου. 132 00:15:54,041 --> 00:15:58,541 Άρα, ναι, φοβάμαι ότι πρέπει να σε σκοτώσω. 133 00:18:20,916 --> 00:18:24,375 Σας λυπάμαι. Δεν είστε αρκετά δυνατοί για να με σκοτώσετε. 134 00:18:27,625 --> 00:18:29,041 Είστε τιποτένιοι. 135 00:18:29,791 --> 00:18:32,000 Δεν αξίζετε το αίμα μου. 136 00:18:37,833 --> 00:18:40,500 Και όταν πεθάνεις και πας στην κόλαση, 137 00:18:40,583 --> 00:18:42,500 θα σε περιμένω εκεί… 138 00:18:44,083 --> 00:18:46,458 με ένα μυτερό παλούκι, 139 00:18:46,541 --> 00:18:50,250 αποφασισμένη να μάθω αν μπορείς να πεθάνεις δύο φορές. 140 00:18:59,916 --> 00:19:02,750 Είμαι η Καρμίλα από τη Στυρία, 141 00:19:02,833 --> 00:19:04,291 και άντε και γαμήσου! 142 00:19:07,208 --> 00:19:08,416 Κέρδισα. 143 00:19:39,500 --> 00:19:40,708 Το ένιωσες κι εσύ; 144 00:19:53,958 --> 00:19:55,416 Η Καρμίλα μόλις πέθανε. 145 00:20:01,875 --> 00:20:02,833 Τι θα κάνουμε; 146 00:20:05,916 --> 00:20:08,750 Το κάστρο είναι γεμάτο πλάσματα της νύχτας. 147 00:20:09,666 --> 00:20:10,791 Του Χέκτορ; 148 00:20:11,916 --> 00:20:15,000 Όχι, εκτός κι αν έφτιαξε εκατοντάδες σε λίγες μέρες. 149 00:20:15,875 --> 00:20:19,208 Δεχτήκαμε εισβολή και κάποιος σκότωσε την Καρμίλα μας. 150 00:20:20,125 --> 00:20:22,041 Πιστεύεις ότι η Λενόρ… 151 00:20:22,625 --> 00:20:24,458 Αφού πέθανε η Καρμίλα, 152 00:20:24,541 --> 00:20:27,083 τότε, η Λενόρ σίγουρα θα πέθανε πρώτη. 153 00:20:28,333 --> 00:20:30,000 Να ξαναπάρουμε το κάστρο; 154 00:20:30,791 --> 00:20:35,083 Δεν ξέρουμε πού θα μπλέξουμε. Δεν ξέρω αν έχω αρκετούς στρατιώτες. 155 00:20:35,166 --> 00:20:36,583 Μπορούμε να δοκιμάσουμε. 156 00:20:38,166 --> 00:20:39,208 Αλλά πρέπει; 157 00:20:50,125 --> 00:20:52,791 Όλα τέλειωσαν, έτσι; 158 00:20:54,583 --> 00:20:55,458 Όχι. 159 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Όχι για εμάς. 160 00:20:57,750 --> 00:20:59,208 Τι σκέφτεσαι; 161 00:21:02,250 --> 00:21:03,791 Αγόρασα από δυτικές πόλεις 162 00:21:03,875 --> 00:21:07,333 πολλούς στρατιώτες για να φρουρούν τη Στυρία όσο λείπουμε. 163 00:21:08,541 --> 00:21:10,833 Υποθέτω ότι πέθαναν όλοι τους. 164 00:21:11,916 --> 00:21:14,041 Σε αβέβαιους καιρούς, τέτοιες πόλεις 165 00:21:14,125 --> 00:21:17,666 θα δεχτούν προσωρινές ενισχύσεις, από όπου κι αν έρχονται. 166 00:21:17,750 --> 00:21:19,250 Είναι απλό εμπόριο. 167 00:21:20,333 --> 00:21:21,500 Και μετά από αυτό; 168 00:21:22,750 --> 00:21:24,125 Ποιο είναι το σχέδιο; 169 00:21:25,458 --> 00:21:27,000 Κι αν δεν υπάρχει σχέδιο; 170 00:21:29,750 --> 00:21:32,625 Αν είμαστε απλώς οι δυο μας; 171 00:21:36,291 --> 00:21:37,208 Νομίζω… 172 00:21:38,958 --> 00:21:41,416 Νομίζω ότι δεν θα έχω πρόβλημα με αυτό. 173 00:21:42,416 --> 00:21:44,291 Η Καρμίλα είχε σχέδια. 174 00:21:45,291 --> 00:21:47,625 Τα βαμπίρ πάντα έχουν σχέδια, σωστά; 175 00:21:48,125 --> 00:21:50,833 Είναι στη φύση μας να υπερβαίνουμε τα όριά μας, 176 00:21:50,916 --> 00:21:55,291 να αρπάζουμε πάρα πολλά, να προσπαθούμε να πιούμε τα πάντα. 177 00:21:55,375 --> 00:21:57,208 Ίσως για αυτό τελικά, 178 00:21:57,291 --> 00:22:01,083 κερδίζουμε όλες τις μάχες, αλλά πάντα χάνουμε τον πόλεμο. 179 00:22:04,458 --> 00:22:05,416 Στρίγκα, 180 00:22:07,166 --> 00:22:08,000 εσύ κι εγώ; 181 00:22:09,166 --> 00:22:12,291 Άλλωστε, ποτέ δεν χρειαστήκαμε κάτι άλλο. 182 00:22:14,625 --> 00:22:17,416 Εσύ κι εγώ για πάντα. 183 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 Θα πάμε δυτικά! 184 00:23:35,125 --> 00:23:37,083 Πού είναι η φίλη σου το βαμπίρ; 185 00:23:37,833 --> 00:23:40,833 Είναι στο υπόγειο του κτιρίου που βρισκόμαστε. 186 00:23:47,208 --> 00:23:48,666 Πώς είναι το χέρι σου; 187 00:23:50,583 --> 00:23:52,458 Δεν θα ξαναπαίξω ποτέ μουσική. 188 00:23:54,333 --> 00:23:55,416 Είχες παίξει ποτέ; 189 00:23:55,500 --> 00:23:57,416 Όχι, αλλά ίσως να το ήθελα. 190 00:24:02,833 --> 00:24:05,375 Θα πάμε να αναστήσουμε τον Δράκουλα τώρα; 191 00:24:10,166 --> 00:24:12,375 -Όχι. -Τι; 192 00:24:13,041 --> 00:24:14,041 Όχι. 193 00:24:15,166 --> 00:24:16,208 Αλλά… 194 00:24:18,750 --> 00:24:20,791 Προετοιμαζόμουν βδομάδες για αυτό. 195 00:24:21,291 --> 00:24:22,208 Λογικό. 196 00:24:23,583 --> 00:24:24,625 Νιώθεις ενοχές. 197 00:24:25,250 --> 00:24:26,750 Θέλεις να εξιλεωθείς. 198 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 Θέλω να διορθώσω τα λάθη μου. 199 00:24:31,375 --> 00:24:33,500 Τα λάθη, για τα οποία υπέφερες. 200 00:24:38,750 --> 00:24:40,375 Ωστόσο, Χέκτορ, 201 00:24:40,458 --> 00:24:43,083 δεν είχες αυτενέργεια σε εκείνα τα γεγονότα. 202 00:24:45,000 --> 00:24:46,750 Χειραγωγήθηκες. 203 00:24:46,833 --> 00:24:49,375 Σε χρησιμοποίησαν για να πάρουν το πάνω χέρι 204 00:24:49,458 --> 00:24:53,416 αυτοί που όντως ευθύνονται για τον θάνατο του Δράκουλα. 205 00:24:54,750 --> 00:24:56,041 Το πιστεύεις αυτό; 206 00:24:56,625 --> 00:25:00,750 Είχα πολύ χρόνο για να βάλω τα γεγονότα σε μια σειρά και να τα σκεφτώ. 207 00:25:02,666 --> 00:25:06,375 Μέχρι που άρχισα να μιλάω και με άλλους ανθρώπους. 208 00:25:07,708 --> 00:25:09,333 Με ζωντανούς ανθρώπους; 209 00:25:10,000 --> 00:25:12,291 Κατά κύριο λόγο. 210 00:25:15,750 --> 00:25:16,750 Άλλαξες. 211 00:25:17,791 --> 00:25:18,833 Το ελπίζω. 212 00:25:20,041 --> 00:25:21,791 Πιστεύω ότι κι εσύ άλλαξες. 213 00:25:24,666 --> 00:25:26,625 Άσε τον να κοιμηθεί, Χέκτορ. 214 00:25:28,833 --> 00:25:31,458 Αδικηθήκαμε και οι δύο από τον κόσμο. 215 00:25:33,166 --> 00:25:36,208 Θαυμάζαμε και οι δύο την ευφυΐα του Δράκουλα. 216 00:25:38,500 --> 00:25:42,083 Είδαμε σε εκείνον κάτι μεγαλύτερο και από τους δυο μας. 217 00:25:43,125 --> 00:25:46,166 Θέλαμε να δούμε τον κόσμο να τιμωρείται. 218 00:25:47,958 --> 00:25:50,250 Μπορούμε να κάνουμε πιο πολλά. 219 00:25:52,208 --> 00:25:54,750 Ο Δράκουλας κέρδισε την ανάπαυσή του. 220 00:25:56,833 --> 00:26:01,000 Μπορούμε και πρέπει να πάμε παρακάτω. 221 00:26:03,958 --> 00:26:05,833 Τι θέλεις, Χέκτορ; 222 00:26:12,416 --> 00:26:14,083 Θέλω να μείνω μόνος… 223 00:26:15,916 --> 00:26:16,833 με τη Λενόρ. 224 00:26:18,500 --> 00:26:21,750 Θέλω να διαβάσω, να φτιάξω πράγματα και να σκεφτώ. 225 00:26:25,125 --> 00:26:27,125 Αυτά θέλω μόνο προς το παρόν. 226 00:26:30,083 --> 00:26:31,458 Τότε, θα τα έχεις. 227 00:26:39,000 --> 00:26:40,083 Τι θέλεις εσύ; 228 00:26:43,666 --> 00:26:46,666 Πρόσφατα, άρχισα να σκέφτομαι το μέλλον, 229 00:26:48,291 --> 00:26:50,458 κάτι που συμβαίνει για πρώτη φορά, 230 00:26:51,583 --> 00:26:54,416 καθώς ποτέ δεν πίστεψα ότι έχω μέλλον. 231 00:26:56,541 --> 00:26:58,458 Έτσι μας τη φέρνουν, Χέκτορ. 232 00:26:59,208 --> 00:27:02,125 Μας πείθουν ότι δεν υπάρχει μέλλον. 233 00:27:04,208 --> 00:27:06,375 Ότι υπάρχει μόνο ένα αιώνιο τώρα, 234 00:27:07,791 --> 00:27:10,416 και ιδανικά, θα επιβιώσουμε μέχρι την αυγή 235 00:27:10,500 --> 00:27:12,458 και θα τα κάνουμε όλα ξανά. 236 00:27:14,083 --> 00:27:15,500 Δεν είναι ζωή αυτή. 237 00:27:18,083 --> 00:27:20,750 Και προς έκπληξή μου, ανακάλυψα… 238 00:27:23,541 --> 00:27:25,625 ότι θέλω να ζήσω. 239 00:27:27,291 --> 00:27:30,625 Θέλω να φτιάξω έναν τρόπο ζωής. 240 00:27:31,875 --> 00:27:34,583 Και μάλλον θα ξεκινήσω εδώ. 241 00:27:38,583 --> 00:27:43,083 Έχω αρχίσει να πιστεύω ότι ο Δράκουλας δεν ήταν καλός ηγέτης. 242 00:27:44,583 --> 00:27:46,500 Ακόμα και πριν πεθάνει η Λίζα. 243 00:27:48,375 --> 00:27:52,833 Ζούσε σε μια τεράστια νύχτα, ποτέ στο μέλλον. 244 00:27:55,583 --> 00:27:58,666 Νομίζω ότι κέρδισε την ανάπαυσή του… 245 00:28:01,416 --> 00:28:03,416 και ότι δεν πρέπει να ενοχληθεί. 246 00:28:07,583 --> 00:28:12,416 Θα χτίσω κάτι νέο πάνω σε αυτά τα παμπάλαια απομεινάρια. 247 00:28:13,708 --> 00:28:16,750 Κάτι που θα δώσει στους ανθρώπους ένα μέλλον. 248 00:28:23,625 --> 00:28:24,875 Θα ζήσω. 249 00:29:56,458 --> 00:30:01,458 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος