1 00:00:06,000 --> 00:00:08,416 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:02:46,541 --> 00:02:49,000 ‎究竟是怎么回事? 3 00:02:50,333 --> 00:02:51,583 ‎这是什么? 4 00:02:53,041 --> 00:02:55,625 ‎这些是赫克托的黑暗生物吗? 5 00:02:57,208 --> 00:02:58,083 ‎不是 6 00:03:41,291 --> 00:03:42,625 ‎过来吧 7 00:04:18,291 --> 00:04:19,416 ‎我们被袭击了? 8 00:04:19,916 --> 00:04:22,208 ‎黑暗生物来袭 有成百上千个 9 00:04:23,166 --> 00:04:25,625 ‎只有一个人能做到 10 00:04:26,791 --> 00:04:29,250 ‎-我们要带你离开这里 ‎-去哪儿? 11 00:04:29,333 --> 00:04:32,041 ‎安全的地方 我不能让你身处险境 12 00:04:32,875 --> 00:04:34,166 ‎抱歉 丽诺尔 13 00:04:34,791 --> 00:04:36,041 ‎我真的很抱歉 14 00:04:37,166 --> 00:04:38,708 ‎但这才是我要去的地方 15 00:04:41,958 --> 00:04:43,083 ‎丹塔利翁普西多 16 00:04:45,791 --> 00:04:47,875 ‎赫克托 你要做什么? 17 00:04:48,750 --> 00:04:49,916 ‎我是巫师 记得吗? 18 00:04:50,375 --> 00:04:51,833 ‎不值得信任 19 00:04:51,916 --> 00:04:55,208 ‎这是个非常聪明的把戏 ‎但我们没时间玩了 20 00:04:55,291 --> 00:04:56,958 ‎时间永远都不够用 对吗? 21 00:04:59,458 --> 00:05:00,875 ‎但我希望时间够用 22 00:05:07,958 --> 00:05:10,916 ‎我没时间多说 ‎计算结果看起来是正确的 23 00:05:11,000 --> 00:05:13,666 ‎但你要用第二个门标来控制流向 24 00:05:13,750 --> 00:05:16,458 ‎别相信瓦尼 祝你好运 25 00:05:17,000 --> 00:05:18,250 ‎请原谅我失陪了 26 00:05:19,416 --> 00:05:21,166 ‎我现在要去杀人了 27 00:05:21,250 --> 00:05:22,875 ‎那究竟是什么? 28 00:05:23,375 --> 00:05:24,500 ‎镜子? 29 00:05:24,583 --> 00:05:27,916 ‎我从你关在地牢里的 ‎疯子吸血鬼巫师那里弄来的 30 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 ‎他们真的很容易收买 31 00:05:29,791 --> 00:05:34,250 ‎你知道我的意思 你刚刚做了什么? 32 00:05:34,333 --> 00:05:36,458 ‎那个啊 33 00:05:37,291 --> 00:05:39,000 ‎我一直在和其他学者商量 34 00:05:39,083 --> 00:05:42,083 ‎想办法让德古拉伯爵起死回生 35 00:05:42,166 --> 00:05:45,958 ‎既然我一开始就杀了他 ‎这样做似乎才公平 36 00:05:46,041 --> 00:05:48,375 ‎我在这个月设下了几个陷阱 37 00:05:48,458 --> 00:05:50,666 ‎因为你永远不会知道 38 00:05:50,750 --> 00:05:53,041 ‎什么时候需要结实的笼子 对吗? 39 00:05:54,333 --> 00:05:55,416 ‎你一定是疯了 40 00:05:56,416 --> 00:05:57,458 ‎我一直都很疯 41 00:05:58,208 --> 00:05:59,500 ‎感觉不像是那样 42 00:06:00,500 --> 00:06:02,208 ‎也许是我疯了 43 00:06:04,375 --> 00:06:05,791 ‎然后就成了这样 44 00:06:11,750 --> 00:06:12,791 ‎赫克托 45 00:06:14,875 --> 00:06:16,208 ‎艾萨克 46 00:06:31,875 --> 00:06:32,916 ‎放过她吧 47 00:06:34,500 --> 00:06:37,333 ‎她难道不是卡米拉的 ‎执政理事会成员吗? 48 00:06:38,208 --> 00:06:40,583 ‎如果你是来杀我的 那就杀吧 49 00:06:41,083 --> 00:06:43,625 ‎但是放过她 她不是这里的威胁 50 00:07:00,666 --> 00:07:02,125 ‎那你是威胁吗 51 00:07:03,250 --> 00:07:04,083 ‎赫克托? 52 00:07:07,333 --> 00:07:08,166 ‎不 53 00:07:09,333 --> 00:07:10,458 ‎卡米拉才是威胁 54 00:07:11,416 --> 00:07:14,666 ‎艾萨克 我已经想办法 ‎让德古拉伯爵起死回生 55 00:07:15,375 --> 00:07:18,125 ‎我已经采取行动 弥补发生的一切 56 00:07:19,583 --> 00:07:20,541 ‎我说完了 57 00:07:22,375 --> 00:07:23,583 ‎你报仇吧 58 00:07:24,583 --> 00:07:25,916 ‎我没有敌意 59 00:07:41,000 --> 00:07:42,875 ‎我不是来杀你的 60 00:07:44,916 --> 00:07:45,791 ‎什么? 61 00:07:46,291 --> 00:07:49,166 ‎你和我 赫克托 我们一直是孩子 62 00:07:49,666 --> 00:07:51,541 ‎只有孩子才复仇 63 00:07:52,833 --> 00:07:56,041 ‎我们有责任成长起来 你不觉得吗? 64 00:07:59,791 --> 00:08:00,625 ‎我… 65 00:08:01,583 --> 00:08:02,625 ‎我尽力了 66 00:08:03,166 --> 00:08:04,166 ‎很好 67 00:08:04,750 --> 00:08:06,958 ‎我们该找到自己的路了 68 00:08:07,916 --> 00:08:09,208 ‎但我想你帮个忙 69 00:08:10,000 --> 00:08:10,875 ‎什么? 70 00:08:11,458 --> 00:08:14,000 ‎这地方有很多你制造的黑暗生物 71 00:08:14,500 --> 00:08:16,125 ‎命令他们退后 72 00:08:18,291 --> 00:08:19,416 ‎我做不到 73 00:08:22,000 --> 00:08:25,583 ‎是的 命令和控制权 ‎经我的手交给丽诺尔 74 00:08:25,666 --> 00:08:27,000 ‎属于她的朋友们 75 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 ‎等等 76 00:08:30,041 --> 00:08:33,875 ‎我趁没人注意 ‎用破锤子的碎片做了这个 77 00:08:33,958 --> 00:08:36,250 ‎几周以来 我在城堡上下 78 00:08:36,333 --> 00:08:37,958 ‎设置了逃生通道的围栏 79 00:08:38,041 --> 00:08:39,625 ‎这个通道会带我到哪里? 80 00:08:39,708 --> 00:08:42,000 ‎一直到卡米拉的房间 81 00:08:42,083 --> 00:08:45,250 ‎我只能假设有一天 ‎我可能会从城堡顶上逃走 82 00:08:47,625 --> 00:08:49,208 ‎把你的念力放在上面 83 00:08:49,916 --> 00:08:52,041 ‎命令是“巴力之始” 84 00:08:52,125 --> 00:08:53,541 ‎你还挺忙的 85 00:08:53,625 --> 00:08:55,125 ‎我需要谋划出路 86 00:08:55,791 --> 00:08:58,791 ‎卡米拉实际上有意统治全世界 87 00:08:58,875 --> 00:09:02,208 ‎我怀疑全世界发现 ‎这对他们没什么好处 88 00:09:03,750 --> 00:09:05,416 ‎她待在我身边很安全 89 00:09:06,708 --> 00:09:08,375 ‎另一方面 90 00:09:09,500 --> 00:09:10,875 ‎卡米拉也许应该见到你 91 00:09:12,291 --> 00:09:13,541 ‎我同意 92 00:09:13,625 --> 00:09:15,125 ‎但就算这个装置起作用了 93 00:09:15,208 --> 00:09:18,208 ‎也要花时间打败 ‎你为她制造的黑暗生物 94 00:09:18,958 --> 00:09:20,583 ‎我能借你的刀吗? 95 00:10:05,541 --> 00:10:08,791 ‎我切断了卡米拉 ‎对黑暗生物的指挥和控制 96 00:10:12,083 --> 00:10:13,291 ‎让他们更容易被杀死 97 00:10:17,375 --> 00:10:18,541 ‎谢谢 98 00:10:19,500 --> 00:10:20,750 ‎赶快去做 99 00:10:42,125 --> 00:10:43,333 ‎女士 100 00:10:44,666 --> 00:10:45,625 ‎该死! 101 00:10:53,666 --> 00:10:55,500 ‎他要杀了卡米拉 102 00:11:00,083 --> 00:11:01,166 ‎是的 没错 103 00:11:03,125 --> 00:11:04,166 ‎但不会杀你 104 00:11:05,750 --> 00:11:06,833 ‎也不杀我 105 00:11:07,583 --> 00:11:09,291 ‎真是出人意料 106 00:11:10,666 --> 00:11:12,541 ‎我不知道接下来该怎么办 107 00:11:23,500 --> 00:11:24,416 ‎围在我身边! 108 00:11:31,041 --> 00:11:32,583 ‎巴力之始 109 00:11:56,291 --> 00:11:57,916 ‎干得好 赫克托 110 00:14:28,791 --> 00:14:30,291 ‎是艾萨克吗? 111 00:14:31,333 --> 00:14:35,083 ‎德古拉伯爵的城堡里最无趣的人 112 00:14:36,000 --> 00:14:37,875 ‎你好 卡米拉 113 00:14:38,875 --> 00:14:40,541 ‎吃屎去吧! 114 00:14:41,250 --> 00:14:42,750 ‎是因为德古拉伯爵吗? 115 00:14:44,000 --> 00:14:46,666 ‎如果你想杀人 赫克托在楼下 116 00:14:46,750 --> 00:14:48,625 ‎我跟赫克托谈过了 117 00:14:50,958 --> 00:14:53,541 ‎哦 原来如此 118 00:14:54,458 --> 00:14:57,125 ‎人类要团结在一起 119 00:14:58,250 --> 00:15:01,625 ‎我知道你生出了更大的野心 120 00:15:03,125 --> 00:15:05,875 ‎我除了野心什么都没有 121 00:15:06,666 --> 00:15:07,875 ‎我是女王 122 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 ‎这个世界是属于我的 123 00:15:12,208 --> 00:15:14,666 ‎因为你们这样的人 ‎从来不知道该怎么应对世界! 124 00:15:15,416 --> 00:15:19,041 ‎我不确定这就是拥有世界的意义 125 00:15:19,708 --> 00:15:22,083 ‎那是什么德鲁伊的胡话? 126 00:15:22,166 --> 00:15:25,083 ‎这是我周游世界后得出的结论 127 00:15:25,166 --> 00:15:29,291 ‎在你摧毁了德古拉伯爵 ‎他的大军和城堡之后 128 00:15:29,833 --> 00:15:32,125 ‎我没碰过他的城堡 129 00:15:35,791 --> 00:15:38,500 ‎所以你亲自来施地里亚杀我 130 00:15:39,166 --> 00:15:40,000 ‎是吗? 131 00:15:43,583 --> 00:15:47,000 ‎我想没有你世界会更美好 没错 132 00:15:47,500 --> 00:15:49,083 ‎你不值得被信任 133 00:15:49,625 --> 00:15:51,166 ‎我总是害怕你 134 00:15:51,250 --> 00:15:53,458 ‎和你的野心 135 00:15:54,041 --> 00:15:58,541 ‎是的 我非常害怕 我必须杀了你 136 00:18:20,916 --> 00:18:24,375 ‎看看你们 你们还不够强大 杀不了我 137 00:18:27,333 --> 00:18:29,041 ‎你们什么都不是 138 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 ‎你们不配让我流血 139 00:18:37,833 --> 00:18:40,500 ‎等你死了下地狱以后 140 00:18:40,583 --> 00:18:42,666 ‎我会在那里等你 141 00:18:44,083 --> 00:18:46,458 ‎拿着锋利的木桩 142 00:18:46,541 --> 00:18:50,250 ‎还有想知道你能否死两次的决心 143 00:19:00,000 --> 00:19:02,750 ‎我是施地里亚的卡米拉 144 00:19:02,833 --> 00:19:04,291 ‎去死吧! 145 00:19:07,208 --> 00:19:08,541 ‎我赢了 146 00:19:39,458 --> 00:19:40,833 ‎你也感觉到了吗? 147 00:19:53,958 --> 00:19:55,416 ‎卡米拉死了 148 00:20:01,875 --> 00:20:03,083 ‎我们该怎么办? 149 00:20:05,875 --> 00:20:08,750 ‎城堡里到处都是黑暗生物 150 00:20:09,666 --> 00:20:10,791 ‎赫克托的怪物? 151 00:20:11,916 --> 00:20:15,000 ‎除非他能在几天内制造几百个 152 00:20:15,875 --> 00:20:19,291 ‎他们入侵 杀了我们的卡米拉 153 00:20:20,125 --> 00:20:22,041 ‎你觉得丽诺尔… 154 00:20:22,625 --> 00:20:24,458 ‎要是卡米拉死了 155 00:20:24,541 --> 00:20:27,083 ‎丽诺尔肯定早死了 156 00:20:28,333 --> 00:20:30,000 ‎我们要不要夺回城堡? 157 00:20:30,791 --> 00:20:35,083 ‎我们不知道会遇到什么 ‎我不知道是否有足够的士兵 158 00:20:35,166 --> 00:20:36,458 ‎我们可以试试 159 00:20:38,166 --> 00:20:39,416 ‎但我们应该去吗? 160 00:20:50,125 --> 00:20:52,791 ‎结束了 对吧? 161 00:20:54,583 --> 00:20:55,458 ‎没有 162 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 ‎我们还没结束 163 00:20:57,750 --> 00:20:59,333 ‎你在想什么? 164 00:21:02,291 --> 00:21:03,791 ‎西部的城市卖给我很多士兵 165 00:21:03,875 --> 00:21:07,333 ‎在我们离开期间守护施地里亚 166 00:21:08,541 --> 00:21:10,916 ‎我想他们全都死了 167 00:21:11,916 --> 00:21:13,416 ‎在一个新的乱世里 168 00:21:13,500 --> 00:21:16,083 ‎那些城市不会挑剔 ‎他们从哪里找到临时援军 169 00:21:16,166 --> 00:21:19,250 ‎这是简单的交易 170 00:21:20,333 --> 00:21:21,625 ‎然后呢? 171 00:21:22,750 --> 00:21:24,125 ‎有什么计划? 172 00:21:25,458 --> 00:21:27,083 ‎万一没有计划怎么办? 173 00:21:29,750 --> 00:21:32,708 ‎如果只有你和我怎么办? 174 00:21:36,291 --> 00:21:37,333 ‎我想… 175 00:21:38,958 --> 00:21:41,416 ‎我想我可能不介意 176 00:21:42,416 --> 00:21:44,291 ‎卡米拉有计划 177 00:21:45,291 --> 00:21:47,625 ‎吸血鬼总是有计划的 对吧? 178 00:21:48,125 --> 00:21:50,791 ‎也许我们的天性就是过度扩张 179 00:21:50,875 --> 00:21:55,291 ‎一次抓住太多东西 ‎打算吸所有人的血 180 00:21:55,375 --> 00:21:57,208 ‎也许这就是为什么 181 00:21:57,291 --> 00:22:01,250 ‎最后我们赢了所有战役 ‎却总是输掉战争 182 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 ‎斯锐格 183 00:22:07,166 --> 00:22:08,000 ‎你和我? 184 00:22:09,166 --> 00:22:12,458 ‎我们又不需要别的东西 185 00:22:14,625 --> 00:22:17,583 ‎你和我永远在一起 186 00:22:22,791 --> 00:22:24,333 ‎我们向西进发! 187 00:23:35,083 --> 00:23:37,083 ‎你的吸血鬼朋友呢? 188 00:23:37,833 --> 00:23:40,958 ‎这座建筑有地下室 她现在待在下面 189 00:23:47,166 --> 00:23:48,666 ‎你的手怎么样? 190 00:23:50,500 --> 00:23:52,458 ‎我可能再也不会弹奏管风琴了 191 00:23:54,333 --> 00:23:55,416 ‎你弹奏过吗? 192 00:23:55,500 --> 00:23:57,458 ‎没有 但我可能想弹奏 193 00:24:02,791 --> 00:24:05,375 ‎我们现在要去 ‎帮助德古拉伯爵归来吗? 194 00:24:10,166 --> 00:24:12,375 ‎-不 ‎-什么? 195 00:24:13,041 --> 00:24:14,041 ‎不 196 00:24:15,166 --> 00:24:16,208 ‎但是… 197 00:24:18,750 --> 00:24:20,791 ‎我已经为此努力了好几个星期 198 00:24:21,291 --> 00:24:22,208 ‎那还用说 199 00:24:23,583 --> 00:24:24,708 ‎你感到内疚 200 00:24:25,250 --> 00:24:26,750 ‎你想要得到救赎 201 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 ‎我想弥补我的错误 202 00:24:31,375 --> 00:24:33,625 ‎你为这些错误受苦了 203 00:24:38,750 --> 00:24:40,375 ‎话虽如此 赫克托 204 00:24:40,458 --> 00:24:43,083 ‎你在这些事件中没有任何责任 205 00:24:45,000 --> 00:24:46,750 ‎你被操纵了 206 00:24:46,833 --> 00:24:49,375 ‎你被人当成了利用的工具 207 00:24:49,458 --> 00:24:53,458 ‎那些人真正要对 ‎德古拉伯爵的死亡负责 208 00:24:54,750 --> 00:24:56,041 ‎你相信吗? 209 00:24:56,625 --> 00:25:00,750 ‎我花了很多时间来整理和思考这一切 210 00:25:02,625 --> 00:25:06,375 ‎你知道吗 我甚至和其他人谈过? 211 00:25:07,708 --> 00:25:09,333 ‎真正的活人? 212 00:25:10,000 --> 00:25:12,291 ‎差不多 213 00:25:15,750 --> 00:25:16,750 ‎你变了 214 00:25:17,791 --> 00:25:18,833 ‎希望如此 215 00:25:20,041 --> 00:25:21,791 ‎我相信你也变了 216 00:25:24,625 --> 00:25:26,625 ‎让他安息吧 赫克托 217 00:25:28,833 --> 00:25:31,458 ‎我们都受到了人类世界的亏待 218 00:25:33,166 --> 00:25:36,333 ‎我们都崇拜德古拉伯爵的智慧 219 00:25:38,500 --> 00:25:42,083 ‎我们都在他身上看到 ‎比我们更强大的东西 220 00:25:43,083 --> 00:25:46,291 ‎我们都想看到世界受到惩罚 221 00:25:47,958 --> 00:25:50,250 ‎我们可以做得更多 222 00:25:52,208 --> 00:25:54,750 ‎德古拉伯爵应该安息 223 00:25:56,833 --> 00:26:01,125 ‎我们可以向前走 也应该向前走 224 00:26:03,875 --> 00:26:06,000 ‎你想要什么 赫克托? 225 00:26:12,416 --> 00:26:14,083 ‎我想一个人待着… 226 00:26:15,916 --> 00:26:16,833 ‎还有丽诺尔 227 00:26:18,458 --> 00:26:21,875 ‎我想读书、做事、思考 228 00:26:25,125 --> 00:26:27,125 ‎这是我现在真正想要的东西 229 00:26:30,083 --> 00:26:31,458 ‎那你会如愿以偿 230 00:26:38,958 --> 00:26:40,083 ‎你想要什么 艾萨克? 231 00:26:43,625 --> 00:26:46,875 ‎我最近开始考虑未来 232 00:26:48,250 --> 00:26:50,458 ‎这对我来说很新鲜 233 00:26:51,583 --> 00:26:54,625 ‎因为我从没有真正想过 我有未来 234 00:26:56,541 --> 00:26:58,458 ‎他们就是这样利用了我们 赫克托 235 00:26:59,208 --> 00:27:02,125 ‎他们说服我们没有未来 236 00:27:04,708 --> 00:27:06,375 ‎现在只有一种永恒 237 00:27:07,791 --> 00:27:10,416 ‎我们能做最好的事就是活到黎明 238 00:27:10,500 --> 00:27:12,458 ‎然后再来一次 239 00:27:14,083 --> 00:27:15,666 ‎那不是生活的方式 240 00:27:18,083 --> 00:27:20,916 ‎让人惊讶的是 我发现 241 00:27:23,541 --> 00:27:25,750 ‎我对生活很感兴趣 242 00:27:27,291 --> 00:27:30,625 ‎我对培养生活方式很感兴趣 243 00:27:31,500 --> 00:27:34,833 ‎我想从这里开始 244 00:27:38,541 --> 00:27:43,166 ‎我开始思考 ‎德古拉伯爵也许过得并不好 245 00:27:44,541 --> 00:27:46,541 ‎甚至在他妻子死前 246 00:27:48,375 --> 00:27:52,833 ‎他生活在孤独长夜里 从没有未来 247 00:27:55,583 --> 00:27:58,666 ‎我觉得也许他应该安息… 248 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 ‎我们不应该打扰他 249 00:28:07,583 --> 00:28:12,500 ‎相反 我会在旧骷髅上建立新世界 250 00:28:13,708 --> 00:28:16,750 ‎可以让人们为未来而活的世界 251 00:28:23,583 --> 00:28:25,333 ‎我要活下去 252 00:29:56,458 --> 00:30:01,458 ‎字幕翻译:孟洁冰