1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:07,583 --> 00:01:10,500 Lebih aman jika melakukan ini siang hari. 3 00:01:11,041 --> 00:01:13,833 Kita diharapkan melakukan ini siang hari. 4 00:01:14,458 --> 00:01:16,458 Kita mungkin menyebutnya makhluk malam, 5 00:01:16,541 --> 00:01:19,083 tetapi mereka sanggup di bawah sinar matahari. 6 00:01:19,583 --> 00:01:23,500 Namun, pastinya, vampir yang memerintahkan dirugikan dengan siang hari. 7 00:01:24,000 --> 00:01:26,708 Makhluk malam mereka jelas diperintah. 8 00:01:26,791 --> 00:01:28,541 Serangannya terlalu terarah. 9 00:01:29,250 --> 00:01:32,375 Jadi, kita pindah sebelum mereka dapat perintah lagi. 10 00:01:34,583 --> 00:01:35,541 Semoga, 11 00:01:36,333 --> 00:01:37,166 ya. 12 00:01:37,666 --> 00:01:39,583 Peluang kita sampai ke kastelmu 13 00:01:39,666 --> 00:01:42,125 sebelum ketahuan dan perintah baru diberikan? 14 00:01:42,916 --> 00:01:46,125 Kurasa peluangnya tipis atau tidak sama sekali. 15 00:01:46,208 --> 00:01:49,666 Kalau aku ingin mendengarmu bicara, aku lempar koin ke mangkok mengemismu. 16 00:01:52,208 --> 00:01:54,125 Semua ini dan gelandangan penyihir. 17 00:01:55,375 --> 00:01:56,333 "Sihir"? 18 00:01:58,750 --> 00:02:00,916 Aku tinggal di sini seumur hidupku. 19 00:02:02,000 --> 00:02:04,708 Kami hidup berdampingan dengan roh kayu dan sungai, 20 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 hal-hal yang datang bersama badai, dan bau sihir. 21 00:02:08,916 --> 00:02:09,916 Itu tercium. 22 00:02:10,458 --> 00:02:11,750 Dia berbau itu. 23 00:02:13,833 --> 00:02:15,666 Seperti apa baunya bagimu? 24 00:02:16,208 --> 00:02:18,583 Darimu, manis seperti rempah. 25 00:02:18,666 --> 00:02:21,000 Dari dia, bau busuk. 26 00:02:21,083 --> 00:02:24,583 Ya, itu membuatku agak tuli. 27 00:02:27,375 --> 00:02:28,958 Aku hanya cendekiawan, Nona. 28 00:02:29,041 --> 00:02:33,208 Aroma yang kau cium itu dari Alucard yang memakai sabun 29 00:02:33,291 --> 00:02:37,000 dan dariku yang harus melawan ayammu demi air kolam. 30 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 Dan kalah. 31 00:02:39,041 --> 00:02:42,708 Benar. Aku gemar membaca. 32 00:02:42,791 --> 00:02:45,041 Caramu yang membumi itu di luar kemampuanku. 33 00:02:45,125 --> 00:02:47,250 Keahlianku ada di bidang lain. 34 00:02:47,333 --> 00:02:48,166 Kasihan. 35 00:02:48,250 --> 00:02:50,708 Aku berharap kau pandai menggunakan pisau. 36 00:02:50,791 --> 00:02:53,708 Aku akan berkeliling dan memastikan tak ada yang tersesat. 37 00:02:58,083 --> 00:02:59,708 Hanya cendekiawan? 38 00:03:00,375 --> 00:03:03,041 Yah, dan pandai menciptakan minuman. 39 00:03:03,583 --> 00:03:06,500 Dahulu, aku mengenal seseorang yang akan menyukainya. 40 00:03:07,833 --> 00:03:10,541 Dahulu, aku mengenal seseorang yang menyukai itu. 41 00:03:11,500 --> 00:03:13,750 Aku berharap bisa bertemu dengannya lagi. 42 00:03:14,875 --> 00:03:16,000 Semoga saja. 43 00:03:16,500 --> 00:03:17,875 Itu terdengar menenangkan. 44 00:03:19,625 --> 00:03:20,458 Ya. 45 00:03:21,166 --> 00:03:22,125 Terima kasih. 46 00:03:26,708 --> 00:03:27,791 Terus jalan. 47 00:04:22,208 --> 00:04:23,250 Benar. 48 00:04:23,333 --> 00:04:25,500 Kau tak meminta bantuan. 49 00:04:48,458 --> 00:04:51,833 Bukankah itu terlihat sangat melelahkan? 50 00:04:51,916 --> 00:04:53,416 Cepat jalan, Bung! 51 00:05:11,250 --> 00:05:14,208 Kau serius tak akan mencabut panah dari otaknya? 52 00:05:21,833 --> 00:05:23,375 Tarik saja. 53 00:05:23,458 --> 00:05:25,291 Panah tak boleh ditarik. 54 00:05:25,375 --> 00:05:29,333 Duri di belakang panah mencabik dagingnya jika kau tarik. 55 00:05:29,416 --> 00:05:31,291 Kau tahu dia sudah mati, bukan? 56 00:05:31,375 --> 00:05:34,166 Apa kau mau bangun dengan panah di rongga mata? 57 00:05:36,875 --> 00:05:37,958 Sudah. 58 00:05:39,291 --> 00:05:43,583 Sekarang, mari berpikir sejenak sebelum membawa yang berikutnya, ya? 59 00:06:11,875 --> 00:06:14,333 Kau kembali ke dunia. Tarik napas. 60 00:06:15,916 --> 00:06:17,375 Ini rumahmu sekarang. 61 00:06:17,458 --> 00:06:20,625 Dua orang ini akan menandaimu dan membawamu ke tempat yang seharusnya. 62 00:06:33,750 --> 00:06:34,583 Berikutnya. 63 00:06:34,666 --> 00:06:35,875 Boleh kukatakan 64 00:06:35,958 --> 00:06:39,416 kalau proses terkutuk ini menjijikan? 65 00:06:39,500 --> 00:06:41,291 Lalu kenapa kau lihat? 66 00:06:41,375 --> 00:06:43,291 Karena aku ingin membencinya dengan benar. 67 00:06:44,541 --> 00:06:46,291 Kau tak ada kegiatan lain? 68 00:06:49,416 --> 00:06:51,916 Tidak. Tunggu di luar sampai kupanggil. 69 00:06:54,041 --> 00:06:55,000 Ada apa, Lenore? 70 00:06:55,583 --> 00:06:59,041 Tak ada apa-apa. Kenapa berpikir begitu? 71 00:06:59,708 --> 00:07:02,833 Aku punya mata dan telinga. Aku tahu saat ada yang salah. 72 00:07:05,625 --> 00:07:06,583 Baiklah. 73 00:07:07,375 --> 00:07:10,333 Saat Carmilla pergi sendiri terlalu lama, 74 00:07:10,916 --> 00:07:12,625 dia mulai membuat rencana kotor, 75 00:07:13,416 --> 00:07:15,458 dan itu berhasil bagi kami. 76 00:07:16,708 --> 00:07:21,500 Styria mungkin komunitas vampir stabil tertua di dunia, 77 00:07:21,583 --> 00:07:23,916 satu-satunya yang dipimpin oleh wanita. 78 00:07:24,541 --> 00:07:25,541 Luar biasa. 79 00:07:25,625 --> 00:07:26,708 Diam. 80 00:07:27,250 --> 00:07:28,750 Morana dan Striga pergi. 81 00:07:28,833 --> 00:07:31,625 Aku sibuk mengurus sebagian tugas Morana 82 00:07:31,708 --> 00:07:33,333 dan menghabiskan waktu bersamamu, 83 00:07:33,416 --> 00:07:36,291 dan Carmilla sering sendirian. 84 00:07:36,375 --> 00:07:41,250 Sekarang, kau tahu bagaimana Styria bisa bertahan begitu lama? 85 00:07:41,333 --> 00:07:44,166 Karena kalian saudari vampir yang sangat cerdas? 86 00:07:45,041 --> 00:07:46,583 Kau memperhatikan. 87 00:07:46,666 --> 00:07:50,916 Ya, tetapi juga karena kami tak berlebihan. 88 00:07:51,000 --> 00:07:52,833 Vampir selalu haus, Lenore. 89 00:07:53,375 --> 00:07:54,958 Itu yang mendefinisikan kalian. 90 00:07:55,041 --> 00:07:57,916 Karena selalu ada darah untuk diminum di tempat berikutnya. 91 00:07:58,000 --> 00:08:00,375 Namun, kami tidak begitu, tidak terlalu. 92 00:08:00,458 --> 00:08:01,666 Namun, sekarang aku… 93 00:08:02,250 --> 00:08:07,083 Entahlah, dan itu membuatku merasa sedikit tersesat. 94 00:08:07,875 --> 00:08:10,583 Seakan posisiku di sistem kami dihapus. 95 00:08:11,458 --> 00:08:14,333 Kurasa kau masalah terakhir yang harus kupecahkan. 96 00:08:15,208 --> 00:08:17,166 Ya. Terima kasih lagi untuk itu. 97 00:08:17,666 --> 00:08:19,416 Diam. Kau bergembira. 98 00:08:19,500 --> 00:08:21,625 Sampai hampir mati. 99 00:08:22,125 --> 00:08:24,750 Namun, kau ada benarnya lagi. 100 00:08:24,833 --> 00:08:26,833 Ini sebabnya aku menyukaimu. 101 00:08:27,458 --> 00:08:30,750 Kau mampu mendengarkanku. 102 00:08:30,833 --> 00:08:33,291 Mungkin kau ada benarnya lagi sebelum aku mati tua. 103 00:08:33,375 --> 00:08:35,916 Kami berempat saling mendukung, 104 00:08:36,000 --> 00:08:38,250 tetapi tak lama lagi, aku tak ada kegiatan. 105 00:08:38,333 --> 00:08:39,750 Tak ada yang bisa ditawarkan. 106 00:08:40,458 --> 00:08:41,958 Tak ada diplomasi yang dilibatkan 107 00:08:42,041 --> 00:08:44,750 dalam membuat manusia antre untuk berdarah. 108 00:08:46,500 --> 00:08:47,916 Semua manusia. 109 00:08:49,791 --> 00:08:51,083 Bukan hanya di Eropa. 110 00:08:52,000 --> 00:08:53,666 Dia menunjukkan petanya kepadaku. 111 00:08:54,166 --> 00:08:55,833 Kurasa aku membuatnya marah. 112 00:08:56,583 --> 00:08:58,958 Dia menunjukkan peta dunia. 113 00:08:59,041 --> 00:09:00,041 Aku tahu. 114 00:09:00,125 --> 00:09:03,666 Kandang manusia raksasa dari sini ke Braila. Aku pernah dengar. 115 00:09:03,750 --> 00:09:04,916 Tidak lagi. 116 00:09:07,791 --> 00:09:09,000 Dia merencanakan sesuatu. 117 00:09:09,666 --> 00:09:14,666 Dia menunjukkan peta dunia kepadaku, Hector. 118 00:09:16,041 --> 00:09:16,958 Dunia. 119 00:09:17,583 --> 00:09:22,375 Untuk mengamankan kelangsungan dan keselamatan kita berabad-abad nanti. 120 00:09:22,458 --> 00:09:26,916 Itu ide gila, tetapi kami bisa memperluasnya. 121 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Namun, kini, dia melihat kelemahan di mana-mana. 122 00:09:30,625 --> 00:09:33,166 Sedangkan dahulu, kami kelompok yang kuat dan stabil 123 00:09:33,250 --> 00:09:36,666 di dunia yang kehilangan banyak pemimpin vampirnya di Braila. 124 00:09:37,583 --> 00:09:42,208 Jadi, maksudmu jika itu ada di sana, dia akan meminumnya. 125 00:09:42,291 --> 00:09:45,291 Dia bilang dia punya satu rencana. 126 00:09:45,375 --> 00:09:47,791 Mencaplok tanah dari sini hingga ke laut. 127 00:09:48,791 --> 00:09:52,333 Dia bersumpah bahwa itu rencananya, 128 00:09:52,416 --> 00:09:54,083 lalu dia ditinggal sendirian, 129 00:09:54,166 --> 00:09:58,083 lalu aku membuatnya marah, dan dia menunjukkan petanya. 130 00:10:01,083 --> 00:10:02,416 Kurasa dia membohongiku. 131 00:10:04,833 --> 00:10:06,541 Seperti Dracula membohongiku. 132 00:10:25,041 --> 00:10:26,833 Lihat mereka mati! 133 00:10:26,916 --> 00:10:29,416 Aku tahu kalian lelah dan takut, 134 00:10:29,500 --> 00:10:31,791 tetapi mereka hanya binatang! 135 00:10:32,458 --> 00:10:34,000 Bunuh para bedebah itu! 136 00:10:35,916 --> 00:10:38,166 Keluargaku datang ke sini beberapa generasi lalu. 137 00:10:38,666 --> 00:10:41,041 Konon, mereka kabur dari orang-orang Romawi. 138 00:10:41,708 --> 00:10:45,541 Kau mungkin bisa melacak keluargamu ke Carthage, mungkin lebih jauh. 139 00:10:45,625 --> 00:10:47,125 Keluargaku di sini. 140 00:10:47,916 --> 00:10:51,083 Kami sudah berada di Danesti sejak itu masih sebuah tempat yang luas. 141 00:10:51,583 --> 00:10:53,958 Orang dari segala penjuru mandi dan menginap di sini. 142 00:10:55,000 --> 00:10:58,125 Kami tak perlu melacak ke mana pun. Ini tempat asal kami. 143 00:10:59,083 --> 00:11:00,166 Pasti senang, 144 00:11:01,000 --> 00:11:02,291 bisa punya tempat asal. 145 00:11:02,958 --> 00:11:03,791 Yah, 146 00:11:04,750 --> 00:11:06,166 kami tak di sana lagi. 147 00:11:51,291 --> 00:11:53,250 Lalu, aku malu mengatakan, 148 00:11:53,333 --> 00:11:57,166 kutaruh mereka di tiang pancang di luar kastel seakan aku ayahku. 149 00:11:57,250 --> 00:11:58,625 Baiklah. 150 00:11:58,708 --> 00:11:59,958 Aku hanya bilang 151 00:12:00,500 --> 00:12:02,291 aku tak dalam kondisi terbaik. 152 00:12:02,375 --> 00:12:03,708 Itu… 153 00:12:05,541 --> 00:12:06,541 sulit. 154 00:12:07,708 --> 00:12:08,791 Aku bisa melihatnya. 155 00:12:09,416 --> 00:12:12,416 Maksudku, aku pernah sekali memacari pria dan wanita bersamaan, 156 00:12:12,500 --> 00:12:14,625 tetapi mereka tak pernah mencoba membunuhku. 157 00:12:15,166 --> 00:12:17,666 Sebenarnya, tidak. Aku berbohong. 158 00:12:17,750 --> 00:12:19,875 Istrinya mencariku sambil membawa garpu rumput. 159 00:12:23,125 --> 00:12:24,791 Aku tahu kau akan aneh, 160 00:12:25,500 --> 00:12:29,166 tetapi tak kusangka hal seperti ini yang membuatmu hidup lagi. 161 00:12:29,791 --> 00:12:31,750 Selalu hal seperti ini. 162 00:12:32,500 --> 00:12:33,625 Perang? 163 00:12:33,708 --> 00:12:35,541 Selalu terlihat seperti perang. 164 00:12:36,541 --> 00:12:39,416 Namun, itu sebenarnya penyelamatan. 165 00:12:41,041 --> 00:12:44,208 Sendirian. Lalu pertarungan. Penyelamatan. 166 00:12:45,666 --> 00:12:46,666 Lalu, sendirian. 167 00:12:48,541 --> 00:12:51,791 Kini, aku mungkin harus bersikap dewasa dan menerimanya. 168 00:12:52,333 --> 00:12:53,416 Ada yang lebih buruk. 169 00:12:54,208 --> 00:12:57,458 Kau bisa berada di luar kastel orang lain dengan pancang di bokongmu. 170 00:13:12,375 --> 00:13:14,208 Mereka sepertinya mulai terbiasa. 171 00:13:14,291 --> 00:13:19,208 Seperti katamu, mereka lelah. Mereka sudah terlalu lama menjalani ini. 172 00:13:19,291 --> 00:13:21,166 Wajar jika ingin beristirahat. 173 00:13:22,000 --> 00:13:24,541 Itu terdengar seperti kau bicara dari pengalaman. 174 00:13:27,291 --> 00:13:29,166 Sepertinya sudah lama sekali. 175 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 Dragan, dasar bodoh. 176 00:13:32,000 --> 00:13:35,083 Jika ulahmu ini membuat kita mati, 177 00:13:35,166 --> 00:13:36,833 maka ini sia-sia. 178 00:13:58,125 --> 00:13:59,625 Aku tak akan mundur. 179 00:14:00,583 --> 00:14:03,916 Beri aku ruang. Aku harus menjalankan tugas. 180 00:14:04,750 --> 00:14:06,916 Aku meminta izinmu. 181 00:14:07,833 --> 00:14:08,791 Baiklah. 182 00:15:58,541 --> 00:16:00,416 Kastel Dracula. 183 00:16:01,250 --> 00:16:02,791 Mengagumkan. 184 00:16:03,666 --> 00:16:04,791 Ini sangat… 185 00:16:04,875 --> 00:16:06,125 Jelek sekali. 186 00:16:06,916 --> 00:16:08,000 Tidak jelek. 187 00:16:08,583 --> 00:16:09,833 Ini jelek, 188 00:16:09,916 --> 00:16:11,208 menyedihkan, 189 00:16:11,291 --> 00:16:12,458 dan dingin. 190 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 Hal-hal buruk terjadi di sini. 191 00:16:15,708 --> 00:16:18,166 Itu rumah masa kecilku. 192 00:16:18,250 --> 00:16:20,083 Itu menjelaskan banyak hal. 193 00:16:20,166 --> 00:16:21,041 Maaf. 194 00:16:21,125 --> 00:16:23,333 Beberapa tempat hanya mengesankan kengerian. 195 00:16:23,916 --> 00:16:26,333 Mungkin wargaku dan aku bisa sedikit menghangatkannya. 196 00:16:26,416 --> 00:16:28,583 Menakjubkan. 197 00:16:29,083 --> 00:16:30,208 Lalu, di sana. 198 00:16:30,291 --> 00:16:32,458 Aku yakin itu Benteng Belmont. 199 00:16:33,041 --> 00:16:34,791 Ini, Nona, 200 00:16:34,875 --> 00:16:38,583 mungkin tempat terpenting di dunia modern. 201 00:16:38,666 --> 00:16:41,958 Saat ini, itu pertahanan terbaik yang bisa kupikirkan. 202 00:16:43,250 --> 00:16:44,708 Selamat datang di rumahku. 203 00:16:58,250 --> 00:17:00,208 Kau tahu apa yang sangat menggangguku? 204 00:17:00,291 --> 00:17:03,500 Tidak. Ini hanya hari indah lainnya di kota sampah. 205 00:17:04,833 --> 00:17:05,916 Tiga hal. 206 00:17:06,000 --> 00:17:07,375 Bagus. Daftar. 207 00:17:07,458 --> 00:17:10,875 Satu, kau masih manusia yang buruk. 208 00:17:11,416 --> 00:17:13,458 Tak pernah mengaku hal lain. 209 00:17:13,541 --> 00:17:15,250 Tak membuatnya lebih baik. 210 00:17:15,333 --> 00:17:17,750 Dua, kau benar. 211 00:17:17,833 --> 00:17:19,166 Aku mungkin akan pingsan. 212 00:17:19,250 --> 00:17:22,375 Diam. Kita lari dari peristiwa ke peristiwa, 213 00:17:22,458 --> 00:17:25,833 bereaksi bukannya bersikeras dan beraksi. 214 00:17:26,750 --> 00:17:29,166 Namun, aku juga terjebak dalam petualangan, 215 00:17:29,666 --> 00:17:31,541 itu membuatku melupakan banyak hal. 216 00:17:32,125 --> 00:17:33,208 Misalnya? 217 00:17:34,291 --> 00:17:35,333 Tiga, 218 00:17:36,833 --> 00:17:38,375 kekacauan ini. 219 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 Mereka berusaha semampunya. 220 00:17:43,791 --> 00:17:46,208 Tidak, mereka tidak berpikir. 221 00:17:47,583 --> 00:17:49,125 Mereka terguncang. 222 00:17:49,708 --> 00:17:51,083 Aku tahu. 223 00:17:51,166 --> 00:17:53,375 Namun, tetap saja ini kacau. Lihat. 224 00:17:54,458 --> 00:17:58,000 Aku berasal dari orang-orang yang membentuk komunitas di seluruh dunia, 225 00:17:58,083 --> 00:18:00,458 aku tahu kau tahu apa yang dilakukan komunitas itu. 226 00:18:00,541 --> 00:18:03,416 Memperbaiki sesuatu dan mengingat. 227 00:18:04,458 --> 00:18:07,958 Yang kulihat di sini hanyalah orang-orang yang lupa. 228 00:18:09,375 --> 00:18:10,208 Tunggu. 229 00:18:12,875 --> 00:18:13,708 Kalian. 230 00:18:14,958 --> 00:18:16,375 Ya, kalian. 231 00:18:16,458 --> 00:18:17,958 Jangan menatapku seperti itu. 232 00:18:18,041 --> 00:18:21,291 Jangan menaruh jamban di dekat tempat kalian tidur dan memasak. 233 00:18:21,375 --> 00:18:22,458 Kalian bisa sakit. 234 00:18:23,250 --> 00:18:26,083 Ini tidak sulit. Di mana makanan kalian disimpan? 235 00:18:29,625 --> 00:18:31,083 Istana butuh ini. 236 00:18:31,166 --> 00:18:33,833 Kau akan memberi upeti kepada para penguasamu. 237 00:18:35,291 --> 00:18:36,583 Astaga! 238 00:18:36,666 --> 00:18:37,625 Apa? 239 00:18:37,708 --> 00:18:40,291 Kau ingin mereka menyerahkan makanan mereka yang sedikit 240 00:18:40,375 --> 00:18:42,333 untuk raja dan ratumu yang tak terlihat? 241 00:18:43,666 --> 00:18:45,166 Tak aman bagi mereka di sini. 242 00:18:45,250 --> 00:18:48,000 Tak aman juga jika mereka tak makan. 243 00:18:48,083 --> 00:18:49,333 Jangan halangi aku. 244 00:18:49,916 --> 00:18:52,125 Aku tahu kita di pihak yang sama, 245 00:18:52,208 --> 00:18:55,166 tetapi pahamilah bahwa aku bisa membunuhmu dengan menatapmu. 246 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 Aku juga sadar bahwa mereka perlu menata. 247 00:18:57,708 --> 00:18:58,625 Mereka butuh… 248 00:18:58,708 --> 00:19:01,250 Mereka tak bisa menolongmu sampai menolong diri sendiri. 249 00:19:01,333 --> 00:19:04,958 Atau raja dan ratumu yang tak terlihat hanya akan memimpin tulang belulang. 250 00:19:05,041 --> 00:19:06,875 Menurutmu itu yang mereka mau? 251 00:19:06,958 --> 00:19:08,416 - Itu… - Begitu? 252 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 Tidak. 253 00:19:11,166 --> 00:19:12,916 Jadi, kau bisa membantuku. 254 00:19:13,750 --> 00:19:15,291 Apa ini gerobakmu? 255 00:19:15,375 --> 00:19:16,625 Bukan? Miliknya? 256 00:19:17,125 --> 00:19:18,958 Kita harus menariknya. 257 00:19:19,041 --> 00:19:21,166 Apa bangunan di belakang sudah dikosongkan? 258 00:19:21,250 --> 00:19:22,083 Itu terlantar. 259 00:19:22,666 --> 00:19:24,666 Kau lebih pintar dari itu. 260 00:19:24,750 --> 00:19:29,041 Kota ini dipenuhi makhluk malam. Mereka datang dari suatu tempat. 261 00:19:29,125 --> 00:19:31,750 Aturan pertama, membuat tempat berlindungmu aman. 262 00:19:31,833 --> 00:19:35,208 Bisakah rekan pejuangmu membantu mereka membersihkan bangunan ini? 263 00:19:48,000 --> 00:19:50,125 Jika ada istana bawah tanah, 264 00:19:50,791 --> 00:19:53,791 pasti ada serangkaian katakomba di bawah kota ini. 265 00:19:53,875 --> 00:19:55,208 Seperti Gresit. 266 00:19:55,875 --> 00:19:58,166 Karena jika hanya ada satu lokasi di bawah tanah, 267 00:19:58,250 --> 00:20:00,625 pasti sudah ditemukan oleh para vampir. 268 00:20:01,208 --> 00:20:05,750 Mereka pasti bersembunyi di terowongan dan ruang yang luas. 269 00:20:11,625 --> 00:20:16,041 Cukup luas sampai vampir juga bersarang di sana. 270 00:20:20,291 --> 00:20:22,416 Mereka pasti ada di mana-mana. 271 00:21:31,416 --> 00:21:35,500 Saat memulai perjalanan ini, aku punya rencana yang sangat sederhana. 272 00:21:39,125 --> 00:21:41,958 Rencana itu telah berkembang. 273 00:21:44,541 --> 00:21:47,750 Rencananya kini adalah penaklukan. 274 00:21:57,166 --> 00:21:58,958 Bunuh semua yang kalian lihat! 275 00:21:59,666 --> 00:22:01,333 Kecuali Hector si pandai besi. 276 00:22:01,958 --> 00:22:04,208 Dia hanya untukku. 277 00:22:05,166 --> 00:22:06,000 Mulai! 278 00:23:46,416 --> 00:23:48,625 Terjemahan subtitle oleh Denisa