1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‎NETFLIX ओरिजिनल सीरीज 2 00:01:07,583 --> 00:01:10,500 ‎निश्चित ही इसे दिन के उजाले में करना ‎ज़्यादा मुनासिब होता। 3 00:01:11,041 --> 00:01:13,833 ‎हम दिन के उजाले में ही ‎करने की उम्मीद कर रहे थे। 4 00:01:14,458 --> 00:01:16,458 ‎हम उन्हें निशाचर कह सकते हैं, 5 00:01:16,541 --> 00:01:19,083 ‎लेकिन वे पूरी तरह से काम धूप में ही करते हैं। 6 00:01:19,583 --> 00:01:23,500 ‎लेकिन, उन्हें आदेश देने वाले पिशाचों ‎को दिन की रौशनी से नुकसान होता है। 7 00:01:24,000 --> 00:01:26,708 ‎यह तो स्पष्ट है कि निशाचरों ‎को निर्देश दिए जा रहे हैं। 8 00:01:26,791 --> 00:01:28,541 ‎हमले बिल्कुल सटीक हैं। 9 00:01:29,250 --> 00:01:32,375 ‎इससे पहले कि उन्हें नए आदेश दिए जाएँ, ‎हमें चलना होगा। 10 00:01:34,583 --> 00:01:35,541 ‎हम उम्मीद में जीते हैं, 11 00:01:36,333 --> 00:01:37,166 ‎हाँ। 12 00:01:37,666 --> 00:01:39,583 ‎हमारा पता चलने या उनको ‎नये आदेश मिलने से पहले 13 00:01:39,666 --> 00:01:42,125 ‎हम सब के तुम्हारे महल पहुँचने ‎की कितनी संभावना है? 14 00:01:42,208 --> 00:01:46,125 ‎ओह, मेरे ख्याल से न के बराबर। 15 00:01:46,208 --> 00:01:49,250 ‎जब तक तुमसे बोलने को न कहूँ, ‎अपने मुंह का शटर बंद रखो। 16 00:01:52,208 --> 00:01:54,125 ‎एक तो यह सब और ऊपर से यह जादुई भिखारी। 17 00:01:55,375 --> 00:01:56,333 ‎"जादुई"? 18 00:01:58,750 --> 00:02:00,916 ‎मैंने अपना पूरा जीवन यहीं बिताया है। 19 00:02:02,000 --> 00:02:04,500 ‎हम लकड़ी और पानी की आत्माओं के साथ रहते हैं, 20 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 ‎तूफ़ान के साथ आने वाली चीजों में, ‎उनमे जादू की महक होती है। 21 00:02:08,916 --> 00:02:09,916 ‎तुम इसे महसूस कर सकते हो। 22 00:02:10,458 --> 00:02:11,750 ‎उससे इसकी बदबू आती है। 23 00:02:13,833 --> 00:02:15,666 ‎तुम्हें इसकी गंध कैसी लगती है? 24 00:02:16,208 --> 00:02:18,583 ‎तुम्हारी गंध मसाले की तरह मीठी सी है। 25 00:02:18,666 --> 00:02:21,000 ‎उसकी गंध सड़न भरी है। 26 00:02:21,083 --> 00:02:24,583 ‎हाँ, यह सुनकर मेरे कान ख़राब हो गये। 27 00:02:27,375 --> 00:02:28,958 ‎मैं एक ज्ञानी हूँ, मोहतरमा। 28 00:02:29,041 --> 00:02:33,208 ‎तुम्हें ऑलकार्ड से जो महक आ रही है ‎वह उसके थोड़ी देर पहले लगाये हुए साबुन की है 29 00:02:33,291 --> 00:02:37,000 ‎और मुझे तालाब के पानी तक पहुंचने के लिए ‎तुम्हारी मुर्गियों से लड़ना पड़ा। 30 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 ‎और हार गए। 31 00:02:39,041 --> 00:02:42,708 ‎हाँ सच में, हार गया। ‎क्योंकि मैं किताबों का आदमी हूँ। 32 00:02:42,791 --> 00:02:45,041 ‎तुम्हारी यह दुनियाभर के अनाड़ी ‎तरीके मुझ से काफ़ी परे हैं। 33 00:02:45,125 --> 00:02:47,250 ‎मेरी ख़ूबियाँ इन सबसे अलग हैं। 34 00:02:47,333 --> 00:02:48,166 ‎तुम पर तरस आता है। 35 00:02:48,250 --> 00:02:50,458 ‎मुझे उम्मीद थी कि तुम्हें ‎चाकू चलाना तो आता ही होगा। 36 00:02:50,791 --> 00:02:53,708 ‎मैं यह सुनिश्चित करके आती हूँ ‎कि कोई घुसपैठ न कर रहा हो। 37 00:02:58,083 --> 00:02:59,708 ‎बस एक ज्ञानी ही हो, या? 38 00:03:00,375 --> 00:03:03,041 ‎वैसे, ड्रिंक्स बनाने में बहुत अच्छा हूँ। 39 00:03:03,583 --> 00:03:06,500 ‎मैं किसी को जानता था ‎जिसको तुम्हारी यह खूबी पसंद आती। 40 00:03:07,833 --> 00:03:10,541 ‎मैं किसी को जानता था ‎जिसको मेरी यह खूबी पसंद थी। 41 00:03:11,500 --> 00:03:13,750 ‎उम्मीद करता हूँ कि उससे जल्दी ही मिलूँगा। 42 00:03:14,875 --> 00:03:16,000 ‎मुझे उम्मीद है कि तुम मिलोगे। 43 00:03:16,375 --> 00:03:17,750 ‎यह सुनकर सुकून मिला। 44 00:03:18,375 --> 00:03:20,458 ‎ओह, हाँ। 45 00:03:21,166 --> 00:03:22,125 ‎धन्यवाद। 46 00:03:26,708 --> 00:03:27,791 ‎चलते रहो। 47 00:04:22,250 --> 00:04:23,250 ‎यह सही है। 48 00:04:23,333 --> 00:04:25,500 ‎अब मदद के लिए चिल्ला नहीं पाओगे। 49 00:04:48,458 --> 00:04:51,833 ‎क्या ऐसा नहीं लगता जैसे वह ‎बहुत ज़्यादा थका हुआ है? 50 00:04:51,916 --> 00:04:53,416 ‎हटो, यार! 51 00:05:11,250 --> 00:05:14,208 ‎क्या तुम लोगों ने उसकी खोपड़ी से ‎तीर निकालने के बारे में नहीं सोचा? 52 00:05:21,833 --> 00:05:23,375 ‎बस उसको बाहर खींच लो। 53 00:05:23,458 --> 00:05:25,291 ‎तीर को खींचकर नहीं निकालते। 54 00:05:25,375 --> 00:05:29,333 ‎अगर इसे झटके से निकालोगे तो ‎तीर की नोक से मांस फट जाएगा । 55 00:05:29,416 --> 00:05:31,291 ‎पता है ना कि वह पहले ही मर चुका है? 56 00:05:31,375 --> 00:05:34,166 ‎क्या तुम अपनी आँख के छेद में ‎घुसे तीर के साथ जागना चाहोगी? 57 00:05:36,875 --> 00:05:38,000 ‎वहाँ। 58 00:05:39,291 --> 00:05:43,583 ‎अब, हम अगले को लाने से पहले एक पल ‎के लिए सोचने की कोशिश करते हैं, ठीक है? 59 00:06:11,875 --> 00:06:14,333 ‎तुम दुनिया में वापस आ गए हो। सांस लो। 60 00:06:15,916 --> 00:06:17,375 ‎यह अब तुम्हारी जगह है। 61 00:06:17,458 --> 00:06:20,541 ‎ये दोनों तुम्हें चिन्हित करेंगे और ‎तुम्हें वहां ले जायेंगे जहाँ तुम्हें होना चाहिए। 62 00:06:33,750 --> 00:06:34,583 ‎अगला। 63 00:06:34,666 --> 00:06:35,875 ‎क्या मैं कह सकती हूँ 64 00:06:35,958 --> 00:06:39,416 ‎कि मुझे यह पूरी निंदात्मक ‎प्रक्रिया घिनौनी लगती है? 65 00:06:39,500 --> 00:06:41,291 ‎तो इसे देख ही क्यों रही हो? 66 00:06:41,375 --> 00:06:43,291 ‎क्योंकि मैं इससे शिद्दत से ‎नफ़रत करना चाहती हूँ। 67 00:06:44,541 --> 00:06:46,291 ‎क्या तुम्हारे पास करने के लिए कुछ बेहतर नहीं है? 68 00:06:49,416 --> 00:06:51,916 ‎नहीं, जब तक मैं न बुलाऊँ, ‎तब तक बाहर प्रतीक्षा करो। 69 00:06:54,041 --> 00:06:55,000 ‎क्या बात है, लेनोर? 70 00:06:55,583 --> 00:06:59,041 ‎कोई बात नहीं है। ‎तुम्हें क्यों लगता है कि कोई बात है? 71 00:06:59,708 --> 00:07:02,833 ‎मेरे भी आँख और कान हैं। जब कुछ ‎गड़बड़ होता है, मुझे पता चल जाता है। 72 00:07:05,625 --> 00:07:06,583 ‎ठीक है। 73 00:07:07,375 --> 00:07:10,333 ‎जब कार्मीला सब छोड़कर काफ़ी ‎लंबे समय के लिए चली गयी, 74 00:07:10,916 --> 00:07:12,625 ‎उसने योजना बनानी शुरू की, 75 00:07:13,416 --> 00:07:15,458 ‎और जो हमारे बहुत काम आई। 76 00:07:16,708 --> 00:07:21,500 ‎स्टीरिया दुनिया का सबसे पुराना स्थिर ‎पिशाच समुदाय हो सकता है, 77 00:07:21,583 --> 00:07:23,916 ‎बेशक जो महिलाओं द्वारा संचालित एकमात्र समुदाय है। 78 00:07:24,541 --> 00:07:25,541 ‎मैं बहुत ज़्यादा खुश हूँ। 79 00:07:25,625 --> 00:07:26,708 ‎श्श्श। 80 00:07:27,250 --> 00:07:28,750 ‎मोराना और स्ट्रीगा दूर हैं। 81 00:07:28,833 --> 00:07:31,625 ‎मैं मोराना के किसी काम ‎की देखभाल करने और 82 00:07:31,708 --> 00:07:33,333 ‎तुम्हारे साथ समय बिताने में व्यस्त रही हूँ, 83 00:07:33,416 --> 00:07:36,291 ‎और कार्मीला अपने दम पर बहुत कुछ कर रही है। 84 00:07:36,375 --> 00:07:41,250 ‎अब, तुम्हें पता है कि स्टीरिया ‎इतने समय तक कैसे अस्तित्व में रहा रहा? 85 00:07:41,333 --> 00:07:44,166 ‎क्योंकि तुम सब पिशाच ‎बहनें बहुत चालाक हो? 86 00:07:45,041 --> 00:07:46,583 ‎तुम ध्यान दे रहे हो। 87 00:07:46,666 --> 00:07:50,916 ‎हाँ, और इसलिए भी क्योंकि हमने धोखा नहीं दिया। 88 00:07:51,000 --> 00:07:52,833 ‎पिशाच प्यासे हैं, लेनोर। 89 00:07:53,375 --> 00:07:54,958 ‎यही तो तुम्हारे अस्तित्व की परिभाषा है। 90 00:07:55,041 --> 00:07:57,958 ‎पीने के लिए खून हमेशा ‎कहीं न कहीं मिल जाता है। 91 00:07:58,041 --> 00:08:00,375 ‎लेकिन वास्तव में, हमने ऐसा नहीं किया। 92 00:08:00,458 --> 00:08:01,666 ‎लेकिन अब मैं… 93 00:08:02,250 --> 00:08:07,083 ‎मुझे नहीं पता, और इससे मुझे ‎थोड़ा खोया-खोया-सा महसूस हो रहा है। 94 00:08:07,875 --> 00:08:10,583 ‎जैसे हमारी दुनिया में मेरी जगह ही मिटा दी गयी है। 95 00:08:11,458 --> 00:08:14,333 ‎मुझे लगता है कि तुम आखिरी समस्या थे ‎जिसे मुझे सुलझाना था। 96 00:08:15,208 --> 00:08:17,166 ‎हाँ। इसके लिए फिर से धन्यवाद। 97 00:08:17,666 --> 00:08:19,416 ‎श्श्श। यह मजाक था। 98 00:08:19,500 --> 00:08:21,625 ‎वैसे, लगभग आखिरी सांस तक। 99 00:08:22,125 --> 00:08:24,750 ‎लेकिन तुम एक नई बात कर रही हो। 100 00:08:24,833 --> 00:08:26,833 ‎इसलिए, मैं तुम्हें पसंद करती हूँ। 101 00:08:27,458 --> 00:08:30,750 ‎तुम वास्तव में मेरी बात सुनने में सक्षम हो। 102 00:08:30,833 --> 00:08:33,291 ‎इससे पहले कि मैं बुढ़ापे से मर जाऊं, ‎अपनी बात तो पूरी कर दो। 103 00:08:33,375 --> 00:08:35,916 ‎हम चारों एक-दूसरे का समर्थन करते हैं, 104 00:08:36,000 --> 00:08:38,250 ‎लेकिन जल्दी ही मेरे पास करने के लिए कुछ नहीं होगा। 105 00:08:38,333 --> 00:08:39,750 ‎कुछ भी नहीं। 106 00:08:40,500 --> 00:08:44,708 ‎खून-खराबा करने के लिए इंसानों को कतार ‎में खड़ा करना, इसमें कोई कूटनीति नहीं है । 107 00:08:46,500 --> 00:08:47,916 ‎सारे इंसानों को। 108 00:08:49,791 --> 00:08:51,916 ‎-और सिर्फ़ यूरोप में ही नहीं। ‎-ओह? 109 00:08:52,000 --> 00:08:53,666 ‎उसने मुझे अपने नक्शे दिखाए। 110 00:08:54,166 --> 00:08:55,833 ‎मुझे लगता है, मैंने उसे गुस्सा कर दिया। 111 00:08:56,583 --> 00:08:58,958 ‎उसने मुझे दुनिया के नक्शे दिखाए। 112 00:08:59,041 --> 00:09:00,041 ‎मुझे पता है। 113 00:09:00,125 --> 00:09:03,666 ‎यहाँ से ब्रेला तक एक विशाल इंसानी बाड़ा। ‎मैंने पढ़ा है। 114 00:09:03,750 --> 00:09:04,916 ‎अब और नहीं। 115 00:09:07,791 --> 00:09:09,000 ‎वह षडयंत्र बना रही है। 116 00:09:09,666 --> 00:09:14,666 ‎और उसने मुझे दुनिया ‎के नक्शे दिखाए, हेक्टर। 117 00:09:16,041 --> 00:09:16,958 ‎दुनिया के। 118 00:09:17,583 --> 00:09:22,375 ‎बाड़ा हमारे अस्तित्व के रक्षा और आने वाली ‎सदियों में हमारी सुरक्षा के लिए था। 119 00:09:22,458 --> 00:09:26,916 ‎यह एक बेकार तरकीब थी, लेकिन पूरी ताकत लगाकर ‎हम इससे काम चला सकते थे। 120 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 ‎लेकिन अब, उसे हर जगह कमजोरी दिखती है। 121 00:09:30,625 --> 00:09:33,166 ‎दुनिया में हम एक मजबूत और 122 00:09:33,250 --> 00:09:36,666 ‎स्थिर समुदाय थे जिसने ब्रेला में ‎बहुत से पिशाच नेताओं को खोया। 123 00:09:37,583 --> 00:09:42,208 ‎तो तुम कह रही हो कि अगर ‎वह वहां है, तो वह इसे पीने जा रही है। 124 00:09:42,291 --> 00:09:45,291 ‎उसने कहा था कि उसके पास एक योजना थी। 125 00:09:45,375 --> 00:09:47,791 ‎यहाँ से समुद्र तक कब्ज़ा करने के लिए। 126 00:09:48,791 --> 00:09:52,333 ‎उसने मुझसे वादा किया था कि उसकी योजना, 127 00:09:52,416 --> 00:09:54,083 ‎और फिर वह अकेली रह गई, 128 00:09:54,166 --> 00:09:58,083 ‎और फिर मैंने उसे गुस्सा दिलाया, ‎और उसने मुझे अपने नक्शे दिखाए। 129 00:10:01,083 --> 00:10:02,416 ‎मुझे लगता है कि उसने मुझसे झूठ बोला। 130 00:10:04,833 --> 00:10:06,541 ‎वैसे ही जैसे ड्रैकुला ने मुझसे झूठ बोला था। 131 00:10:25,041 --> 00:10:26,833 ‎उन्हें मरता हुआ देखो! 132 00:10:26,916 --> 00:10:29,416 ‎मुझे पता है आप सभी थके और डरे हुए हैं, 133 00:10:29,500 --> 00:10:31,791 ‎लेकिन वे सिर्फ़ खूनी जानवर हैं! 134 00:10:32,458 --> 00:10:34,000 ‎कमीनों को मार डालो! 135 00:10:35,916 --> 00:10:38,083 ‎मेरा परिवार पीढ़ियों पहले यहाँ आया था। 136 00:10:38,666 --> 00:10:41,041 ‎कहानियों की मानें तो, ‎वे रोमनों से बचकर भाग निकले। 137 00:10:41,708 --> 00:10:45,541 ‎तुम शायद अपने परिवार का पता लगा सको ‎वापस कार्थीज के लिए, या शायद आगे। 138 00:10:45,625 --> 00:10:47,125 ‎मेरा परिवार यहाँ है। 139 00:10:47,916 --> 00:10:51,250 ‎हम डनेस्टी में रहे हैं, क्योंकि ‎यह सड़क किनारे काफ़ी बड़ी जगह थी। 140 00:10:51,750 --> 00:10:53,958 ‎हर जगह से लोग यहाँ मौज ‎करने और रहने के लिए आते थे। 141 00:10:55,000 --> 00:10:58,125 ‎हमारा कोई इतिहास नहीं है। हम सब यहीं से हैं। 142 00:10:59,083 --> 00:11:00,166 ‎किसी और जगह से, 143 00:11:01,000 --> 00:11:02,291 ‎होना अच्छा होना चाहिए। 144 00:11:02,958 --> 00:11:03,791 ‎वैसे, 145 00:11:04,750 --> 00:11:06,166 ‎अब हम वहाँ नहीं हैं। 146 00:11:51,291 --> 00:11:53,250 ‎और फिर, मुझे यह कहते हुए शर्म आती है, 147 00:11:53,333 --> 00:11:57,166 ‎मैंने उन्हें महल के बाहर दांव पर लगा दिया ‎जैसे मैं खुद अपना पिता था। 148 00:11:57,250 --> 00:11:58,625 ‎ठीक है। 149 00:11:58,708 --> 00:11:59,958 ‎मैं बस यह कह रहा हूँ 150 00:12:00,500 --> 00:12:02,291 ‎मैं महान नहीं हूँ। 151 00:12:02,375 --> 00:12:03,708 ‎यह काफ़ी… 152 00:12:05,541 --> 00:12:06,541 ‎मुश्किल रहा है। 153 00:12:07,708 --> 00:12:08,791 ‎मैं देख सकती हूँ। 154 00:12:09,416 --> 00:12:12,416 ‎मेरा मतलब है, एक बार, एक ही साथ ‎मेरा एक प्रेमी था और एक प्रेमिका थी, 155 00:12:12,500 --> 00:12:14,625 ‎लेकिन उन्होंने कभी मुझे मारने की कोशिश नहीं की। 156 00:12:15,166 --> 00:12:17,666 ‎दरअसल, नहीं। मैंने झूठ कहा। 157 00:12:17,750 --> 00:12:19,791 ‎उसकी पत्नी मेरे पीछे भाला लेकर दौड़ी थी। 158 00:12:23,125 --> 00:12:24,791 ‎मुझे पता था कि तुम अजीब होगे, 159 00:12:25,500 --> 00:12:29,166 ‎लेकिन मुझे नहीं लगा कि यह कुछ ‎ऐसा होगा जो आपको जीना सिखा दे। 160 00:12:29,791 --> 00:12:31,750 ‎यह हमेशा से ऐसा ही है। 161 00:12:32,500 --> 00:12:33,625 ‎एक युद्ध? 162 00:12:33,708 --> 00:12:35,500 ‎यह हमेशा एक युद्ध की तरह लगता है। 163 00:12:36,541 --> 00:12:39,416 ‎लेकिन वास्तव में, यह एक बचाव है। 164 00:12:41,041 --> 00:12:44,208 ‎अकेलापन। फिर लड़ाई। और बचाव। 165 00:12:45,666 --> 00:12:46,666 ‎फिर अकेलापन। 166 00:12:48,541 --> 00:12:51,708 ‎मुझे शायद हर तरह से आगे बढ़कर ‎और इसे स्वीकार करना चाहिए। 167 00:12:52,333 --> 00:12:53,416 ‎और भी बहुत ख़राब चीज़ें हैं। 168 00:12:54,208 --> 00:12:57,458 ‎तुम आपनी तशरीफ़ उठाकर किसी और ‎के महल के बाहर हो सकते थे। 169 00:13:12,375 --> 00:13:14,208 ‎लगता है वे इसी में लगे रहेंगे। 170 00:13:14,291 --> 00:13:19,208 ‎जैसा कि तुमने कहा, वे थके हुए थे। ‎वे इस तरह काफ़ी अरसे से जी रहे हैं। 171 00:13:19,291 --> 00:13:21,166 ‎ऐसा करना स्वाभाविक है। 172 00:13:22,000 --> 00:13:24,541 ‎तुम्हारी बातों से लगा कि तुमने ‎यह तजुर्बे के साथ कहा। 173 00:13:27,291 --> 00:13:29,166 ‎लगता है जैसे काफ़ी पहले की बात है। 174 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 ‎ड्रैगन, तुम मूर्ख कहीं के। 175 00:13:32,000 --> 00:13:35,083 ‎अगर तुम्हारे इस छोटे से प्रदर्शन में हम मारे जाते, 176 00:13:35,166 --> 00:13:36,833 ‎तो यह किस काम का होता। 177 00:13:58,125 --> 00:13:59,625 ‎मैं पीछे नहीं हट रही। 178 00:14:00,541 --> 00:14:02,291 ‎मुझे बस थोड़ी जगह दे दो। 179 00:14:02,791 --> 00:14:03,916 ‎मैं एक काम करने आया था। 180 00:14:04,750 --> 00:14:06,916 ‎मैं यह करने के लिए आपकी अनुमति माँग रहा हूँ। 181 00:14:07,833 --> 00:14:08,791 ‎ठीक है। 182 00:15:58,541 --> 00:16:00,416 ‎ड्रैकुला का महल। 183 00:16:01,250 --> 00:16:02,791 ‎आलीशान। 184 00:16:03,666 --> 00:16:04,791 ‎यह वास्तव में काफ़ी... 185 00:16:04,875 --> 00:16:06,125 ‎नर्क जैसा बदसूरत है। 186 00:16:06,916 --> 00:16:08,000 ‎यह बदसूरत नहीं है। 187 00:16:08,583 --> 00:16:09,833 ‎यह बदसूरत है। 188 00:16:09,916 --> 00:16:11,208 ‎और मनहूस है। 189 00:16:11,291 --> 00:16:12,458 ‎और यह ठंडा है। 190 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 ‎यहाँ बुरी चीज़ें होती हैं। 191 00:16:15,708 --> 00:16:18,166 ‎तुम जिसकी बात कर रही हो ‎वह मेरा बचपन का घर है। 192 00:16:18,250 --> 00:16:20,083 ‎खैर, सब समझ गयी। 193 00:16:20,166 --> 00:16:21,041 ‎माफ़ करना। 194 00:16:21,125 --> 00:16:23,333 ‎बस कुछ जगहों पर काम की ज़रूरत है। 195 00:16:23,916 --> 00:16:26,333 ‎शायद मेरे लोग और मैं इसे थोड़ा गर्म कर सकते हैं। 196 00:16:26,416 --> 00:16:28,583 ‎यह शानदार है। 197 00:16:29,083 --> 00:16:30,208 ‎और वहाँ। 198 00:16:30,291 --> 00:16:32,458 ‎मेरा मानना है, यह बेलमोंट कोश है। 199 00:16:33,041 --> 00:16:34,791 ‎मेरी प्यारी दोस्त, यह, 200 00:16:34,875 --> 00:16:38,583 ‎आधुनिक दुनिया में सबसे महत्वपूर्ण स्थान हो सकता है। 201 00:16:38,666 --> 00:16:41,958 ‎इस पल ,यह सबसे अच्छा बचाव है ‎जिसके बारे में मैं सोच सकता हूँ। 202 00:16:43,250 --> 00:16:44,708 ‎मेरे घर में स्वागत है। 203 00:16:58,250 --> 00:17:00,208 ‎तुम्हें पता है कि मुझे इतना ‎क्या परेशान करता है? 204 00:17:00,291 --> 00:17:03,500 ‎नहीं, घटिया शहर में यह ‎सिर्फ़ एक और प्यारा दिन है 205 00:17:04,833 --> 00:17:05,916 ‎तीन चीज़ें हैं। 206 00:17:06,000 --> 00:17:07,375 ‎ओह, अच्छा। एक लिस्ट है। 207 00:17:07,458 --> 00:17:10,875 ‎पहला, तुम अभी भी एक भयानक इंसान हो। 208 00:17:11,416 --> 00:17:13,458 ‎मैंने कभी कुछ और होने का दावा नहीं किया। 209 00:17:13,541 --> 00:17:15,250 ‎इससे तुम बेहतर नहीं हो जाते। 210 00:17:15,333 --> 00:17:17,750 ‎दूसरा, तुम सही थे। 211 00:17:17,833 --> 00:17:19,166 ‎मैं बेहोश होकर मर सकता हूँ। 212 00:17:19,250 --> 00:17:22,375 ‎चुप रहो। ‎आराम से अभिनय करने के बजाय, 213 00:17:22,458 --> 00:17:25,833 ‎प्रतिक्रिया देकर एक इवेंट से ‎दूसरे इवेंट में भाग रहे हैं। 214 00:17:26,750 --> 00:17:29,166 ‎लेकिन मैं साहसिक कार्य ‎करते हुए पकड़ी भी गयी हूँ, 215 00:17:29,666 --> 00:17:31,541 ‎और इससे मैं चीज़ें भूल रही हूँ। 216 00:17:32,125 --> 00:17:33,208 ‎जैसे कि? 217 00:17:34,291 --> 00:17:35,333 ‎तीसरा, 218 00:17:36,833 --> 00:17:38,375 ‎यह गड़बड़। 219 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 ‎वैसे, वे जो कर सकते हैं, वही कर रहे हैं। 220 00:17:43,791 --> 00:17:46,208 ‎नहीं, वे सोच नहीं रहे हैं। 221 00:17:47,583 --> 00:17:49,125 ‎वे सदमे में हैं। 222 00:17:49,708 --> 00:17:51,083 ‎ओह, मुझे पता है। 223 00:17:51,166 --> 00:17:53,375 ‎लेकिन यहाँ अभी भी एक गड़बड़ है। देखो। 224 00:17:54,458 --> 00:17:58,000 ‎मैं उन लोगों के पास से आयी हूँ जिन्होंने ‎दुनिया भर में एक समुदाय बनाया है, 225 00:17:58,083 --> 00:18:00,458 ‎और मुझे पता है कि तुम जानते हो ‎कि वह समुदाय क्या करता है। 226 00:18:00,541 --> 00:18:03,416 ‎यह चीज़ों को ठीक करता है, याद रखता है। 227 00:18:04,458 --> 00:18:07,958 ‎यहाँ लोग सब भूल चुके हैं। 228 00:18:09,375 --> 00:18:10,208 ‎रुको। 229 00:18:12,875 --> 00:18:13,708 ‎तुम। 230 00:18:14,958 --> 00:18:16,375 ‎हाँ, तुम लोग। 231 00:18:16,458 --> 00:18:17,958 ‎नहीं, मुझे ऐसे मत देखो। 232 00:18:18,041 --> 00:18:21,291 ‎सुनो, तुम शौचालय को वहाँ नहीं बना सकते ‎जहां उम सोते हो और खाना बनाते हो। 233 00:18:21,375 --> 00:18:22,458 ‎तुम सब बीमार हो जाओगे। 234 00:18:23,250 --> 00:18:26,083 ‎यह मुश्किल नहीं है। ‎तुम अपना खाना कहाँ स्टोर कर रहे हो? 235 00:18:29,625 --> 00:18:31,083 ‎इसकी ज़रूरत कोर्ट में है। 236 00:18:31,166 --> 00:18:33,833 ‎तुम अपने शासकों को श्रद्धांजलि दोगी। 237 00:18:34,583 --> 00:18:36,583 ‎अरे, बिल्कुल नहीं! 238 00:18:36,666 --> 00:18:37,625 ‎क्या? 239 00:18:37,708 --> 00:18:40,291 ‎तुम चाहते हो कि लोग हार मान लें ‎वे कितना कम खाना दूंढ सकते हैं 240 00:18:40,375 --> 00:18:42,333 ‎अपने अदृश्य राजा और रानी के लिए? 241 00:18:43,666 --> 00:18:45,166 ‎यहाँ उनके लिए सुरक्षित नहीं है। 242 00:18:45,250 --> 00:18:48,000 ‎और इन लोगों के लिए यह भी ठीक नहीं है ‎कि वे खाना छोड़ दें। 243 00:18:48,083 --> 00:18:49,333 ‎मेरे रास्ते में मत आओ। 244 00:18:49,916 --> 00:18:52,125 ‎मुझे एहसास है कि हम एक ही तरफ हैं, 245 00:18:52,208 --> 00:18:55,166 ‎लेकिन तुम्हें समझने की जरूरत है ‎कि मैं सिर्फ़ देखकर ही तुम्हें मार सकती हूँ। 246 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 ‎मुझे यह भी एहसास है कि इन लोगों ‎को व्यवस्थित करने की आवश्यकता है। 247 00:18:57,708 --> 00:18:58,625 ‎उन्हें चाहिए... 248 00:18:58,708 --> 00:19:01,166 ‎वे तुम्हारी मदद नहीं कर सकते ‎जब तक वे खुद की मदद नहीं करते। 249 00:19:01,250 --> 00:19:04,958 ‎अन्यथा, तुम्हारे अदृश्य राजा और रानी के पास ‎राज करने के लिए हड्डियों के अलावा कुछ नहीं होगा। 250 00:19:05,041 --> 00:19:06,875 ‎क्या तुम्हें लगता है कि वे यही चाहते हैं? 251 00:19:06,958 --> 00:19:08,416 ‎-वैसे... ‎-क्या आप? 252 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 ‎नहीं। 253 00:19:11,166 --> 00:19:12,916 ‎तो, तुम मेरा साथ दे सकती हो। 254 00:19:13,750 --> 00:19:15,291 ‎क्या ये तुम्हारी गाड़ियाँ हैं? 255 00:19:15,375 --> 00:19:16,625 ‎नहीं? वे उसकी हैं? 256 00:19:17,125 --> 00:19:18,958 ‎हमें उन्हें रास्ते से हटाना है। 257 00:19:19,041 --> 00:19:21,166 ‎क्या हमारे पीछे ये इमारतें हैं साफ़ हो चुकीं हैं? 258 00:19:21,250 --> 00:19:22,083 ‎उन्हें खाली कर दिया गया है। 259 00:19:22,666 --> 00:19:24,666 ‎तुम ज़्यादा चालाक हो। 260 00:19:24,750 --> 00:19:29,041 ‎यह शहर निशाचरों से भरने वाला है। ‎वे कहीं से आ रहे हैं। 261 00:19:29,125 --> 00:19:31,750 ‎पहला नियम आश्रय को सुरक्षित करना है। 262 00:19:31,833 --> 00:19:35,208 ‎तुम्हारे कुछ लड़ाकू साथी इन लोगों की इन इमारतों को ‎साफ करने में मदद कर सकते हैं? 263 00:19:48,000 --> 00:19:50,125 ‎यदि एक भूमिगत कोर्ट है, 264 00:19:50,791 --> 00:19:53,791 ‎फिर तो यहाँ शहर के नीचे ‎बहुत से तहखाने होने चाहिए। 265 00:19:53,875 --> 00:19:55,208 ‎ग्रेसिट की तरह। 266 00:19:55,875 --> 00:19:58,166 ‎क्योंकि अगर वहाँ एक भी भूमिगत स्थान होता, 267 00:19:58,250 --> 00:20:00,625 ‎तो यह अब तक पिशाचों को मिल चुका होता। 268 00:20:01,208 --> 00:20:02,916 ‎उन्हें अंदर सुरंगों के बड़े 269 00:20:03,000 --> 00:20:05,750 ‎नेटवर्क में छिप कर रहना होगा। 270 00:20:11,625 --> 00:20:16,041 ‎भारी मात्रा में खूनी पिशाच भी ‎अपना घोंसला वहीं बना रहे हैं। 271 00:20:20,291 --> 00:20:22,416 ‎और ये चीज़ें हर जगह होनी चाहिए। 272 00:21:31,416 --> 00:21:35,500 ‎जब मैंने यह यात्रा शुरू की, ‎मेरी एक बहुत ही सरल योजना थी। 273 00:21:39,125 --> 00:21:41,958 ‎वह योजना विकसित हो चुकी है। 274 00:21:44,541 --> 00:21:47,750 ‎तैयारी अब जीत की है। 275 00:21:57,166 --> 00:21:58,916 ‎जो दिखे मार डालो! 276 00:21:59,666 --> 00:22:01,333 ‎फ़ोर्जमास्टर हेक्टर को छोड़कर। 277 00:22:01,958 --> 00:22:04,208 ‎वह मेरा शिकार है। 278 00:22:05,166 --> 00:22:06,000 ‎शुरू करो! 279 00:23:43,625 --> 00:23:48,625 ‎संवाद अनुवादक: पृथ्वी जैन