1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:07,583 --> 00:01:10,333 Tagsüber wäre es bestimmt sicherer gewesen. 3 00:01:11,041 --> 00:01:13,833 Genau dann hätte man mit uns gerechnet. 4 00:01:14,458 --> 00:01:16,458 Wir nennen sie Nachtwesen, 5 00:01:16,541 --> 00:01:19,041 aber sie operieren auch am Tag problemlos. 6 00:01:19,583 --> 00:01:23,500 Die Vampire, die sie befehligen, haben sicher Nachteile bei Tag. 7 00:01:24,000 --> 00:01:28,541 Ihre Nachtwesen wurden unterwiesen. Die Angriffe sind zu zielgerichtet. 8 00:01:29,250 --> 00:01:32,041 Wir gehen also, bevor sie neue Befehle erhalten. 9 00:01:34,666 --> 00:01:37,000 Das wollen wir mal hoffen, ja. 10 00:01:37,666 --> 00:01:40,250 Und unsere Chancen, es zum Schloss zu schaffen, 11 00:01:40,333 --> 00:01:42,250 bevor sie neue Befehle erhalten? 12 00:01:42,333 --> 00:01:46,125 Oh, die sind gering bis gar nicht vorhanden. 13 00:01:46,208 --> 00:01:49,875 Wenn ich Euch meine, werfe ich eine Münze in Eure Bettelschale. 14 00:01:52,208 --> 00:01:54,125 All das und ein zaubernder Vagabund. 15 00:01:55,375 --> 00:01:56,333 "Zaubernd"? 16 00:01:58,750 --> 00:02:01,000 Ich verbrachte mein ganzes Leben hier. 17 00:02:02,000 --> 00:02:04,500 Umgeben von den Wald- und Bachgeistern, 18 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 den Dingen des Sturms und dem Geruch der Magie. 19 00:02:08,916 --> 00:02:11,750 Ihr riecht danach. Er stinkt förmlich danach. 20 00:02:13,833 --> 00:02:15,458 Wonach riecht es? 21 00:02:16,208 --> 00:02:18,583 Bei Euch duftet es nach Gewürzen. 22 00:02:18,666 --> 00:02:21,000 An ihm stinkt es nach Fäulnis. 23 00:02:21,083 --> 00:02:24,583 Ja, es hat mich regelrecht taub gemacht. 24 00:02:27,375 --> 00:02:28,958 Ich bin nur ein Gelehrter. 25 00:02:29,041 --> 00:02:33,291 Der Geruch liegt daran, dass Alucard vor Kurzem Seife benutzte, 26 00:02:33,375 --> 00:02:37,000 während ich mit Euren Hühnern ums Teichwasser kämpfen musste. 27 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 Ohne Erfolg. 28 00:02:39,041 --> 00:02:42,708 In der Tat. Ich bin ein Mann der Bücher. 29 00:02:42,791 --> 00:02:47,208 Eure bäuerliche Art ist mir völlig fremd. Meine Talente liegen anderswo. 30 00:02:47,291 --> 00:02:50,708 Schade. Ich hatte gehofft, Ihr könnt mit einem Messer umgehen. 31 00:02:50,791 --> 00:02:53,416 Ich sehe nach, ob ich Nachzügler habe. 32 00:02:58,083 --> 00:02:59,708 Nur ein Gelehrter also? 33 00:03:00,375 --> 00:03:03,041 Na ja, und sehr gut im Erfinden von Drinks. 34 00:03:03,583 --> 00:03:06,583 Ich kannte jemanden, der das an Euch gemocht hätte. 35 00:03:07,833 --> 00:03:10,541 Ich kannte jemanden, der das an mir mochte. 36 00:03:11,500 --> 00:03:13,750 Ich hoffe, sie bald wiederzusehen. 37 00:03:14,875 --> 00:03:17,875 Das hoffe ich auch für Euch. Das klingt tröstlich. 38 00:03:18,375 --> 00:03:20,458 Oh ja. 39 00:03:21,166 --> 00:03:22,125 Danke. 40 00:03:26,708 --> 00:03:27,791 Geht weiter. 41 00:04:22,250 --> 00:04:23,250 Ganz genau. 42 00:04:23,333 --> 00:04:25,500 Du wirst keine Verstärkung rufen. 43 00:04:48,458 --> 00:04:51,833 Sieht das nicht wahnsinnig anstrengend aus? 44 00:04:51,916 --> 00:04:53,416 Bewegung, Mann! 45 00:05:11,250 --> 00:05:14,208 Und den Pfeil hättet ihr nicht entfernen können? 46 00:05:21,750 --> 00:05:25,291 -Zieh ihn einfach raus. -Man kann Pfeile nicht rausziehen. 47 00:05:25,375 --> 00:05:29,291 Die Widerhaken zerreißen das Fleisch, wenn man das Ding rausreißt. 48 00:05:29,375 --> 00:05:31,291 Du weißt, dass er tot ist, oder? 49 00:05:31,375 --> 00:05:34,166 Wolltest du mit einem Pfeil im Gesicht aufwachen? 50 00:05:36,875 --> 00:05:37,750 Da. 51 00:05:39,291 --> 00:05:43,583 In Zukunft denkt ihr nach, bevor ihr jemanden reinbringt, ja? 52 00:06:11,875 --> 00:06:14,333 Du bist zurück in der Welt. Atme durch. 53 00:06:15,916 --> 00:06:17,416 Das ist nun dein Zuhause. 54 00:06:17,500 --> 00:06:20,541 Die beiden werden dich markieren und wegbringen. 55 00:06:33,750 --> 00:06:34,583 Der Nächste. 56 00:06:34,666 --> 00:06:35,875 Darf ich anmerken, 57 00:06:35,958 --> 00:06:39,416 dass mir dieser ganze blasphemische Prozess zuwider ist? 58 00:06:39,500 --> 00:06:41,291 Warum siehst du dann zu? 59 00:06:41,375 --> 00:06:43,291 Weil ich es richtig hassen will. 60 00:06:44,541 --> 00:06:46,375 Hast du nichts Besseres zu tun? 61 00:06:49,416 --> 00:06:51,750 Nein. Wartet draußen, ich euch rufe. 62 00:06:54,041 --> 00:06:55,000 Was ist, Lenore? 63 00:06:55,583 --> 00:06:59,041 Nichts. Wieso fragst du? 64 00:06:59,708 --> 00:07:03,041 Ich habe Augen und Ohren und weiß, wenn was nicht stimmt. 65 00:07:05,625 --> 00:07:06,583 Also schön. 66 00:07:07,375 --> 00:07:10,250 Wenn Carmilla zu lange alleine ist, 67 00:07:10,916 --> 00:07:12,458 fängt sie an zu planen, 68 00:07:13,416 --> 00:07:15,500 und das ist immer sehr gut für uns. 69 00:07:16,708 --> 00:07:21,541 Styria könnte die älteste Vampirgemeinde der Welt sein, mit Sicherheit die einzige, 70 00:07:21,625 --> 00:07:23,875 die von Frauen regiert wird. 71 00:07:24,541 --> 00:07:26,708 -Ich bin begeistert. -Still. 72 00:07:27,250 --> 00:07:31,625 Morana und Striga sind unterwegs. Ich habe Moranas Arbeit übernommen 73 00:07:31,708 --> 00:07:33,333 und verbringe Zeit mit dir. 74 00:07:33,416 --> 00:07:36,291 Carmilla ist zu oft auf sich gestellt. 75 00:07:36,375 --> 00:07:41,250 Weißt du, warum Styria so lange überdauert hat? 76 00:07:41,333 --> 00:07:44,166 Weil ihr alle sehr kluge Vampirschwestern seid? 77 00:07:45,041 --> 00:07:46,583 Du hast aufgepasst. 78 00:07:46,666 --> 00:07:50,916 Ja, aber auch, weil wir nie zu weit gegangen sind. 79 00:07:51,000 --> 00:07:52,833 Vampire haben Durst, Lenore. 80 00:07:53,375 --> 00:07:54,958 Das kennzeichnet euch. 81 00:07:55,041 --> 00:07:58,000 Es gibt immer neue Felder mit Blut, das ihr trinken wollt. 82 00:07:58,083 --> 00:08:00,375 Aber das haben wir nicht getan. 83 00:08:00,458 --> 00:08:01,458 Aber jetzt 84 00:08:02,250 --> 00:08:07,041 bin ich mir nicht mehr so sicher, und ich fühle mich etwas verloren. 85 00:08:07,875 --> 00:08:10,416 Als ob mein Platz im System gelöscht wurde. 86 00:08:11,458 --> 00:08:14,375 Du warst das letzte Problem, das ich lösen musste. 87 00:08:15,208 --> 00:08:17,125 Ja. Danke noch mal. 88 00:08:17,666 --> 00:08:19,416 Sei still. Du hattest Spaß. 89 00:08:19,500 --> 00:08:21,625 Nun, bis fast zum Ende. 90 00:08:22,125 --> 00:08:24,750 Aber darum geht es dir nicht. 91 00:08:24,833 --> 00:08:26,750 Deshalb mag ich dich. 92 00:08:27,458 --> 00:08:30,750 Du kannst mir wirklich zuhören. 93 00:08:30,833 --> 00:08:33,291 Sag es, bevor ich an Altersschwäche sterbe. 94 00:08:33,375 --> 00:08:35,916 Wir vier unterstützen uns gegenseitig, 95 00:08:36,000 --> 00:08:38,250 aber bald habe ich nichts mehr zu tun. 96 00:08:38,333 --> 00:08:39,750 Nichts mehr zu bieten. 97 00:08:40,500 --> 00:08:44,708 Es bedarf keiner Diplomatie, Menschen zum Ausbluten aufzureihen. 98 00:08:46,500 --> 00:08:47,833 Alle Menschen. 99 00:08:49,791 --> 00:08:51,916 -Und nicht nur in Europa. -Oh? 100 00:08:52,000 --> 00:08:53,666 Sie zeigte mir ihre Karten. 101 00:08:54,166 --> 00:08:55,833 Ich habe sie wütend gemacht. 102 00:08:56,583 --> 00:08:58,958 Es waren Karten von der ganzen Welt. 103 00:08:59,041 --> 00:09:03,666 Ja. Ein riesiges Menschengehege von hier bis Brăila. Ich habe es gehört. 104 00:09:03,750 --> 00:09:04,916 Nicht mehr. 105 00:09:07,791 --> 00:09:09,000 Sie plant etwas. 106 00:09:09,666 --> 00:09:14,666 Sie hat mir Karten von der ganzen Welt gezeigt, Hector. 107 00:09:16,041 --> 00:09:16,958 Die Welt. 108 00:09:17,583 --> 00:09:22,375 Das Gehege sollte unsere Existenz für die nächsten Jahrhunderte sichern. 109 00:09:22,458 --> 00:09:26,916 Es klang verrückt, aber wir hätten uns anstrengen und es schaffen können. 110 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Aber jetzt sieht sie überall Schwächen. 111 00:09:30,625 --> 00:09:33,125 Wir waren eine starke, stabile Gemeinschaft 112 00:09:33,208 --> 00:09:36,750 in einer Welt, die viele Vampirfürste in Brăila verloren hat. 113 00:09:37,583 --> 00:09:42,208 Du sagst also, wenn es da ist, wird sie es trinken. 114 00:09:42,291 --> 00:09:47,791 Sie sagte, ihr Plan sei es, Land von hier bis zum Meer zu annektieren. 115 00:09:48,791 --> 00:09:54,083 Sie versprach mir, das sei ihr Plan, dann wurde sie allein gelassen, 116 00:09:54,166 --> 00:09:58,083 und dann machte ich sie wütend, und sie zeigte mir ihre Karten. 117 00:10:01,083 --> 00:10:02,833 Sie hat mich angelogen. 118 00:10:04,833 --> 00:10:06,541 So wie Dracula mich anlog. 119 00:10:25,041 --> 00:10:29,416 Seht, wie sie sterben! Ich weiß, ihr seid alle müde und verängstigt, 120 00:10:29,500 --> 00:10:31,791 aber das sind nur verdammte Tiere! 121 00:10:32,458 --> 00:10:34,000 Tötet diese Mistkerle! 122 00:10:35,916 --> 00:10:41,041 Meine Familie kam vor Generationen hierher. Sie sind vor den Römern geflohen. 123 00:10:41,750 --> 00:10:45,541 Ihr könntet sie bis nach Karthago zurückverfolgen, oder weiter. 124 00:10:45,625 --> 00:10:47,000 Wir sind von hier. 125 00:10:47,916 --> 00:10:51,250 Wir waren schon in Danesti, als es nur Ödland war. 126 00:10:51,750 --> 00:10:53,958 Alle möglichen Leute kommen hierher. 127 00:10:55,000 --> 00:10:58,125 Wir kommen von nirgendwo her. Wir sind alle von hier. 128 00:10:59,083 --> 00:11:00,416 Es muss schön sein, 129 00:11:01,000 --> 00:11:02,416 von irgendwoher zu sein. 130 00:11:02,958 --> 00:11:03,791 Na ja, 131 00:11:04,750 --> 00:11:06,250 wir sind nicht mehr dort. 132 00:11:51,291 --> 00:11:55,666 Und dann habe ich sie beschämenderweise vor dem Schloss aufgespießt. 133 00:11:55,750 --> 00:11:58,625 -Als wäre ich mein Vater. -Ok. 134 00:11:58,708 --> 00:11:59,958 Ich will nur sagen, 135 00:12:00,500 --> 00:12:03,583 dass ich nicht in Bestform bin. Es war… 136 00:12:05,583 --> 00:12:06,541 …schwierig. 137 00:12:07,708 --> 00:12:08,791 Das verstehe ich. 138 00:12:09,416 --> 00:12:12,416 Ich hatte mal einen Freund und eine Freundin, 139 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 aber sie wollten mich nie töten. 140 00:12:15,166 --> 00:12:19,500 Nein. Das ist gelogen. Seine Frau hat mich mit einer Mistgabel attackiert. 141 00:12:23,125 --> 00:12:24,833 Ich wusste, Ihr seid seltsam, 142 00:12:25,500 --> 00:12:29,166 aber ich dachte nicht, dass Euch so etwas zurückbringen würde. 143 00:12:29,791 --> 00:12:31,750 Es ist immer so etwas. 144 00:12:32,500 --> 00:12:33,625 Ein Krieg? 145 00:12:33,708 --> 00:12:35,500 Es sieht immer wie Krieg aus. 146 00:12:36,541 --> 00:12:39,250 Aber in Wirklichkeit ist es eine Rettung. 147 00:12:41,041 --> 00:12:44,000 Allein. Dann der Kampf. Die Rettung. 148 00:12:45,666 --> 00:12:46,625 Dann allein. 149 00:12:48,541 --> 00:12:51,291 Ich sollte erwachsen werden und es akzeptieren. 150 00:12:52,291 --> 00:12:53,416 Es gibt Schlimmeres. 151 00:12:54,208 --> 00:12:57,458 Ihr könntet vor einem Schloss mit einem Pfahl im Po landen. 152 00:13:12,375 --> 00:13:14,208 Sie haben den Dreh raus. 153 00:13:14,291 --> 00:13:19,208 Wie Ihr schon sagtet, sie waren müde. Sie haben das zu lange mitgemacht. 154 00:13:19,291 --> 00:13:21,166 Da will man einfach schlafen. 155 00:13:22,000 --> 00:13:24,333 Klingt, als sprächet Ihr aus Erfahrung. 156 00:13:27,291 --> 00:13:29,166 Scheint ewig her zu sein. 157 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 Dragan, verdammter Idiot. 158 00:13:32,000 --> 00:13:35,083 Wenn Eure kleine Show uns alle umbringt, 159 00:13:35,166 --> 00:13:36,833 war das alles für nichts. 160 00:13:58,125 --> 00:13:59,625 Ich weiche nicht zurück. 161 00:14:00,541 --> 00:14:03,916 Gebt mir etwas Platz. Ich bin hier, um etwas zu erledigen. 162 00:14:04,750 --> 00:14:06,916 Ich bitte um Eure Erlaubnis. 163 00:14:07,833 --> 00:14:08,791 Ok. 164 00:15:58,541 --> 00:16:00,416 Draculas Schloss. 165 00:16:01,250 --> 00:16:02,791 Erstaunlich. 166 00:16:03,666 --> 00:16:06,083 -Es ist wirklich… -Hässlich wie die Nacht. 167 00:16:06,916 --> 00:16:08,000 Ist es nicht. 168 00:16:08,583 --> 00:16:09,833 Es ist hässlich. 169 00:16:09,916 --> 00:16:11,208 Und es ist traurig. 170 00:16:11,291 --> 00:16:12,291 Und kalt. 171 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 Schlimmes passiert hier. 172 00:16:15,708 --> 00:16:18,166 Ihr redet von meinem Elternhaus. 173 00:16:18,250 --> 00:16:20,083 Das erklärt einiges. 174 00:16:20,166 --> 00:16:23,333 Tut mir leid. Manche Orte sind einfach abschreckend. 175 00:16:23,916 --> 00:16:26,333 Vielleicht können wir es etwas aufhellen. 176 00:16:26,416 --> 00:16:28,375 Es ist großartig. 177 00:16:29,083 --> 00:16:30,208 Und da. 178 00:16:30,291 --> 00:16:32,458 Der Belmont-Fundus, glaube ich. 179 00:16:33,041 --> 00:16:34,791 Das, meine Liebe, 180 00:16:34,875 --> 00:16:38,583 könnte der bedeutendste Ort in der modernen Welt sein. 181 00:16:38,666 --> 00:16:41,958 Im Moment ist es der sicherste Ort, der mir einfällt. 182 00:16:43,208 --> 00:16:44,875 Willkommen bei mir zu Hause. 183 00:16:58,250 --> 00:17:00,208 Weißt du, was mich so stört? 184 00:17:00,291 --> 00:17:03,500 Nein. Es ist nur ein schöner Tag in einer Scheißstadt. 185 00:17:04,833 --> 00:17:05,916 Drei Dinge. 186 00:17:06,000 --> 00:17:07,375 Oh, gut. Eine Liste. 187 00:17:07,458 --> 00:17:10,875 Erstens, du bist immer noch ein schrecklicher Mensch. 188 00:17:11,416 --> 00:17:13,458 Habe nie etwas anderes behauptet. 189 00:17:13,541 --> 00:17:15,250 Das macht es nicht besser. 190 00:17:15,333 --> 00:17:17,750 Zweitens, du hattest recht. 191 00:17:17,833 --> 00:17:19,166 Ich werde ohnmächtig. 192 00:17:19,250 --> 00:17:22,375 Halt die Klappe. Wir jagen von Ereignis zu Ereignis, 193 00:17:22,458 --> 00:17:26,125 reagieren, statt hartnäckig zu bleiben und einfach zu handeln. 194 00:17:26,750 --> 00:17:31,541 Aber es hat mich auch mitgerissen und mich manches vergessen lassen. 195 00:17:32,125 --> 00:17:33,208 Wie zum Beispiel? 196 00:17:34,291 --> 00:17:35,333 Drittens, 197 00:17:36,833 --> 00:17:38,375 dieses Chaos. 198 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 Sie tun, was sie können. 199 00:17:43,791 --> 00:17:46,208 Nein, sie denken nicht nach. 200 00:17:47,583 --> 00:17:49,125 Sie stehen unter Schock. 201 00:17:49,708 --> 00:17:53,375 Das weiß ich. Aber es herrscht immer noch Chaos. Sieh. 202 00:17:54,458 --> 00:17:58,000 Mein Volk hat eine globale Gemeinschaft gebildet. 203 00:17:58,083 --> 00:18:00,458 Du weißt, was diese Gemeinschaft tut. 204 00:18:00,541 --> 00:18:03,250 Sie repariert Dinge und erinnert sich. 205 00:18:04,458 --> 00:18:07,958 Hier sehe ich nur Leute, die vergessen. 206 00:18:09,375 --> 00:18:10,208 Warte. 207 00:18:12,875 --> 00:18:13,708 Ihr da. 208 00:18:14,958 --> 00:18:16,375 Ja, ihr Leute. 209 00:18:16,458 --> 00:18:17,958 Seht mich nicht so an. 210 00:18:18,041 --> 00:18:22,458 Ihr könnt eure Latrinen nicht neben die Kochstelle bauen. Ihr werdet krank. 211 00:18:23,250 --> 00:18:26,083 Das ist nicht so schwer. Wo lagern eure Vorräte? 212 00:18:29,625 --> 00:18:33,833 Der Königshof braucht das. Du wirst deinen Herrschern Tribut zollen. 213 00:18:34,583 --> 00:18:36,583 Kommt nicht infrage! 214 00:18:36,666 --> 00:18:37,625 Wie bitte? 215 00:18:37,708 --> 00:18:42,083 Sie sollen das wenige Essen Eurem unsichtbaren Königspaar geben? 216 00:18:43,666 --> 00:18:47,958 -Hier oben ist es zu gefährlich für sie. -Nicht zu essen ist gefährlich. 217 00:18:48,041 --> 00:18:49,750 Kommt mir nicht in die Quere. 218 00:18:49,833 --> 00:18:52,041 Wir stehen zwar auf derselben Seite, 219 00:18:52,125 --> 00:18:55,208 aber ich kann Euch mit meinem Blick töten. 220 00:18:55,291 --> 00:18:57,625 Und die Leute müssen sich organisieren. 221 00:18:57,708 --> 00:18:58,625 Sie müssen… 222 00:18:58,708 --> 00:19:01,125 Sie müssen zuerst sich selbst helfen. 223 00:19:01,208 --> 00:19:05,000 Sonst wird Euer unsichtbares Königspaar über Knochen herrschen. 224 00:19:05,083 --> 00:19:06,875 Glaubt Ihr, das wollen sie? 225 00:19:06,958 --> 00:19:08,416 -Na ja… -Glaubt Ihr das? 226 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 Nein. 227 00:19:11,166 --> 00:19:12,916 Dann könnt Ihr mir helfen. 228 00:19:13,791 --> 00:19:15,291 Sind das eure Karren? 229 00:19:15,375 --> 00:19:16,708 Nein? Sie gehören ihm? 230 00:19:17,208 --> 00:19:18,958 Wir müssen sie herumdrehen. 231 00:19:19,041 --> 00:19:22,083 -Wurden diese Gebäude überprüft? -Sie stehen leer. 232 00:19:22,708 --> 00:19:24,750 So dumm seid Ihr nicht. 233 00:19:24,833 --> 00:19:29,041 Diese Stadt ist voller Nachtwesen. Sie kommen von irgendwoher. 234 00:19:29,125 --> 00:19:31,750 Erste Regel: Sichere deinen Schlafplatz. 235 00:19:31,833 --> 00:19:35,208 Können Eure Kameraden helfen, diese Gebäude zu sichern? 236 00:19:48,000 --> 00:19:50,250 Wenn es einen Untergrundhof gibt, 237 00:19:50,791 --> 00:19:53,791 dann muss es Katakomben unter der Stadt geben. 238 00:19:53,875 --> 00:19:55,208 Wie in Gresit. 239 00:19:55,875 --> 00:19:58,166 Gäbe es nur einen unterirdischen Ort, 240 00:19:58,250 --> 00:20:00,625 hätten ihn die Vampire schon gefunden. 241 00:20:01,208 --> 00:20:05,458 Sie müssen sich in einem Labyrinth von Tunneln und Räumen verstecken. 242 00:20:11,625 --> 00:20:15,583 Weitläufig genug, dass die Vampire ebenfalls da unten nisten können. 243 00:20:20,291 --> 00:20:22,541 Und diese Viecher müssen überall sein. 244 00:21:31,416 --> 00:21:35,500 Als ich diese Reise begann, hatte ich einen einfachen Plan. 245 00:21:39,125 --> 00:21:41,958 Der Plan hat sich weiterentwickelt. 246 00:21:44,541 --> 00:21:47,750 Geplant ist nun die Eroberung. 247 00:21:57,166 --> 00:22:01,333 Tötet alles, was ihr seht! Außer Hector, dem Schmiedemeister. 248 00:22:01,958 --> 00:22:04,208 Der gehört mir. 249 00:22:05,166 --> 00:22:06,000 Fangt an! 250 00:23:43,625 --> 00:23:48,625 Untertitel von: Gabi Krauß