1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:07,583 --> 00:01:10,500 Det havde været sikrere at gøre det i dagslys. 3 00:01:11,041 --> 00:01:13,833 De forventer, vi gør det i dagslys. 4 00:01:14,458 --> 00:01:16,458 Vi kalder dem nattevæsner, 5 00:01:16,541 --> 00:01:19,083 men de er ikke generet af sollys. 6 00:01:19,583 --> 00:01:23,500 Men vampyrerne, der leder dem, er dårligt stillet i dagslys. 7 00:01:24,000 --> 00:01:26,708 Deres nattevæsner er tydeligvis under ordre. 8 00:01:26,791 --> 00:01:28,541 Angrebene er for målrettede. 9 00:01:29,250 --> 00:01:32,375 Så vi flytter, før de får nye ordrer. 10 00:01:34,583 --> 00:01:35,541 Vi lever i håb, 11 00:01:36,333 --> 00:01:37,166 ja. 12 00:01:37,666 --> 00:01:39,583 Og chancen for at nå dit slot, 13 00:01:39,666 --> 00:01:42,125 før vi bliver set, og nye ordrer givet? 14 00:01:42,208 --> 00:01:46,125 Et sted mellem spinkel og ingen, vil jeg tro. 15 00:01:46,208 --> 00:01:49,666 Når jeg vil høre fra dig, kaster jeg en mønt i din hat. 16 00:01:52,208 --> 00:01:54,125 Alt det og en magisk vagabond. 17 00:01:55,375 --> 00:01:56,333 "Magisk"? 18 00:01:58,750 --> 00:02:00,916 Jeg har boet herude hele mit liv. 19 00:02:02,000 --> 00:02:04,708 Vi lever ved siden af ånderne i træer og åer, 20 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 stormens følger og duften af magi. 21 00:02:08,916 --> 00:02:09,916 Du dufter af det. 22 00:02:10,458 --> 00:02:11,750 Han stinker af det. 23 00:02:13,833 --> 00:02:15,666 Hvordan er duften? 24 00:02:16,208 --> 00:02:18,583 På dig er den sød som krydderier. 25 00:02:18,666 --> 00:02:21,000 På ham er den rådden. 26 00:02:21,083 --> 00:02:24,583 Ja, den har gjort mig helt døv. 27 00:02:27,375 --> 00:02:28,958 Jeg er kun en lærd, frue. 28 00:02:29,041 --> 00:02:33,208 De dufte er baseret på, at Alucard har brugt sæbe, 29 00:02:33,291 --> 00:02:37,000 og jeg har måttet kæmpe med høns om adgang til vand. 30 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 Og har tabt. 31 00:02:39,041 --> 00:02:42,708 Og har tabt. Jeg er en bøgernes mand. 32 00:02:42,791 --> 00:02:45,041 Jeg forstår mig ikke på bønder. 33 00:02:45,125 --> 00:02:47,250 Jeg har andre talenter. 34 00:02:47,333 --> 00:02:48,166 Hvilken skam. 35 00:02:48,250 --> 00:02:50,708 Jeg håbede, du kunne bruge en kniv. 36 00:02:50,791 --> 00:02:53,708 Jeg går en runde og sikrer, at ingen strejfer om. 37 00:02:58,083 --> 00:02:59,708 Bare en lærd? 38 00:03:00,375 --> 00:03:03,041 Tja, og meget god til at opfinde drinks. 39 00:03:03,583 --> 00:03:06,500 Jeg kendte en, der ville have kunnet lide det. 40 00:03:07,833 --> 00:03:10,541 Jeg kendte en, der kunne lide det. 41 00:03:11,500 --> 00:03:13,750 Jeg håber snart at se hende igen. 42 00:03:14,875 --> 00:03:16,000 Det håber jeg. 43 00:03:16,500 --> 00:03:17,875 Det er en trøst. 44 00:03:18,375 --> 00:03:20,458 Åh ja. 45 00:03:21,166 --> 00:03:22,125 Tak. 46 00:03:26,708 --> 00:03:27,791 Fortsæt. 47 00:04:22,250 --> 00:04:23,250 Det er rigtigt. 48 00:04:23,333 --> 00:04:25,500 Ingen kald på hjælp fra dig. 49 00:04:48,458 --> 00:04:51,833 Ser det ikke helt udmattende ud? 50 00:04:51,916 --> 00:04:53,416 Afsted, mand! 51 00:05:11,250 --> 00:05:14,208 Kunne I ikke have taget pilen ud af hans hjerne? 52 00:05:21,833 --> 00:05:23,375 Bare træk den ud. 53 00:05:23,458 --> 00:05:25,291 Det kan man ikke bare. 54 00:05:25,375 --> 00:05:29,333 Modhagerne flænser kødet, hvis man trækker den fri. 55 00:05:29,416 --> 00:05:31,291 Ved du, han allerede er død? 56 00:05:31,375 --> 00:05:34,166 Ville du gerne vågne med en pil i øjenhulen? 57 00:05:36,875 --> 00:05:37,750 Sådan. 58 00:05:39,291 --> 00:05:43,583 Prøv at tænke jer om, inden I kommer med den næste. 59 00:06:11,875 --> 00:06:14,333 Du er tilbage i verden. Træk vejret. 60 00:06:15,916 --> 00:06:17,375 Det er din plads nu. 61 00:06:17,458 --> 00:06:20,541 De to vil markere dig og føre dig til dit rette sted. 62 00:06:33,750 --> 00:06:34,583 Næste. 63 00:06:34,666 --> 00:06:35,875 Må jeg lige sige, 64 00:06:35,958 --> 00:06:39,416 at jeg synes, at denne blasfemiske proces er ulækker? 65 00:06:39,500 --> 00:06:41,291 Hvorfor ser du den så? 66 00:06:41,375 --> 00:06:43,291 Så jeg kan hade den ordentligt. 67 00:06:44,541 --> 00:06:46,291 Har du ikke andet at gøre? 68 00:06:49,416 --> 00:06:51,916 Nej. Vent udenfor, til jeg kalder. 69 00:06:54,041 --> 00:06:55,000 Hvad er galt? 70 00:06:55,583 --> 00:06:59,041 Der er ikke noget galt. Hvorfor skulle noget være galt? 71 00:06:59,708 --> 00:07:02,833 Jeg har øjne og ører. Jeg ved, når der er noget galt. 72 00:07:05,625 --> 00:07:06,583 Okay. 73 00:07:07,375 --> 00:07:10,333 Når Carmilla er alene for længe, 74 00:07:10,916 --> 00:07:12,625 begynder hun at planlægge, 75 00:07:13,416 --> 00:07:15,666 og det fungerer godt for os. 76 00:07:16,708 --> 00:07:21,500 Styria er måske verdens ældste stabile vampyrsamfund 77 00:07:21,583 --> 00:07:23,916 og det eneste, der ledes af kvinder. 78 00:07:24,541 --> 00:07:25,541 Jeg er henrykt. 79 00:07:25,625 --> 00:07:26,708 Stille. 80 00:07:27,250 --> 00:07:28,750 Morana og Striga er væk. 81 00:07:28,833 --> 00:07:31,625 Jeg har taget mig af Moranas arbejde 82 00:07:31,708 --> 00:07:33,333 og været sammen med dig, 83 00:07:33,416 --> 00:07:36,291 og Carmilla har været alene. 84 00:07:36,375 --> 00:07:41,250 Ved du, hvordan Styria har holdt så længe? 85 00:07:41,333 --> 00:07:44,166 Fordi I alle er meget kloge vampyrsøstre? 86 00:07:45,041 --> 00:07:46,583 Du har fulgt med. 87 00:07:46,666 --> 00:07:50,916 Ja, men også fordi vi ikke gabte over for meget. 88 00:07:51,000 --> 00:07:52,833 Vampyrer er tørstige, Lenore. 89 00:07:53,375 --> 00:07:54,958 Det definerer jer. 90 00:07:55,041 --> 00:07:57,958 Der er altid blod, der skal drikkes et sted. 91 00:07:58,041 --> 00:08:00,375 Men det gjorde vi ikke rigtigt. 92 00:08:00,458 --> 00:08:01,666 Men nu er jeg… 93 00:08:02,250 --> 00:08:07,083 Jeg ved det ikke, og jeg føler mig lidt fortabt. 94 00:08:07,875 --> 00:08:10,583 Som om min plads i vores system er væk. 95 00:08:11,458 --> 00:08:14,333 Jeg tror, du var mit sidste problem at løse. 96 00:08:15,208 --> 00:08:17,166 Ja. Tak igen for det. 97 00:08:17,666 --> 00:08:19,416 Stille. Du morede dig. 98 00:08:19,500 --> 00:08:21,625 Næsten til det sidste. 99 00:08:22,125 --> 00:08:24,750 Men du ville sige noget. 100 00:08:24,833 --> 00:08:26,833 Det er derfor, jeg kan lide dig. 101 00:08:27,458 --> 00:08:30,750 Du lytter faktisk til mig. 102 00:08:30,833 --> 00:08:33,291 Mon du siger det, før jeg dør af alderdom. 103 00:08:33,375 --> 00:08:35,916 Vi fire støtter hinanden, 104 00:08:36,000 --> 00:08:38,250 men snart har jeg intet at gøre. 105 00:08:38,333 --> 00:08:39,750 Intet at tilbyde. 106 00:08:40,500 --> 00:08:44,708 Der kræver intet diplomati at suge blod ud af mennesker. 107 00:08:46,500 --> 00:08:47,916 Alle mennesker. 108 00:08:49,791 --> 00:08:51,916 -Og ikke kun i Europa. -Åh? 109 00:08:52,000 --> 00:08:53,666 Hun viste mig sine kort. 110 00:08:54,166 --> 00:08:55,833 Jeg gjorde hende vist vred. 111 00:08:56,583 --> 00:08:58,958 Hun viste mig kort over verden. 112 00:08:59,041 --> 00:09:00,041 Det ved jeg. 113 00:09:00,125 --> 00:09:03,666 Et kæmpe indelukke herfra til Braila. Jeg har hørt det. 114 00:09:03,750 --> 00:09:04,916 Ikke længere. 115 00:09:07,791 --> 00:09:09,000 Hun har lagt planer. 116 00:09:09,666 --> 00:09:14,666 Og hun viste mig kort over verden, Hector. 117 00:09:16,041 --> 00:09:16,958 Verden. 118 00:09:17,583 --> 00:09:22,375 Indelukket handlede om at sikre vores overlevelse og sikkerhed i århundreder. 119 00:09:22,458 --> 00:09:26,916 Det var en vanvittig idé, men vi kunne få den til at virke. 120 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Men nu ser hun svaghed overalt. 121 00:09:30,625 --> 00:09:33,166 Og vi var et stærkt og stabilt samfund 122 00:09:33,250 --> 00:09:36,666 i en verden, der mistede mange vampyrledere i Braila. 123 00:09:37,583 --> 00:09:42,208 Så du siger, at hvis det er der, drikker hun det. 124 00:09:42,291 --> 00:09:45,291 Hun sagde, hun havde én plan. 125 00:09:45,375 --> 00:09:47,791 At annektere land herfra til havet. 126 00:09:48,791 --> 00:09:52,333 Hun lovede mig, at det var hendes plan, 127 00:09:52,416 --> 00:09:54,083 og så var hun alene, 128 00:09:54,166 --> 00:09:58,083 og så gjorde jeg hende vred, og hun viste mig sine kort. 129 00:10:01,083 --> 00:10:02,416 Hun løj vist for mig. 130 00:10:04,833 --> 00:10:06,541 Ligesom Dracula løj for mig. 131 00:10:25,041 --> 00:10:26,833 Se dem dø! 132 00:10:26,916 --> 00:10:29,416 Jeg ved, I er trætte og bange, 133 00:10:29,500 --> 00:10:31,791 men de er bare blodige dyr! 134 00:10:32,458 --> 00:10:34,000 Dræb satanerne! 135 00:10:35,916 --> 00:10:38,083 Min familie kom her for længe siden. 136 00:10:38,666 --> 00:10:41,041 Det siges, de flygtede fra romerne. 137 00:10:41,708 --> 00:10:45,541 Du kan nok spore din familie tilbage til Kartago, måske længere. 138 00:10:45,625 --> 00:10:47,125 Min familie er her. 139 00:10:47,916 --> 00:10:51,250 Vi har været i Danesti, siden før den var en by. 140 00:10:51,750 --> 00:10:53,958 Folk kommer hertil og bliver. 141 00:10:55,000 --> 00:10:58,125 Vi sporer ikke vores slægt tilbage. Vi er alle herfra. 142 00:10:59,083 --> 00:11:00,416 Det må være rart 143 00:11:01,000 --> 00:11:02,291 at være fra et sted. 144 00:11:02,958 --> 00:11:03,791 Tja, 145 00:11:04,750 --> 00:11:06,166 vi er der ikke længere. 146 00:11:51,291 --> 00:11:53,250 Og med skam at melde 147 00:11:53,333 --> 00:11:57,166 satte jeg dem på pæle uden for slottet, som var jeg min far. 148 00:11:57,250 --> 00:11:58,625 Okay. 149 00:11:58,708 --> 00:11:59,958 Jeg siger bare, 150 00:12:00,500 --> 00:12:02,291 at jeg ikke på mit bedste. 151 00:12:02,375 --> 00:12:03,708 Det har været… 152 00:12:05,541 --> 00:12:06,541 svært. 153 00:12:07,708 --> 00:12:08,791 Det kan jeg se. 154 00:12:09,416 --> 00:12:12,416 Jeg havde en drenge- og en pigekæreste på én gang, 155 00:12:12,500 --> 00:12:14,625 men de prøvede aldrig at dræbe mig. 156 00:12:15,166 --> 00:12:17,666 Det passer faktisk ikke. 157 00:12:17,750 --> 00:12:19,791 Konen kom efter mig med en høtyv. 158 00:12:23,125 --> 00:12:24,791 Jeg vidste, du var sær, 159 00:12:25,500 --> 00:12:29,166 men jeg troede ikke, at sådan noget ville bringe dig tilbage. 160 00:12:29,791 --> 00:12:31,750 Det er altid sådan noget. 161 00:12:32,500 --> 00:12:33,625 En krig? 162 00:12:33,708 --> 00:12:35,500 Det ligner altid en krig. 163 00:12:36,541 --> 00:12:39,416 Men det er faktisk en redning. 164 00:12:41,041 --> 00:12:44,208 Alene. Så kampen. Redningen. 165 00:12:45,666 --> 00:12:46,666 Så alene. 166 00:12:48,541 --> 00:12:51,708 Jeg bør nok blive helt voksen og acceptere det nu. 167 00:12:52,333 --> 00:12:53,416 Der er værre ting. 168 00:12:54,208 --> 00:12:57,458 Du kan være uden for et slot med en pæl gennem rumpen. 169 00:13:12,375 --> 00:13:14,208 De er ved at få styr på det. 170 00:13:14,291 --> 00:13:19,208 Som du sagde, var de trætte. De har levet med det her så længe. 171 00:13:19,291 --> 00:13:21,166 Det er naturligt at ville sove. 172 00:13:22,000 --> 00:13:24,541 Det lød, som om du talte af erfaring. 173 00:13:27,291 --> 00:13:29,166 Det er længe siden. 174 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 Dragan, dit fjols. 175 00:13:32,000 --> 00:13:35,083 Hvis det lille show, du laver, får os alle dræbt, 176 00:13:35,166 --> 00:13:36,833 var det for ingenting. 177 00:13:58,125 --> 00:13:59,625 Jeg viger ikke tilbage. 178 00:14:00,541 --> 00:14:02,291 Bare giv mig plads. 179 00:14:02,791 --> 00:14:03,916 Jeg har en opgave. 180 00:14:04,750 --> 00:14:06,916 Jeg beder om lov til at udføre den. 181 00:14:07,833 --> 00:14:08,791 Okay. 182 00:15:58,541 --> 00:16:00,416 Draculas slot. 183 00:16:01,250 --> 00:16:02,791 Forbløffende. 184 00:16:03,666 --> 00:16:04,791 Det er virkelig… 185 00:16:04,875 --> 00:16:06,125 Virkelig grimt. 186 00:16:06,916 --> 00:16:08,000 Det er ikke grimt. 187 00:16:08,583 --> 00:16:09,833 Det er grimt. 188 00:16:09,916 --> 00:16:11,208 Og det er trist. 189 00:16:11,291 --> 00:16:12,458 Og det er koldt. 190 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 Der sker slemme ting her. 191 00:16:15,708 --> 00:16:18,166 Det er mit barndomshjem, du taler om. 192 00:16:18,250 --> 00:16:20,083 Det forklarer en del. 193 00:16:20,166 --> 00:16:21,041 Undskyld. 194 00:16:21,125 --> 00:16:23,333 Nogle steder virker bare kolde. 195 00:16:23,916 --> 00:16:26,333 Måske kan vi varme det lidt op. 196 00:16:26,416 --> 00:16:28,583 Det er storslået. 197 00:16:29,083 --> 00:16:30,208 Og der. 198 00:16:30,291 --> 00:16:32,458 Det er Belmont Hold, tror jeg. 199 00:16:33,041 --> 00:16:34,791 Det her, min kære frue, 200 00:16:34,875 --> 00:16:38,583 er måske det vigtigste sted i den moderne verden. 201 00:16:38,666 --> 00:16:41,958 Lige nu er det her det bedste forsvar, jeg kan finde på. 202 00:16:43,250 --> 00:16:44,708 Velkommen til mit hjem. 203 00:16:58,250 --> 00:17:00,208 Ved du, hvad der generer mig? 204 00:17:00,291 --> 00:17:03,500 Nej. Det er bare endnu en dejlig dag i en lorteby. 205 00:17:04,833 --> 00:17:05,916 Tre ting. 206 00:17:06,000 --> 00:17:07,375 Godt. En liste. 207 00:17:07,458 --> 00:17:10,875 For det første er du stadig et forfærdeligt menneske. 208 00:17:11,416 --> 00:17:13,458 Jeg har aldrig hævdet noget andet. 209 00:17:13,541 --> 00:17:15,250 Det gør det ikke bedre. 210 00:17:15,333 --> 00:17:17,750 For det andet havde du ret. 211 00:17:17,833 --> 00:17:19,166 Nu dåner jeg. 212 00:17:19,250 --> 00:17:22,375 Hold mund. Vi har løbet fra hændelse til hændelse, 213 00:17:22,458 --> 00:17:25,833 vi har reageret i stedet for at stå fast og bare handle. 214 00:17:26,750 --> 00:17:29,166 Men jeg er blevet opslugt af eventyret, 215 00:17:29,666 --> 00:17:31,541 og det får mig til at glemme. 216 00:17:32,125 --> 00:17:33,208 Hvad? 217 00:17:34,291 --> 00:17:35,333 For det tredje 218 00:17:36,833 --> 00:17:38,375 dette rod. 219 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 De gør, hvad de kan. 220 00:17:43,791 --> 00:17:46,208 Nej, de tænker ikke. 221 00:17:47,583 --> 00:17:49,125 De er i chok. 222 00:17:49,708 --> 00:17:51,083 Det ved jeg. 223 00:17:51,166 --> 00:17:53,375 Men det er stadig et rod. Se. 224 00:17:54,458 --> 00:17:58,000 Jeg er fra et folk, der har skabt fællesskab i hele verden, 225 00:17:58,083 --> 00:18:00,458 og du ved, hvad det fællesskab gør. 226 00:18:00,541 --> 00:18:03,416 Det ordner ting, og det husker. 227 00:18:04,458 --> 00:18:07,958 De folk, jeg ser her, har glemt det. 228 00:18:09,375 --> 00:18:10,208 Vent. 229 00:18:12,875 --> 00:18:13,708 Jer. 230 00:18:14,958 --> 00:18:16,375 Ja, jer. 231 00:18:16,458 --> 00:18:17,958 Se ikke på mig sådan. 232 00:18:18,041 --> 00:18:21,291 I kan ikke lave latriner der, hvor I sover og spiser. 233 00:18:21,375 --> 00:18:22,458 I bliver syge. 234 00:18:23,250 --> 00:18:26,083 Det er ikke svært. Hvor opbevarer I jeres mad? 235 00:18:29,625 --> 00:18:31,083 Hoffet skal have det. 236 00:18:31,166 --> 00:18:33,833 Du skal betale skat til dine herskere. 237 00:18:34,583 --> 00:18:36,583 Fandeme nej! 238 00:18:36,666 --> 00:18:37,625 Hvad? 239 00:18:37,708 --> 00:18:40,291 Skal folk give den smule mad, de kan finde, 240 00:18:40,375 --> 00:18:42,458 til din usynlige konge og dronning? 241 00:18:43,666 --> 00:18:45,166 Det er ikke sikkert her. 242 00:18:45,250 --> 00:18:48,000 Og det er ikke sikkert for folk ikke at spise. 243 00:18:48,083 --> 00:18:49,333 Stå ikke i vejen. 244 00:18:49,916 --> 00:18:52,125 Jeg ved, at vi er på samme side, 245 00:18:52,208 --> 00:18:55,166 men du må forstå, at mit blik kan dræbe dig. 246 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 Jeg ved også, at disse folk skal samles. 247 00:18:57,708 --> 00:18:58,625 De skal… 248 00:18:58,708 --> 00:19:01,166 De må hjælpe sig selv, før de kan hjælpe. 249 00:19:01,250 --> 00:19:04,958 Ellers vil din usynlige konge og dronning herske over knogler. 250 00:19:05,041 --> 00:19:06,875 Tror du, at de ønsker det? 251 00:19:06,958 --> 00:19:08,416 -Tja… -Tror du det? 252 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 Nej. 253 00:19:11,166 --> 00:19:12,916 Så du kan give mig en hånd. 254 00:19:13,750 --> 00:19:15,291 Er det dine vogne? 255 00:19:15,375 --> 00:19:16,625 Nej? Er det hans? 256 00:19:17,125 --> 00:19:18,958 Vi må trække dem rundt. 257 00:19:19,041 --> 00:19:21,166 Er bygningerne bag os blevet ryddet? 258 00:19:21,250 --> 00:19:22,083 De er forladt. 259 00:19:22,666 --> 00:19:24,666 Du er klogere end det. 260 00:19:24,750 --> 00:19:29,041 Byen er overrendt af nattevæsner. De kommer fra et sted. 261 00:19:29,125 --> 00:19:31,750 Første regel er at sikre sit tilflugtssted. 262 00:19:31,833 --> 00:19:35,208 Kan nogle af soldaterne hjælpe med at rydde bygningerne? 263 00:19:48,000 --> 00:19:50,125 Hvis der er et underjordisk hof, 264 00:19:50,791 --> 00:19:53,791 må der være en række katakomber under byen. 265 00:19:53,875 --> 00:19:55,208 Som i Gresit. 266 00:19:55,875 --> 00:19:58,166 Hvis der kun var ét underjordisk sted, 267 00:19:58,250 --> 00:20:00,625 havde vampyrerne allerede fundet det. 268 00:20:01,208 --> 00:20:02,583 De må have gemt sig 269 00:20:02,666 --> 00:20:05,750 i et omfattende netværk af tunneler og rum. 270 00:20:11,625 --> 00:20:16,041 Omfattende nok til, at vampyrerne også holder til dernede. 271 00:20:20,291 --> 00:20:22,416 Og de må være overalt. 272 00:21:31,416 --> 00:21:35,500 Da jeg begyndte denne rejse, havde jeg en meget enkel plan. 273 00:21:39,125 --> 00:21:41,958 Planen har udviklet sig. 274 00:21:44,541 --> 00:21:47,750 Planen er nu erobring. 275 00:21:57,166 --> 00:21:58,916 Dræb alt, hvad I ser! 276 00:21:59,666 --> 00:22:01,333 Bortset fra Hector. 277 00:22:01,958 --> 00:22:04,208 Han er min. 278 00:22:05,166 --> 00:22:06,000 Begynd! 279 00:23:43,625 --> 00:23:48,625 Tekster af: Maiken Waldorff