1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:34,875 --> 00:00:36,625 ‎아주 급히 떠난 모양이야 3 00:00:39,208 --> 00:00:40,375 ‎빛 좀 비춰 줄래? 4 00:00:49,625 --> 00:00:51,791 ‎급히 떠났다는 말이 나와서 말인데 5 00:00:51,875 --> 00:00:54,125 ‎잠피르랑 빨리 떨어지려고 하더라 6 00:00:56,500 --> 00:00:57,333 ‎앉아 봐 7 00:01:02,500 --> 00:01:03,583 ‎푹신한 침대네 8 00:01:05,666 --> 00:01:08,083 ‎이러려고 둘만 있고 싶어 한 거야? 9 00:01:10,500 --> 00:01:14,583 ‎5분만이라도 다른 사람들에게서 ‎떨어지고 싶었어 10 00:01:16,833 --> 00:01:19,500 ‎우리는 몇 주 동안 ‎이끌려만 다녔어 11 00:01:20,000 --> 00:01:22,833 ‎이리저리 휩쓸려 다니기만 했지 12 00:01:24,708 --> 00:01:28,500 ‎우린 생각할 시간을 갖고 ‎의논을 해야 본래 실력이 나온다고 13 00:01:31,666 --> 00:01:33,166 ‎그렇게 생각하니 다행이네 14 00:01:33,916 --> 00:01:35,708 ‎내가 그렇게 멍청하진 않아 15 00:01:35,791 --> 00:01:37,208 ‎그렇게 생각하니 다행이네 16 00:01:37,958 --> 00:01:39,541 ‎하하하, 참 재미있네 17 00:01:40,708 --> 00:01:44,583 ‎이봐, 우린 이제 그만 휘둘리고 ‎자주적으로 행동해야 해 18 00:01:45,708 --> 00:01:49,500 ‎죽더라도 함정에 빠져서 죽느니 ‎내가 선택해서 죽겠어 19 00:01:52,250 --> 00:01:54,791 ‎좋아, 어디서부터 시작할래? 20 00:01:55,375 --> 00:01:56,666 ‎처음부터 21 00:01:57,708 --> 00:02:00,625 ‎우리가 다시 궁지에 몰리기 전에 22 00:03:57,625 --> 00:03:59,041 ‎나한테 편지를 보냈나? 23 00:04:02,416 --> 00:04:03,333 ‎네 24 00:04:04,000 --> 00:04:05,666 ‎다네스티에 잘 오셨습니다 25 00:04:07,291 --> 00:04:09,458 ‎좋은 시절은 아닌 것 같군 26 00:04:10,000 --> 00:04:10,875 ‎고요하지도 않죠 27 00:04:12,166 --> 00:04:14,166 ‎전 그레타예요, 마을의 촌장이죠 28 00:04:14,708 --> 00:04:16,041 ‎알루카드라고 부르도록 29 00:04:16,625 --> 00:04:17,458 ‎성주님은 빼고 30 00:04:19,208 --> 00:04:21,458 ‎- 마리우스는… ‎- 네가 보낸 사람? 31 00:04:23,291 --> 00:04:24,375 ‎못 왔어 32 00:04:25,416 --> 00:04:27,416 ‎나한테 오다 공격받았고 ‎출혈이 심했지 33 00:04:27,500 --> 00:04:30,250 ‎말이 네 편지를 쥔 ‎그의 시체를 끝까지 날랐어 34 00:04:33,041 --> 00:04:33,958 ‎유감이야 35 00:04:35,375 --> 00:04:38,125 ‎우리가 잃은 건 그만이 아닌걸요 36 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 ‎마리우스는 가족을 다 잃어서 ‎위험을 감수했던 겁니다 37 00:04:43,041 --> 00:04:45,125 ‎그래도 무사하길 바랐… 38 00:04:46,791 --> 00:04:48,833 ‎희망이란 게 그런 거겠죠 39 00:04:49,833 --> 00:04:52,333 ‎구해야 할 사람이 많이 있어요 ‎알루카드 40 00:04:53,666 --> 00:04:56,083 ‎다들 쉬도록 해 ‎쉴 수 있을 때 말이지 41 00:04:57,583 --> 00:04:59,416 ‎얼마나 오랫동안 공격을 받았지? 42 00:04:59,916 --> 00:05:00,916 ‎나흘요 43 00:05:01,666 --> 00:05:05,291 ‎처음에는 한 놈뿐이었지만 ‎점점 수가 늘어났어요 44 00:05:05,833 --> 00:05:07,708 ‎간밤에는 겨우 살았어요 45 00:05:08,333 --> 00:05:10,333 ‎우리 중 3분의 1만 ‎죽은 게 다행이죠 46 00:05:11,458 --> 00:05:12,458 ‎우리를 도와줄 건가요? 47 00:05:14,958 --> 00:05:16,833 ‎내가 할 수 있는 게 있겠지 48 00:05:17,750 --> 00:05:20,500 ‎마술 쇼 한 번을 ‎말하는 게 아니에요 49 00:05:20,583 --> 00:05:22,375 ‎이 사람들은 제 책임이라고요 50 00:05:22,875 --> 00:05:25,083 ‎끝까지 남아서 ‎이들을 지켜 주시겠어요? 51 00:05:25,166 --> 00:05:27,208 ‎- 나는… ‎- 이해하셔야 해요 52 00:05:27,875 --> 00:05:31,583 ‎전 당신을 몰라요 ‎당신은 몇 달이나 30km 밖에서 53 00:05:31,666 --> 00:05:33,000 ‎숲을 돌아다니고 54 00:05:33,083 --> 00:05:35,708 ‎당신의 이상한 성 밖에 ‎시체들을 말뚝에 박아 놨죠 55 00:05:35,791 --> 00:05:38,250 ‎그쪽은 척 봐도 반쪽 흡혈귀고 ‎와인 냄새가 진동을 하고 56 00:05:38,333 --> 00:05:40,708 ‎저한테는 적어도 ‎반쯤은 미친 것처럼 보여요 57 00:05:41,916 --> 00:05:44,541 ‎하지만 당신한테 연락하는 게 ‎유일한 방책이었어요 58 00:05:45,500 --> 00:05:48,041 ‎전 그런 선심 같은 호의는 ‎필요 없어요 59 00:05:48,708 --> 00:05:51,416 ‎이 사람들을 구하기 위한 ‎당신의 헌신이 필요하죠 60 00:05:52,500 --> 00:05:55,208 ‎이들을 구할 수 없다면 ‎저도 살 가치가 없으니까요 61 00:05:56,541 --> 00:05:57,500 ‎끝났어? 62 00:05:58,125 --> 00:05:59,000 ‎통했나요? 63 00:05:59,083 --> 00:06:00,041 ‎그래 64 00:06:00,708 --> 00:06:01,875 ‎그럼 다 끝났어요 65 00:06:02,791 --> 00:06:03,666 ‎고마워요 66 00:06:04,416 --> 00:06:06,375 ‎그리고 정말 멋진 등장이었어요 67 00:06:06,458 --> 00:06:08,166 ‎정말 그랬어요 68 00:06:08,250 --> 00:06:10,500 ‎당신은 정말 대단한 남자군요 69 00:06:11,291 --> 00:06:14,666 ‎전 끔찍한 폭력과 ‎거리가 먼 사람이지만 70 00:06:14,750 --> 00:06:18,208 ‎어떤 분야건 대가는 ‎알아볼 수 있죠 71 00:06:18,916 --> 00:06:21,208 ‎맙소사, 드디어 나왔군 72 00:06:21,875 --> 00:06:23,791 ‎당신이 아드리안 체페슈죠? 73 00:06:24,833 --> 00:06:25,916 ‎그래 74 00:06:26,000 --> 00:06:27,791 ‎제 소개를 해 드리죠 75 00:06:27,875 --> 00:06:29,916 ‎저는 생제르맹 백작이고 76 00:06:30,000 --> 00:06:32,833 ‎유럽 곳곳의 궁정에 ‎적을 두고 있는 학자입니다 77 00:06:33,583 --> 00:06:36,541 ‎왜 왈라키아의 변소에 ‎숨어 있는 거지? 78 00:06:38,375 --> 00:06:39,583 ‎저게 변소인가요? 79 00:06:39,666 --> 00:06:43,375 ‎누군가 겁을 먹고 ‎지린 건 줄 알았는데 80 00:06:43,458 --> 00:06:44,583 ‎전 여행 중입니다 81 00:06:44,666 --> 00:06:46,833 ‎왈라키아에 흥미로운 일이 많아서 82 00:06:46,916 --> 00:06:49,333 ‎학자로서 직접 봐야겠다는 ‎생각을 했죠 83 00:06:50,333 --> 00:06:52,458 ‎그럼 관광을 즐기고 있나? 84 00:06:54,375 --> 00:06:56,041 ‎뭐랄까 85 00:06:57,500 --> 00:06:58,666 ‎계몽적입니다 86 00:07:01,000 --> 00:07:02,666 ‎폐하, 생제르맹입니다 87 00:07:02,750 --> 00:07:06,833 ‎신비학자이자 필경사 ‎그리고 유럽 궁정의 고문이죠 88 00:07:06,916 --> 00:07:09,750 ‎생제르맹입니다, 황제 폐하 89 00:07:09,833 --> 00:07:13,083 ‎점성술사이자 ‎정보 제공자이며 학자입니다 90 00:07:13,583 --> 00:07:15,875 ‎생제르맹입니다, 전하 91 00:07:15,958 --> 00:07:20,291 ‎점쟁이이며 예언자이며 ‎흑마술사죠 92 00:07:20,375 --> 00:07:22,791 ‎생제르맹입니다, 대공 전하 93 00:07:22,875 --> 00:07:25,583 ‎사서이자 필경사이며 학자입니다 94 00:07:26,250 --> 00:07:27,958 ‎생제르맹입니다 95 00:07:28,041 --> 00:07:30,583 ‎당신의 충직한 종으로서 96 00:07:31,375 --> 00:07:33,083 ‎마음껏 부려 주십시오 97 00:08:10,875 --> 00:08:14,791 ‎어설픈 수작 부리지 마 ‎이 더러운 개자식 98 00:08:25,083 --> 00:08:26,500 ‎생제르맹입니다 99 00:08:26,583 --> 00:08:28,458 ‎날쌔게 공격하는 재주는 없지만 100 00:08:28,541 --> 00:08:32,333 ‎대가는 확실히 알아보고 ‎높이 삽니다 101 00:08:38,333 --> 00:08:41,625 ‎정말 놀랍도록 ‎여러 곳을 다니셨군요 102 00:08:42,166 --> 00:08:45,416 ‎이런 곳으로 돌아오셨다는 게 ‎사실 이해가 안 돼요 103 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 ‎기쁘면서도 말이죠 104 00:08:48,166 --> 00:08:52,791 ‎돈이 필요했고 ‎이곳의 도서관을 보고 싶었습니다 105 00:08:52,875 --> 00:08:56,791 ‎'무한회랑'이라는 곳에 대한 ‎책이 있다고 들었는데 106 00:08:56,875 --> 00:09:00,041 ‎어디 있는지 찾을 수가 없어요 107 00:09:01,375 --> 00:09:04,250 ‎이거야, 바로 이 책이야 108 00:09:05,083 --> 00:09:09,125 ‎그래, 일생일대의 여정을 ‎제안하는 거야 109 00:09:10,750 --> 00:09:13,000 ‎정말로 하고 싶다면 110 00:09:14,000 --> 00:09:15,666 ‎한번 해 보자고 111 00:09:17,625 --> 00:09:18,916 ‎당신을 위해서라면… 112 00:09:27,916 --> 00:09:30,500 ‎내 손을 잡아! 113 00:09:35,000 --> 00:09:36,375 ‎제발! 114 00:09:48,000 --> 00:09:51,625 ‎무한회랑은 ‎여러 다른 세상으로 통해요 115 00:09:51,708 --> 00:09:55,416 ‎그 문들은 우리의 시공간과 분리된 116 00:09:55,500 --> 00:09:59,041 ‎다른 세상들로 통하는 장치입니다 117 00:10:00,416 --> 00:10:01,875 ‎오래전에 118 00:10:02,791 --> 00:10:05,583 ‎난 아주 소중한 사람을 잃었어요 119 00:10:06,166 --> 00:10:07,750 ‎무한회랑에서 말이죠 120 00:10:09,166 --> 00:10:12,291 ‎그때 이후로 다시 들어갈 방법을 ‎찾고 있습니다 121 00:10:12,916 --> 00:10:15,250 ‎회랑의 입구는 수가 적고 ‎드문드문 있는 데다 122 00:10:15,333 --> 00:10:17,750 ‎나타났다 사라졌다 해요 123 00:10:20,791 --> 00:10:23,125 ‎회랑을 닫을 겁니다 124 00:10:23,208 --> 00:10:24,958 ‎당장 나가요! 125 00:10:26,000 --> 00:10:27,125 ‎고마워요 126 00:10:27,875 --> 00:10:29,458 ‎두 사람 다 고마워요 127 00:10:30,125 --> 00:10:32,250 ‎다시 만납시다 128 00:11:05,916 --> 00:11:08,958 ‎아니야! 129 00:11:09,041 --> 00:11:10,500 ‎어디 있는 거지? 130 00:11:10,583 --> 00:11:12,541 ‎분명히 여기 있는데 131 00:11:13,625 --> 00:11:14,500 ‎다만 132 00:11:14,583 --> 00:11:17,333 ‎내가 제어할 수가 없어 133 00:11:17,833 --> 00:11:19,916 ‎왜 나는 제어할 수 없는 거지? 134 00:11:33,958 --> 00:11:35,291 ‎다시 왔어! 135 00:11:35,875 --> 00:11:37,916 ‎찾을 수 있게 소리를 질러 봐! 136 00:12:27,583 --> 00:12:29,000 ‎나야! 137 00:12:31,000 --> 00:12:32,083 ‎안녕 138 00:12:34,541 --> 00:12:38,125 ‎당신 친구는 최근에 ‎회랑 안의 다른 곳으로 옮겨갔어 139 00:12:38,750 --> 00:12:39,791 ‎유감이야 140 00:12:41,208 --> 00:12:43,250 ‎어디로 갔다는 거야? 141 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 ‎그건 모르지 142 00:12:47,083 --> 00:12:48,291 ‎찾아보질 않았으니까 143 00:12:49,166 --> 00:12:50,250 ‎생제르맹 144 00:12:51,333 --> 00:12:53,083 ‎나를 알아? 145 00:12:53,166 --> 00:12:54,291 ‎꽤 잘 알지 146 00:12:55,166 --> 00:12:56,250 ‎난 연금술사야 147 00:12:56,750 --> 00:12:57,750 ‎나도야 148 00:12:58,250 --> 00:12:59,208 ‎아니 149 00:13:00,208 --> 00:13:01,250 ‎이젠 아니지 150 00:13:02,083 --> 00:13:04,041 ‎오래전에 다른 길로 빠졌잖아 151 00:13:05,041 --> 00:13:09,666 ‎바쁘긴 했지만 ‎여전히 그 목적은 믿고 있어 152 00:13:09,750 --> 00:13:10,833 ‎믿어? 153 00:13:11,958 --> 00:13:13,541 ‎헌신하진 않고? 154 00:13:14,041 --> 00:13:18,791 ‎살다 보면 ‎헌신할 수 없을 때도 있잖아 155 00:13:18,875 --> 00:13:20,250 ‎그녀는 어디에 있지? 156 00:13:20,333 --> 00:13:23,625 ‎그래서 여기 오게 된 거야 157 00:13:24,208 --> 00:13:27,291 ‎힘도 없고, 제어력도 없고 158 00:13:28,125 --> 00:13:29,708 ‎갈 곳도 없지 159 00:13:30,916 --> 00:13:33,291 ‎회랑을 제어하는 건 불가능해 160 00:13:33,375 --> 00:13:34,916 ‎그녀는 어디 있어? 161 00:13:35,000 --> 00:13:35,875 ‎아니거든 162 00:13:36,375 --> 00:13:39,833 ‎다 알잖아 ‎제어되는 걸 직접 봤으니까 163 00:13:39,916 --> 00:13:41,333 ‎수많은 사람을 죽이고 164 00:13:41,416 --> 00:13:45,000 ‎그들의 영혼에서 힘을 얻은 ‎괴물이 제어한 거였어 165 00:13:45,083 --> 00:13:48,208 ‎그러니 제어가 ‎불가능하다고 하지 마 166 00:13:48,875 --> 00:13:51,125 ‎난 대량 학살범이 아니야 167 00:13:51,208 --> 00:13:54,291 ‎그녀는 어디 있어? 젠장! 168 00:13:55,125 --> 00:13:56,250 ‎생제르맹 169 00:13:57,416 --> 00:14:00,750 ‎연금술의 진짜 목적이 뭐지? 170 00:14:02,083 --> 00:14:03,333 ‎기억해? 171 00:14:04,208 --> 00:14:06,333 ‎아니면 연금술을 완전히 떠났나? 172 00:14:06,416 --> 00:14:10,500 ‎'매그넘 오푸스' ‎즉, 대업은 세상의 혼돈 중재지 173 00:14:11,125 --> 00:14:15,541 ‎그러면 대업의 결과는 뭐지? 174 00:14:15,625 --> 00:14:19,208 ‎레비스지, 부패하고 정제된 ‎물질과 정신이 혼합되어 175 00:14:19,291 --> 00:14:20,625 ‎양성체의 몸에 깃드는 거야 176 00:14:20,708 --> 00:14:21,833 ‎이거 시험이야? 177 00:14:22,416 --> 00:14:24,833 ‎두 몸이 하나가 되어야 해 ‎생제르맹 178 00:14:25,333 --> 00:14:26,666 ‎두 영혼이 179 00:14:27,333 --> 00:14:29,125 ‎농담이겠지 180 00:14:29,791 --> 00:14:31,833 ‎내가 농담하는 것 같아? 181 00:14:32,416 --> 00:14:35,083 ‎연금술의 최종 목적이 ‎레비스를 사용해서 182 00:14:35,166 --> 00:14:37,875 ‎무한회랑을 제어하는 거라고 ‎말하는 거군 183 00:14:38,500 --> 00:14:39,666 ‎그래서 여기 있는 거지 184 00:14:40,375 --> 00:14:42,541 ‎그럼 네 망할 레비스를 보여 줘 185 00:14:42,625 --> 00:14:45,083 ‎내 레비스는 구경거리가 아니야 186 00:14:45,583 --> 00:14:48,250 ‎자연적인 인간성과 ‎초자연적인 공포의 187 00:14:48,333 --> 00:14:51,291 ‎질서와 혼돈의 산물이며 188 00:14:51,375 --> 00:14:54,375 ‎불로 정화됐고 ‎지옥에서 묵은 것이니까 189 00:14:54,458 --> 00:14:58,291 ‎내가 무슨 말을 하는지 알겠어? 190 00:14:59,541 --> 00:15:00,833 ‎몰랐으면 좋겠어 191 00:15:01,541 --> 00:15:02,875 ‎넌 알아 192 00:15:02,958 --> 00:15:07,333 ‎네 연금술이 뭘 소환해야 하는지 ‎알잖아, 그렇지? 193 00:15:07,875 --> 00:15:10,125 ‎'누구'를 말하는 거겠지 194 00:15:10,625 --> 00:15:14,000 ‎내가 소환해서 하나로 ‎일체시켜야 할 사람 195 00:15:14,583 --> 00:15:17,916 ‎그래야 힘을 가지고 ‎자유자재로 회랑을 다녀 196 00:15:19,666 --> 00:15:21,000 ‎이걸 보여 주지 197 00:15:24,583 --> 00:15:27,791 ‎여기엔 많은 죽음이 담겨 있어 198 00:15:27,875 --> 00:15:30,541 ‎네가 선택하는 회랑의 문을 ‎열어 줄 거야 199 00:15:32,875 --> 00:15:36,625 ‎내가 이걸 가져가면 ‎넌 여기 갇히는 거잖아 200 00:15:37,208 --> 00:15:40,416 ‎난 회랑을 ‎완벽하게 제어하면서 여행해 201 00:15:40,500 --> 00:15:43,458 ‎매년 100개의 다른 세상을 ‎여신처럼 누빈다고 202 00:15:43,541 --> 00:15:45,875 ‎그런데 내가 왜 떠나겠어? 203 00:15:48,583 --> 00:15:49,500 ‎고마워 204 00:15:50,541 --> 00:15:51,416 ‎천만에 205 00:15:52,833 --> 00:15:55,875 ‎연금술에 헌신하지 않고 ‎해야 할 일을 안 한다면 206 00:15:55,958 --> 00:15:57,625 ‎그건 소용이 없어 207 00:15:58,625 --> 00:16:01,333 ‎그냥 그녀를 찾는 걸 ‎도와주면 안 돼? 208 00:16:02,541 --> 00:16:05,375 ‎이미 최대한 도와준 거야 209 00:16:06,291 --> 00:16:08,625 ‎남은 건 너한테 달렸어 210 00:16:09,250 --> 00:16:10,333 ‎내가 아니라 211 00:16:11,208 --> 00:16:12,375 ‎헌신하도록 212 00:16:12,458 --> 00:16:13,833 ‎할 거야 213 00:16:13,916 --> 00:16:16,875 ‎난 헌신적이야, 여기까지 왔잖아 214 00:16:16,958 --> 00:16:18,333 ‎희생도 해야 해 215 00:16:18,416 --> 00:16:19,458 ‎했어 216 00:16:19,541 --> 00:16:22,083 ‎아니! 뭔가를 잃은 거지 217 00:16:22,166 --> 00:16:23,708 ‎그건 희생이 아니야 218 00:16:24,291 --> 00:16:26,333 ‎꼭 희생한 기분인데? 219 00:16:26,416 --> 00:16:28,041 ‎반드시 희생해야 해 220 00:16:28,791 --> 00:16:30,041 ‎기꺼이 내놔야지 221 00:16:30,583 --> 00:16:33,666 ‎뭘 내놔? 뭐가 남았는데? 222 00:16:33,750 --> 00:16:34,958 ‎전부 223 00:16:35,541 --> 00:16:37,833 ‎네 윤리와 도덕을 버려 224 00:16:37,916 --> 00:16:40,083 ‎과업을 위해 영혼도 바쳐 225 00:16:40,166 --> 00:16:42,000 ‎모든 걸 바쳐야 하고 226 00:16:42,083 --> 00:16:45,125 ‎그 과정에서 고통이 따라야만 해 227 00:16:47,166 --> 00:16:49,000 ‎그럴 만큼 그녀를 사랑해? 228 00:16:49,708 --> 00:16:50,791 ‎생제르맹 229 00:16:52,916 --> 00:16:55,333 ‎뭐든지 하겠어 230 00:16:56,625 --> 00:16:59,916 ‎그녀에게 ‎직접 말할 수 있다면 말이야 231 00:17:01,166 --> 00:17:02,500 ‎사랑한다고 232 00:17:05,291 --> 00:17:11,125 ‎"6주 전" 233 00:18:05,833 --> 00:18:08,125 ‎그냥 내놓으라고! 234 00:18:24,041 --> 00:18:26,250 ‎맙소사! 235 00:18:27,666 --> 00:18:29,833 ‎이럴 수가 236 00:18:31,833 --> 00:18:33,166 ‎왜 그냥… 237 00:18:33,250 --> 00:18:35,875 ‎그냥 날 도와줬으면 됐잖아! 238 00:18:41,958 --> 00:18:43,041 ‎미안해 239 00:18:43,125 --> 00:18:44,416 ‎정말 미안해 240 00:18:44,500 --> 00:18:46,083 ‎이럴 생각은 아니었… 241 00:18:46,583 --> 00:18:48,333 ‎왜 나를 안 도와준 거야? 242 00:18:48,416 --> 00:18:51,458 ‎왜 아무도 날 안 도와주냐고 243 00:18:51,541 --> 00:18:53,333 ‎지금 네 꼴을 봐 244 00:18:54,541 --> 00:18:57,083 ‎내 꼴도 좀 보라고 245 00:19:25,583 --> 00:19:29,041 ‎내가 들은 수간에 대한 이야기 중 246 00:19:29,125 --> 00:19:30,708 ‎가장 그럴듯한 사연이군 247 00:19:30,791 --> 00:19:34,708 ‎하지만 그 냄새 나는 잔을 ‎냄새 나는 입으로 가져가기 전에 248 00:19:34,791 --> 00:19:36,541 ‎어서 말하도록 해 249 00:19:36,625 --> 00:19:40,375 ‎드라큘라의 성이 ‎마지막으로 어디에 있었지? 250 00:19:54,666 --> 00:19:57,875 ‎당신이 그 유명한 생제르맹입니까? 251 00:19:57,958 --> 00:19:59,625 ‎내가 좀 유명하긴 하죠 252 00:19:59,708 --> 00:20:00,750 ‎그쪽은… 253 00:20:01,333 --> 00:20:03,750 ‎런던의 바니입니다 254 00:20:03,833 --> 00:20:08,333 ‎친구의 친구한테 들었는데 ‎우리 계획이 같다더군요 255 00:20:10,083 --> 00:20:13,958 ‎그게 뭘까요, 런던윅의 바니? 256 00:20:14,041 --> 00:20:16,916 ‎천 년 묵은 흡혈귀이자 ‎거지에 떠돌이 양반 257 00:20:17,000 --> 00:20:18,541 ‎나에 대해 알고 있군요 258 00:20:19,250 --> 00:20:20,958 ‎여러 세대의 학자들이 259 00:20:21,041 --> 00:20:25,541 ‎천 보 밖까지 진동하는 악취로 ‎당신을 알아봤다고 기록했으니까요 260 00:20:25,625 --> 00:20:26,541 ‎다시 묻죠 261 00:20:26,625 --> 00:20:28,166 ‎무슨 계획요? 262 00:20:28,791 --> 00:20:32,000 ‎드라큘라를 이 세상으로 ‎돌아오게 하는 거죠 263 00:20:39,750 --> 00:20:41,083 ‎그게 다야 264 00:20:41,166 --> 00:20:44,166 ‎계획에서 엇나가지 않는 게 ‎아주 중요해 265 00:20:46,208 --> 00:20:49,958 ‎그런데 말이야 ‎한번 들어 보라고, 생제르맹 266 00:20:50,541 --> 00:20:52,791 ‎만약 내가 널 여기서 죽이고 267 00:20:52,875 --> 00:20:56,333 ‎피를 다 마신 다음에 ‎네 계획을 내가 수행하면? 268 00:20:56,416 --> 00:20:59,708 ‎드라간, 무서운 드라간 269 00:20:59,791 --> 00:21:03,708 ‎수백 번을 습격하고 ‎수천 명을 학살했다는 드라간 270 00:21:04,625 --> 00:21:07,333 ‎그래, 여기서 날 죽일 수도 있겠지 271 00:21:07,416 --> 00:21:08,958 ‎하지만 내 계획을 수행하긴 무리야 272 00:21:09,041 --> 00:21:11,750 ‎너한테는 ‎기술이나 재치가 없으니까 273 00:21:12,583 --> 00:21:15,791 ‎닥쳐, 소가 방귀 뀌는 것 같으니까 274 00:21:15,875 --> 00:21:18,375 ‎소중한 드라큘라를 되찾고 싶어? 275 00:21:19,333 --> 00:21:20,166 ‎그래 276 00:21:20,666 --> 00:21:22,500 ‎그럼 네 자리로 돌아가기나 해 277 00:21:22,583 --> 00:21:25,916 ‎나 없이는 안 되니까 ‎내 지시를 따르라고 278 00:21:29,083 --> 00:21:30,708 ‎언젠가 죽여 버리겠어 279 00:21:30,791 --> 00:21:32,750 ‎시키는 대로 하기나 해! 280 00:21:32,833 --> 00:21:34,708 ‎전부 다네스티 쪽으로 몰아 281 00:21:34,791 --> 00:21:36,083 ‎나머지는 내가 할 테니 282 00:21:36,625 --> 00:21:38,458 ‎그러고 난 뒤에 날 죽이든지 283 00:21:52,166 --> 00:21:54,208 ‎연습했던 대로 하자고, 늙은이 284 00:21:54,291 --> 00:21:56,416 ‎'여기 멋지군요 ‎난 지친 나그네죠' 285 00:21:56,500 --> 00:22:00,000 ‎'돈은 많습니다 ‎잠잘 곳만 있으면 돼요' 286 00:22:00,083 --> 00:22:01,583 ‎곧 끝날 거야 287 00:22:14,583 --> 00:22:15,958 ‎안타깝군 288 00:22:16,041 --> 00:22:18,166 ‎저 어린아이들 289 00:22:19,916 --> 00:22:21,208 ‎정신 차려 290 00:22:21,708 --> 00:22:23,083 ‎저들에겐 목숨이 있지만 291 00:22:23,166 --> 00:22:24,541 ‎네겐 아무것도 없잖아 292 00:22:25,208 --> 00:22:26,791 ‎이게 공평한 거야? 293 00:22:32,708 --> 00:22:33,833 ‎들리나? 294 00:22:35,666 --> 00:22:37,000 ‎아무것도 안 들리는데요 295 00:22:37,083 --> 00:22:38,125 ‎저도요 296 00:22:38,208 --> 00:22:39,625 ‎뭔가가 오고 있어 297 00:23:05,041 --> 00:23:08,125 ‎누가 네 멍청한 말을 데리고 왔군 298 00:23:08,208 --> 00:23:09,708 ‎좋은 말이라고요 299 00:23:28,791 --> 00:23:31,500 ‎아주 훌륭한 여자죠? ‎안타깝게 됐어요 300 00:23:32,500 --> 00:23:33,541 ‎뭐가? 301 00:23:34,458 --> 00:23:37,083 ‎양민들을 잘 다루는 ‎놀라운 재능을 갖고 있지만 302 00:23:37,166 --> 00:23:39,666 ‎여기서 썩고 있잖아요 ‎안 그런가요? 303 00:23:41,291 --> 00:23:43,416 ‎있어야 할 곳에 있는 것 같은데 304 00:23:46,000 --> 00:23:48,500 ‎라사에서 왔대요 ‎16km 정도 떨어진 곳이죠 305 00:23:48,583 --> 00:23:50,166 ‎몇 시간 동안 걸었다더군요 306 00:23:50,250 --> 00:23:51,875 ‎그들도 공격을 받았나? 307 00:23:53,666 --> 00:23:55,333 ‎마을이 잿더미가 됐대요 308 00:23:55,833 --> 00:23:57,375 ‎다른 마을들도 당했고요 309 00:23:57,875 --> 00:24:01,125 ‎이 지역 5개 마을에서 온 ‎피난민들이 섞여 있어요 310 00:24:01,625 --> 00:24:02,500 ‎그렇군 311 00:24:03,583 --> 00:24:04,541 ‎탈출한 거군 312 00:24:05,041 --> 00:24:06,250 ‎살아남은 거죠 313 00:24:06,791 --> 00:24:10,208 ‎흡혈귀와 밤의 괴물들에게 ‎많은 이들이 먹혔어요 314 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 ‎흥미롭군 315 00:24:11,791 --> 00:24:14,458 ‎그런데 왜 마을을 불태웠을까요? 316 00:24:15,125 --> 00:24:16,333 ‎흡혈귀가 얽힌 거라면 317 00:24:16,416 --> 00:24:19,958 ‎밤의 괴물들이 흔히 벌이는 ‎맹목적인 파괴는 아니야 318 00:24:20,541 --> 00:24:23,875 ‎지속적인 전투로 ‎먹이를 계속 얻고 있는 거야 319 00:24:23,958 --> 00:24:27,666 ‎피난처를 없애고 ‎원조 가능성을 끊고 목격자도 죽여 320 00:24:28,208 --> 00:24:30,041 ‎정교하다는 점이 마음에 걸리는군 321 00:24:30,958 --> 00:24:33,083 ‎물론 저는 군인이 아니지만 322 00:24:33,166 --> 00:24:37,083 ‎장군들과 왕들에게 ‎조언을 해 본 경험이 있는데 323 00:24:37,166 --> 00:24:41,166 ‎이 마을의 지형은 ‎방어에 취약한 것 같지 않나요? 324 00:24:47,500 --> 00:24:49,583 ‎그동안 피해를 보기는 했죠 325 00:24:49,666 --> 00:24:51,541 ‎일리가 있어, 생제르맹 326 00:24:53,541 --> 00:24:57,000 ‎무슨 일이 일어나는 건지 ‎파악할 때까지 327 00:24:57,083 --> 00:24:59,916 ‎당신이 책임지는 생존자들을 328 00:25:00,000 --> 00:25:03,875 ‎좀 더 안전한 곳으로 ‎옮기는 게 어떨까요? 329 00:25:05,416 --> 00:25:06,833 ‎당신의 성 같은 곳으로요 330 00:25:07,416 --> 00:25:08,416 ‎가능하다면요 331 00:25:16,791 --> 00:25:19,291 ‎신이 또 내 저녁상에 ‎똥을 싸지르는군 332 00:25:20,375 --> 00:25:21,541 ‎오, 맙소사 333 00:25:22,750 --> 00:25:24,708 ‎정말 벨몬트로 변하고 있잖아 334 00:25:25,541 --> 00:25:27,708 ‎살 의욕이 확 떨어지는데 335 00:27:00,375 --> 00:27:01,458 ‎자막: 박해준