1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:34,875 --> 00:00:37,083 Die Bewohner brachen übereilt auf. 3 00:00:39,208 --> 00:00:40,375 Etwas Licht? 4 00:00:49,625 --> 00:00:51,791 Apropos übereilt aufbrechen, 5 00:00:51,875 --> 00:00:54,375 du wolltest dringend aus Zamfir weg. 6 00:00:56,500 --> 00:00:57,333 Setz dich. 7 00:01:02,500 --> 00:01:03,583 Bequemes Bett. 8 00:01:05,666 --> 00:01:08,083 Wolltest du deshalb mit mir alleine sein? 9 00:01:10,500 --> 00:01:14,583 Ich wollte all diesen Leuten mal fünf Minuten entfliehen. 10 00:01:16,833 --> 00:01:22,833 Seit Wochen reagieren wir nur, werden von einer Sache zur nächsten gestoßen. 11 00:01:24,708 --> 00:01:28,500 Aber wir sind in Höchstform, wenn wir Zeit zum Nachdenken haben. 12 00:01:31,666 --> 00:01:33,166 Schön, dass du so denkst. 13 00:01:33,916 --> 00:01:37,208 -Ich bin nicht ganz dumm. -Schön, dass du so denkst. 14 00:01:37,958 --> 00:01:39,541 Haha. Sehr witzig. 15 00:01:40,708 --> 00:01:44,583 Hör mal, wir müssen aufhören zu reagieren und anfangen zu agieren. 16 00:01:45,708 --> 00:01:49,500 Ich entscheide lieber selbst über meinen Tod. 17 00:01:52,250 --> 00:01:54,791 Alles klar. Wo willst du anfangen? 18 00:01:55,375 --> 00:01:56,666 Am Anfang, 19 00:01:57,708 --> 00:02:00,375 damit wir nicht nach hinten gedrängt werden. 20 00:03:57,541 --> 00:03:59,041 Ihr habt mir geschrieben. 21 00:04:02,416 --> 00:04:03,333 Ja. 22 00:04:04,000 --> 00:04:05,666 Willkommen in Danesti. 23 00:04:07,291 --> 00:04:09,458 Ich nehme an, es gab bessere Zeiten. 24 00:04:10,041 --> 00:04:10,875 Ruhigere. 25 00:04:12,166 --> 00:04:14,250 Ich bin Greta, die Dorfvorsteherin. 26 00:04:14,750 --> 00:04:16,041 Nennt mich Alucard. 27 00:04:16,625 --> 00:04:17,458 Ohne "der". 28 00:04:19,208 --> 00:04:21,458 -Hat Marius… -War das Euer Bote? 29 00:04:23,291 --> 00:04:24,375 Ich fürchte nicht. 30 00:04:25,416 --> 00:04:27,416 Ein Angriff, er ist verblutet. 31 00:04:27,500 --> 00:04:30,291 Sein Pferd brachte ihn mit der Botschaft zu mir. 32 00:04:33,000 --> 00:04:33,958 Es tut mir leid. 33 00:04:35,375 --> 00:04:37,958 Er ist nicht der Einzige, der nun tot ist. 34 00:04:38,625 --> 00:04:42,291 Er war der Letzte seiner Familie, darum riskierte er die Reise. 35 00:04:43,041 --> 00:04:45,125 Trotzdem hatte ich Hoffnung… 36 00:04:46,791 --> 00:04:48,833 Das hat man davon, wenn man hofft. 37 00:04:49,833 --> 00:04:52,208 Ich habe viele Leute zu retten, Alucard. 38 00:04:53,666 --> 00:04:56,083 Ruht euch aus, solange ihr könnt. 39 00:04:57,583 --> 00:04:59,833 Seid wann werdet Ihr angegriffen? 40 00:04:59,916 --> 00:05:00,916 Seit vier Tagen. 41 00:05:01,666 --> 00:05:05,375 Zuerst war es nur einer dieser Mistkerle. Dann jeden Abend mehr. 42 00:05:05,875 --> 00:05:10,291 Wir haben es gestern gerade so geschafft. Zum Glück ist nur ein Drittel tot. 43 00:05:11,458 --> 00:05:12,458 Helft Ihr uns? 44 00:05:14,958 --> 00:05:16,833 Ich kann Euch sicher helfen. 45 00:05:17,750 --> 00:05:22,666 Keine Zaubertricks bei einen Kampf. Diese Leute stehen unter meiner Obhut. 46 00:05:22,750 --> 00:05:25,666 Werdet Ihr uns verteidigen, so lange es nötig ist? 47 00:05:25,750 --> 00:05:27,208 -Ich… -Versteht bitte. 48 00:05:27,875 --> 00:05:31,583 Ich kenne Euch nicht. Ihr lebt seit Monaten nur 30 km von hier, 49 00:05:31,666 --> 00:05:35,708 schleicht durch den Wald, habt Leichen vor Eurem Schloss aufgespießt. 50 00:05:35,791 --> 00:05:38,208 Ihr seid halb Vampir, stinkt nach Wein 51 00:05:38,291 --> 00:05:41,125 und scheint mir mindestens halb verrückt zu sein. 52 00:05:41,916 --> 00:05:44,625 Aber Ihr seid der einzige Trumpf, den ich habe. 53 00:05:45,541 --> 00:05:48,166 Ich brauche keinen halbherzigen Aufschneider. 54 00:05:48,666 --> 00:05:51,458 Ihr müsst bereit sein, diese Menschen zu retten. 55 00:05:52,500 --> 00:05:55,208 Mein Leben hat keinen Wert, wenn sie sterben. 56 00:05:56,541 --> 00:05:57,500 Fertig? 57 00:05:58,125 --> 00:06:00,041 -Hat es funktioniert? -Ja. 58 00:06:00,708 --> 00:06:01,916 Dann bin ich fertig. 59 00:06:02,791 --> 00:06:03,666 Danke. 60 00:06:04,416 --> 00:06:06,375 War übrigens ein toller Auftritt. 61 00:06:06,458 --> 00:06:08,166 Ja, wirklich. 62 00:06:08,250 --> 00:06:10,500 Ihr seid ein beeindruckender Bursche. 63 00:06:11,208 --> 00:06:14,750 Abscheuliche Gewalt gehört zwar nicht zu meinen Fertigkeiten, 64 00:06:14,833 --> 00:06:18,375 aber ich erkenne einen Meister, egal auf welchem Gebiet. 65 00:06:18,916 --> 00:06:21,208 Oh Gott. Der schon wieder. 66 00:06:21,875 --> 00:06:23,791 Ihr seid Adrian Tepes, ja? 67 00:06:24,833 --> 00:06:25,916 Ja. 68 00:06:26,000 --> 00:06:27,791 Darf ich mich vorstellen? 69 00:06:27,875 --> 00:06:29,916 Ich bin Graf Saint Germain, 70 00:06:30,000 --> 00:06:32,833 Gelehrter an vielen großen Höfen Europas. 71 00:06:33,583 --> 00:06:36,541 Warum hockt Ihr in einer Latrine in der Walachei? 72 00:06:38,375 --> 00:06:39,625 Das ist eine Latrine? 73 00:06:39,708 --> 00:06:43,375 Ich dachte nur, dass da jemand große Angst bekommen hat. 74 00:06:43,458 --> 00:06:46,625 Ich reise, Sir. Interessante Zeiten in der Walachei. 75 00:06:46,708 --> 00:06:49,333 Ein Gelehrter sollte das bezeugen. 76 00:06:50,333 --> 00:06:52,458 Genießt Ihr Eure Reisen bisher? 77 00:06:54,375 --> 00:06:56,041 Es war 78 00:06:57,500 --> 00:06:58,666 aufschlussreich. 79 00:07:01,000 --> 00:07:02,708 Saint Germain, Eure Majestät, 80 00:07:02,791 --> 00:07:06,833 Okkultist, Schreiber und Berater an den großen Höfen Europas. 81 00:07:06,916 --> 00:07:09,750 Saint Germain, Eure kaiserliche Majestät, 82 00:07:09,833 --> 00:07:13,083 Astrologe, Spion und Gelehrter. 83 00:07:13,583 --> 00:07:15,875 Saint Germain, Eure Königliche Hoheit, 84 00:07:15,958 --> 00:07:20,291 Wahrsager, Prophet und Meister der dunklen Künste. 85 00:07:20,375 --> 00:07:22,791 Saint Germain, Euer Gnaden, 86 00:07:22,875 --> 00:07:25,583 Bibliothekar, Schreiber und Gelehrter. 87 00:07:26,250 --> 00:07:27,958 Saint Germain, 88 00:07:28,041 --> 00:07:30,583 Euer ergebener Diener für 89 00:07:31,375 --> 00:07:33,083 was immer Ihr auch braucht. 90 00:08:10,875 --> 00:08:14,791 Begrapsche sie nicht, du rüpelhaftes Stück Froschscheiße. 91 00:08:25,083 --> 00:08:28,458 Saint Germain. Gewalt gehört nicht zu meinen Stärken, 92 00:08:28,541 --> 00:08:32,333 aber eine Meisterin erkenne und bewundere ich durchaus. 93 00:08:38,333 --> 00:08:41,625 Der schiere Umfang Eurer Reisen ist unglaublich. 94 00:08:42,166 --> 00:08:47,500 Ich bin erstaunt, dass Ihr zurück zu diesem Drecksloch kamt, und erfreut. 95 00:08:48,166 --> 00:08:52,791 Ich brauchte das Geld, aber ich wollte mir auch die Bibliothek ansehen. 96 00:08:52,875 --> 00:08:56,791 Es soll einen Band über den sogenannten Unendlichen Korridor geben, 97 00:08:56,875 --> 00:09:00,041 aber ich kann das verdammte Ding nicht finden. 98 00:09:01,375 --> 00:09:02,625 Das ist es. 99 00:09:02,708 --> 00:09:04,250 Das ist das Buch. 100 00:09:05,083 --> 00:09:09,125 Und es bietet uns die größte Reise unseres Lebens. 101 00:09:10,750 --> 00:09:13,000 Wenn Ihr das wirklich wollt, 102 00:09:14,000 --> 00:09:15,708 dann machen wir es. 103 00:09:17,625 --> 00:09:19,000 Für Euch tue ich alles. 104 00:09:27,916 --> 00:09:30,500 Nehmt meine Hand. 105 00:09:35,000 --> 00:09:36,375 Bitte! 106 00:09:48,000 --> 00:09:51,625 Der Unendliche Korridor ist eine Passage zu anderen Welten. 107 00:09:51,708 --> 00:09:55,416 Er ist ein System von Türen zu anderen Ländern, 108 00:09:55,500 --> 00:09:59,041 von uns getrennt durch Raum und Zeit. 109 00:09:59,916 --> 00:10:01,875 Vor langer Zeit 110 00:10:02,750 --> 00:10:05,750 habe ich jemanden verloren, der mir sehr wichtig war, 111 00:10:06,250 --> 00:10:07,750 in diesem Korridor. 112 00:10:09,166 --> 00:10:12,416 Und seitdem suche ich nach einem Weg zurück. 113 00:10:12,916 --> 00:10:17,916 Portale zum Korridor gibt es nur wenige, und sie kommen und gehen. 114 00:10:20,791 --> 00:10:23,125 Ich schließe den Korridor! 115 00:10:23,208 --> 00:10:24,958 Kommt sofort raus! 116 00:10:26,000 --> 00:10:27,125 Danke! 117 00:10:27,875 --> 00:10:29,458 Danke Euch beiden! 118 00:10:30,125 --> 00:10:32,250 Wir werden uns wiedersehen! 119 00:11:05,916 --> 00:11:08,958 Nein! 120 00:11:09,041 --> 00:11:10,500 Wo ist es? 121 00:11:10,583 --> 00:11:12,541 Ich weiß, dass es hier ist. 122 00:11:13,625 --> 00:11:14,500 Ich habe… 123 00:11:14,583 --> 00:11:17,333 Ich habe keine Kontrolle! 124 00:11:17,833 --> 00:11:19,916 Warum kann ich nichts tun? 125 00:11:33,958 --> 00:11:35,291 Ich bin zurück! 126 00:11:35,875 --> 00:11:37,916 Schreit, damit ich Euch finde! 127 00:11:41,833 --> 00:11:43,041 Ach du Scheiße. 128 00:12:27,583 --> 00:12:29,000 Ich bin's! 129 00:12:31,000 --> 00:12:32,083 Hallo. 130 00:12:34,541 --> 00:12:38,125 Eure Freundin ist nun in einer anderen Sphäre des Korridors. 131 00:12:38,750 --> 00:12:39,791 Es tut mir leid. 132 00:12:41,208 --> 00:12:43,250 Aber wo ist sie? 133 00:12:44,791 --> 00:12:46,291 Ich bin mir nicht sicher. 134 00:12:47,083 --> 00:12:50,250 Ich habe nicht nach ihr gesucht, Saint Germain. 135 00:12:50,833 --> 00:12:53,083 Ihr kennt mich? 136 00:12:53,166 --> 00:12:54,291 Ich weiß viel. 137 00:12:55,166 --> 00:12:56,666 Ich bin Alchemistin. 138 00:12:56,750 --> 00:12:57,750 Ich auch. 139 00:12:58,250 --> 00:12:59,208 Nein. 140 00:13:00,208 --> 00:13:01,250 Nicht wirklich. 141 00:13:02,083 --> 00:13:04,458 Ihr seid lange vom Weg abgekommen. 142 00:13:04,541 --> 00:13:09,666 Ich war beschäftigt, aber ich glaube immer noch an diesen Weg. 143 00:13:09,750 --> 00:13:10,833 Ihr glaubt daran, 144 00:13:11,875 --> 00:13:13,583 aber verpflichtet euch nicht? 145 00:13:14,083 --> 00:13:18,791 Das Leben kommt solchen Verpflichtungen oft in die Quere, oder? 146 00:13:18,875 --> 00:13:20,250 Wo ist sie? 147 00:13:20,333 --> 00:13:23,625 Und somit seid Ihr hier gelandet. 148 00:13:24,208 --> 00:13:27,291 Ohne Macht, ohne Kontrolle 149 00:13:28,125 --> 00:13:29,708 und ohne einen Ausweg. 150 00:13:30,916 --> 00:13:34,916 Es ist unmöglich, den Korridor zu kontrollieren. Wo ist sie? 151 00:13:35,000 --> 00:13:36,291 Nein, ist es nicht. 152 00:13:36,375 --> 00:13:39,833 Das wisst Ihr. Ihr saht selbst, wie er kontrolliert wurde. 153 00:13:39,916 --> 00:13:41,250 Ja, von einem Monster, 154 00:13:41,333 --> 00:13:45,000 das Menschen töten ließ und ihre Seelen als Kraftstoff nutzte. 155 00:13:45,083 --> 00:13:48,333 Also sagt nicht, es sei unmöglich, ihn zu kontrollieren. 156 00:13:48,875 --> 00:13:51,125 Ich bin kein Massenmörder. 157 00:13:51,208 --> 00:13:54,291 Wo ist sie, verdammt? 158 00:13:55,125 --> 00:13:56,250 Saint Germain, 159 00:13:57,416 --> 00:14:00,750 was ist das wahre Ziel der Alchemie? 160 00:14:02,083 --> 00:14:03,333 Erinnert Ihr Euch? 161 00:14:04,125 --> 00:14:06,333 Oder habt Ihr den Weg ganz verlassen? 162 00:14:06,416 --> 00:14:10,541 Das Opus magnum, das große Werk, die Auflösung des Chaos in der Welt. 163 00:14:11,125 --> 00:14:15,541 Und was ist das Ergebnis dieses großen Werks? 164 00:14:15,625 --> 00:14:18,166 Der Rebis, Vereinigung von Geist und Materie 165 00:14:18,250 --> 00:14:22,416 in einem Zwitterwesen, das Fäulnis und Reinigung durchlief. Ist das ein Test? 166 00:14:22,500 --> 00:14:24,833 Zwei Körper in einem, Saint Germain. 167 00:14:25,333 --> 00:14:26,666 Zwei Seelen. 168 00:14:27,333 --> 00:14:29,125 Das ist nicht Euer Ernst. 169 00:14:29,791 --> 00:14:32,000 Sehe ich aus, als würde ich scherzen? 170 00:14:32,500 --> 00:14:37,875 Das Endziel der Alchemie ist ein Rebis, der den Unendlichen Korridor kontrolliert? 171 00:14:38,500 --> 00:14:39,666 So ist es. 172 00:14:40,375 --> 00:14:42,541 Zeigt mir Euren verdammten Rebis. 173 00:14:42,625 --> 00:14:45,083 Meinen Rebis kann man sich nicht ansehen. 174 00:14:45,583 --> 00:14:48,208 Er ist ein Wesen aus Ordnung und Chaos, 175 00:14:48,291 --> 00:14:51,416 aus natürlicher Menschheit und übernatürlichem Grauen, 176 00:14:51,500 --> 00:14:58,041 durch Feuer geläutert und zum Verrotten in die Hölle geschickt. Versteht Ihr? 177 00:14:59,541 --> 00:15:00,833 Ich hoffe nicht. 178 00:15:01,541 --> 00:15:02,875 Ihr versteht es. 179 00:15:02,958 --> 00:15:07,333 Ihr versteht, was Eure Alchemie beschwören muss, oder? 180 00:15:07,875 --> 00:15:10,125 Ihr meint "wen", nicht wahr? 181 00:15:10,625 --> 00:15:14,000 Wen ich beschwören und verschmelzen lassen muss. 182 00:15:14,583 --> 00:15:17,916 Nur dann könnt Ihr den Korridor sicher durchqueren. 183 00:15:19,666 --> 00:15:21,000 Ich zeige Euch etwas. 184 00:15:24,583 --> 00:15:27,791 Dies trägt die Seelen vieler Toter. 185 00:15:27,875 --> 00:15:30,541 Er öffnet den Korridor, wo immer Ihr wollt. 186 00:15:32,875 --> 00:15:36,625 Wenn ich ihn nehme, lasse ich Euch machtlos im Korridor zurück. 187 00:15:37,208 --> 00:15:40,458 Ich bewege mich mit voller Kontrolle im Korridor. 188 00:15:40,541 --> 00:15:43,500 Ich tanze durch 100 Universen wie eine Göttin. 189 00:15:43,583 --> 00:15:45,875 Warum sollte ich je gehen wollen? 190 00:15:48,583 --> 00:15:49,500 Danke. 191 00:15:50,041 --> 00:15:51,416 Gern geschehen. 192 00:15:52,833 --> 00:15:58,041 Es ist nutzlos, wenn Ihr Euch der Alchemie nicht verpflichtet und tut, was nötig ist. 193 00:15:58,708 --> 00:16:01,333 Könntet Ihr mir nicht helfen, sie zu finden? 194 00:16:02,541 --> 00:16:05,375 Ich habe Euch geholfen, so gut ich konnte. 195 00:16:06,291 --> 00:16:08,625 Was noch bleibt, ist Eure Aufgabe, 196 00:16:09,250 --> 00:16:10,333 nicht meine. 197 00:16:11,208 --> 00:16:13,833 -Lasst Euch darauf ein. -Das werde ich. 198 00:16:13,916 --> 00:16:16,875 Ich tue alles dafür. Ich bin hier, oder? 199 00:16:16,958 --> 00:16:18,375 Ihr müsst Opfer bringen. 200 00:16:18,458 --> 00:16:19,458 Das habe ich. 201 00:16:19,541 --> 00:16:22,083 Nein! Ihr habt etwas verloren. 202 00:16:22,166 --> 00:16:23,708 Das ist nicht dasselbe. 203 00:16:24,291 --> 00:16:26,333 Fühlt sich aber sehr danach an. 204 00:16:26,416 --> 00:16:28,041 Ihr müsst Opfer bringen, 205 00:16:28,791 --> 00:16:30,041 freiwillig geben. 206 00:16:30,583 --> 00:16:33,666 Etwas geben? Was habe ich denn noch? 207 00:16:33,750 --> 00:16:34,958 Alles. 208 00:16:35,541 --> 00:16:37,833 Opfert Eure Ethik, Eure Moral. 209 00:16:37,916 --> 00:16:40,083 Opfert der Aufgabe Eure Seele. 210 00:16:40,166 --> 00:16:42,000 Ihr müsst alles geben, 211 00:16:42,083 --> 00:16:45,125 und es muss Euch Schmerzen bereiten. 212 00:16:47,166 --> 00:16:49,000 Liebt Ihr sie dafür genug, 213 00:16:49,708 --> 00:16:50,791 Saint Germain? 214 00:16:52,916 --> 00:16:55,333 Ich würde alles tun. 215 00:16:56,625 --> 00:16:59,916 Alles, um ihr zu sagen zu können, 216 00:17:01,166 --> 00:17:02,500 dass ich sie liebe. 217 00:17:05,291 --> 00:17:11,125 SECHS WOCHEN ZUVOR 218 00:18:05,833 --> 00:18:07,875 Gib es mir einfach. 219 00:18:24,041 --> 00:18:29,833 Oh Gott! 220 00:18:31,833 --> 00:18:33,166 Warum konntest du… 221 00:18:33,250 --> 00:18:35,875 Warum konntest du mir nicht einfach helfen? 222 00:18:41,958 --> 00:18:43,041 Es tut mir leid. 223 00:18:43,125 --> 00:18:44,416 Es tut mir so leid. 224 00:18:44,500 --> 00:18:46,083 Ich wollte das nicht. Ich… 225 00:18:46,583 --> 00:18:48,333 Warum halfst du mir nicht? 226 00:18:48,416 --> 00:18:51,458 Warum hilft mir niemand, verdammt? 227 00:18:51,541 --> 00:18:53,333 Und jetzt sieh dich an. 228 00:18:54,541 --> 00:18:57,083 Und jetzt sieh mich an. 229 00:19:25,583 --> 00:19:30,708 Das war die charmanteste Geschichte über Sex mit Nutzvieh, die ich je gehört habe. 230 00:19:30,791 --> 00:19:34,750 Aber bevor du deinen stinkenden Krug an dein stinkendes Maul hältst, 231 00:19:34,833 --> 00:19:36,541 wirst du mir noch sagen, 232 00:19:36,625 --> 00:19:40,375 wo sich Draculas Schloss zuletzt befand. 233 00:19:54,666 --> 00:19:57,875 Seid Ihr der berühmte Saint Germain? 234 00:19:57,958 --> 00:19:59,625 Diese Ehre wird mir zuteil. 235 00:19:59,708 --> 00:20:00,750 Und Ihr seid… 236 00:20:00,833 --> 00:20:03,750 Varney von London, Sir. 237 00:20:03,833 --> 00:20:08,333 Freunde von Freunden sagen, wir haben ein gemeinsames Projekt. 238 00:20:10,083 --> 00:20:13,958 Und was könnte das sein, Varney aus Lundenwic, 239 00:20:14,041 --> 00:20:16,958 tausendjähriger Vampir, Bettler und Landstreicher? 240 00:20:17,041 --> 00:20:18,541 Ihr habt von mir gehört. 241 00:20:19,250 --> 00:20:21,500 Generationen von Gelehrten schrieben, 242 00:20:21,583 --> 00:20:26,541 dass man Euch auf 1.000 Schritt Entfernung an Eurem Gestank erkennt. Also, 243 00:20:26,625 --> 00:20:28,041 was wollen wir beide? 244 00:20:28,791 --> 00:20:32,000 Dracula in diese Welt zurückzubringen. 245 00:20:39,750 --> 00:20:41,083 Und das war alles. 246 00:20:41,166 --> 00:20:44,000 Die strikte Befolgung des Plans ist entscheidend. 247 00:20:46,208 --> 00:20:49,958 Aber was, wenn... Und lasst mich ausreden, Saint Germain... 248 00:20:50,541 --> 00:20:52,791 Was, wenn ich Euch einfach hier töte, 249 00:20:52,875 --> 00:20:56,333 all Euer Blut trinke und Euren Plan selbst ausführe? 250 00:20:56,416 --> 00:20:59,625 Oh, Dragan, gefürchteter Dragan, 251 00:20:59,708 --> 00:21:03,708 der sagenumwobene Dragan mit seinen 100 Hinterhalten und 1.000 Toten… 252 00:21:04,625 --> 00:21:08,958 Ihr könntet mich hier töten, aber meinen Plan könnt Ihr nicht umsetzen, 253 00:21:09,041 --> 00:21:11,750 weil es Euch an Kenntnissen und Köpfchen fehlt. 254 00:21:12,583 --> 00:21:15,750 Seid still. Ihr klingt wie eine furzende Kuh. 255 00:21:15,833 --> 00:21:18,333 Wollt Ihr Euren Dracula zurück oder nicht? 256 00:21:19,333 --> 00:21:20,166 Ja. 257 00:21:20,666 --> 00:21:22,625 Dann zurück in Euren Kinderwagen. 258 00:21:22,708 --> 00:21:26,083 Ohne mich schafft Ihr das nicht. Folgt meinen Anweisungen. 259 00:21:29,083 --> 00:21:30,708 Ich werde Euch töten. 260 00:21:30,791 --> 00:21:32,750 Tut, was Euch gesagt wird! 261 00:21:32,833 --> 00:21:34,708 Treibt sie alle nach Danesti. 262 00:21:34,791 --> 00:21:36,041 Ich mache den Rest. 263 00:21:36,625 --> 00:21:38,458 Ihr könnt mich danach töten. 264 00:21:52,583 --> 00:21:54,208 Ja. Denk dran, alter Junge. 265 00:21:54,291 --> 00:21:56,416 "Charmanter Ort. Müder Reisender." 266 00:21:56,500 --> 00:22:00,000 "Viele Münzen. Nur ein einfacher Schlafplatz." 267 00:22:00,083 --> 00:22:02,000 Es ist sowieso bald vorbei. 268 00:22:14,583 --> 00:22:16,000 Das ist verdammt schade. 269 00:22:16,083 --> 00:22:18,083 All diese kleinen Leben. 270 00:22:19,916 --> 00:22:21,208 Reiß dich zusammen. 271 00:22:21,708 --> 00:22:23,083 Sie haben alle Leben. 272 00:22:23,166 --> 00:22:24,541 Du hast nichts. 273 00:22:25,208 --> 00:22:26,791 Ist das fair? 274 00:22:32,708 --> 00:22:33,833 Hört Ihr das? 275 00:22:35,666 --> 00:22:37,000 Ich höre nichts. 276 00:22:37,083 --> 00:22:38,125 Ich auch nicht. 277 00:22:38,208 --> 00:22:39,625 Da kommt etwas. 278 00:23:05,041 --> 00:23:08,125 Jemand hat Euer blödes Pferd zurückgebracht. 279 00:23:08,208 --> 00:23:09,708 Das ist ein gutes Pferd. 280 00:23:28,791 --> 00:23:31,500 Sie ist toll, oder? Es ist eine Schande. 281 00:23:32,500 --> 00:23:33,541 Was? 282 00:23:34,458 --> 00:23:37,083 Na ja, so talentiert mit dem gemeinen Volk, 283 00:23:37,166 --> 00:23:39,666 aber hier draußen ist es vergeudet. 284 00:23:41,291 --> 00:23:43,416 Sie ist da, wo sie sein sollte. 285 00:23:46,000 --> 00:23:48,500 Sie sind aus Lasa, etwa 16 km von hier. 286 00:23:48,583 --> 00:23:51,875 -Sie sind stundenlang gelaufen. -Sie wurden angegriffen? 287 00:23:53,666 --> 00:23:57,791 Ihr Dorf wurde niedergebrannt. Sie sagen, sie sind nicht die Einzigen. 288 00:23:57,875 --> 00:24:01,541 Sie haben Flüchtlinge aus fünf weiteren Dörfern dabei. 289 00:24:01,625 --> 00:24:02,500 Verstehe. 290 00:24:03,583 --> 00:24:04,541 Sie entkamen. 291 00:24:05,041 --> 00:24:06,250 Sie haben überlebt. 292 00:24:06,791 --> 00:24:10,208 Sie verloren viele Leute durch Vampire und Nachtwesen. 293 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 Interessant. 294 00:24:11,791 --> 00:24:14,458 Warum brennen sie die Dörfer nieder? 295 00:24:15,125 --> 00:24:19,958 Wenn Vampire darunter sind, ist das mehr als blinde Zerstörungswut von Nachtwesen. 296 00:24:20,541 --> 00:24:23,875 Sie ernähren sich für ihre Kämpfe. 297 00:24:23,958 --> 00:24:27,666 Sie beseitigen Behausungen und mögliche Hilfe und Zeugen. 298 00:24:28,166 --> 00:24:30,041 Die Komplexität ist beunruhigend. 299 00:24:30,958 --> 00:24:33,083 Ich bin natürlich kein Soldat, 300 00:24:33,166 --> 00:24:37,083 auch wenn ich Generäle und Könige beraten habe, 301 00:24:37,166 --> 00:24:41,166 aber dürfte ich anmerken, dass das Dorf kaum zu verteidigen ist? 302 00:24:47,500 --> 00:24:51,541 -Bisher lief es nicht gut. -Vielleicht habt Ihr recht, Saint Germain. 303 00:24:53,541 --> 00:24:59,333 Bis wir herausgefunden haben, was los ist, sollten wir die restlichen Menschen, 304 00:24:59,416 --> 00:25:03,916 die in Eurer Obhut sind, an einen sichereren Ort bringen, so wie 305 00:25:05,416 --> 00:25:08,416 vielleicht Euer Schloss. 306 00:25:16,791 --> 00:25:19,625 Gott scheißt mir mal wieder ins Essen. 307 00:25:20,375 --> 00:25:21,541 Oh nein. 308 00:25:22,750 --> 00:25:24,708 Ich bin wirklich schon wie Belmont. 309 00:25:25,541 --> 00:25:27,916 Ist das Leben überhaupt noch lebenswert? 310 00:26:57,500 --> 00:27:02,500 Untertitel von: Gabi Krauß