1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:34,875 --> 00:00:36,958 De har skyndt sig væk. 3 00:00:39,208 --> 00:00:40,375 Lidt lys? 4 00:00:49,625 --> 00:00:51,791 Apropos at skynde sig væk, 5 00:00:51,875 --> 00:00:54,375 ville du virkelig væk fra Zamfir. 6 00:00:56,500 --> 00:00:57,333 Sid ned. 7 00:01:02,500 --> 00:01:03,583 Behagelig seng. 8 00:01:05,666 --> 00:01:08,083 Er det derfor, du ville være alene? 9 00:01:10,500 --> 00:01:14,583 Jeg ville væk fra alle andre i fem minutter. 10 00:01:16,833 --> 00:01:19,916 Det eneste, vi har gjort i ugevis, er at reagere 11 00:01:20,000 --> 00:01:22,833 og blive kastet fra en ting til den næste. 12 00:01:24,708 --> 00:01:28,500 Og vi gør det bedst, når vi har tid til at tænke og tale om det. 13 00:01:31,666 --> 00:01:33,166 Det glæder mig at høre. 14 00:01:33,916 --> 00:01:35,708 Jeg er ikke helt dum. 15 00:01:35,791 --> 00:01:37,208 Det glæder mig at høre. 16 00:01:37,958 --> 00:01:39,541 Meget morsomt. 17 00:01:40,708 --> 00:01:44,583 Hør, vi må stoppe med at reagere og begynde at agere. 18 00:01:45,708 --> 00:01:49,500 Hvis jeg skal dræbes, vil jeg ikke narres til af det af andre. 19 00:01:52,250 --> 00:01:54,791 Okay. Hvor vil du begynde? 20 00:01:55,375 --> 00:01:56,666 Med begyndelsen 21 00:01:57,708 --> 00:02:00,625 før vi bliver presset tilbage til slutningen. 22 00:03:57,625 --> 00:03:59,041 I sendte mig et brev? 23 00:04:02,416 --> 00:04:03,333 Ja. 24 00:04:04,000 --> 00:04:05,666 Velkommen til Danesti. 25 00:04:07,291 --> 00:04:09,458 Den har vist set bedre dage. 26 00:04:10,000 --> 00:04:10,875 Mere rolige. 27 00:04:12,166 --> 00:04:14,166 Jeg er Greta, landsbyens leder. 28 00:04:14,708 --> 00:04:16,041 Kald mig Alucard. 29 00:04:16,625 --> 00:04:17,458 Ubestemt form. 30 00:04:19,208 --> 00:04:21,458 -Marius… -Var han din rytter? 31 00:04:23,291 --> 00:04:24,375 Nej, beklager. 32 00:04:25,416 --> 00:04:27,416 Han blev angrebet og forblødte. 33 00:04:27,500 --> 00:04:30,750 Hans hest bar ham resten af vejen med dit brev i hånden. 34 00:04:31,458 --> 00:04:32,291 Åh. 35 00:04:33,041 --> 00:04:33,958 Beklager. 36 00:04:35,375 --> 00:04:38,125 Han er ikke den eneste, vi har mistet. 37 00:04:38,625 --> 00:04:42,291 Men han var den sidste i familien og risikerede derfor rejsen. 38 00:04:43,041 --> 00:04:45,125 Alligevel havde jeg håbet… 39 00:04:46,791 --> 00:04:48,833 Det er, hvad man får ud at håbe. 40 00:04:49,833 --> 00:04:52,333 Jeg har mange flere at redde, Alucard. 41 00:04:53,666 --> 00:04:56,083 Få noget hvile allesammen, mens I kan. 42 00:04:57,583 --> 00:04:59,833 Hvor længe har I været under angreb? 43 00:04:59,916 --> 00:05:00,916 Fire dage. 44 00:05:01,666 --> 00:05:05,291 Først var det bare en af de skiderikker. Flere hver aften. 45 00:05:05,833 --> 00:05:10,375 Vi havde nær ikke klaret den i går. En tredjedel af os er døde. 46 00:05:11,458 --> 00:05:12,458 Vil du hjælpe os? 47 00:05:14,958 --> 00:05:16,833 Jeg kan sikkert gøre noget. 48 00:05:17,750 --> 00:05:20,500 Jeg er ikke interesseret i tryllekunster. 49 00:05:20,583 --> 00:05:22,666 De mennesker er mit ansvar. 50 00:05:22,750 --> 00:05:25,666 Vil du blive og forsvare dem, så længe det tager? 51 00:05:25,750 --> 00:05:27,208 -Jeg sagde… -Forstå mig. 52 00:05:27,875 --> 00:05:31,583 Jeg kender dig ikke. Du har været over 30 km væk i månedsvis. 53 00:05:31,666 --> 00:05:33,000 Kryber rundt i skoven. 54 00:05:33,083 --> 00:05:35,708 Du har lig på pæle uden for dit slot. 55 00:05:35,791 --> 00:05:38,250 Du er halvt vampyr, og du stinker af vin, 56 00:05:38,333 --> 00:05:41,041 og du lader til at være halvt gal. 57 00:05:41,916 --> 00:05:44,875 Men du var den eneste, jeg kunne komme i tanke om. 58 00:05:45,500 --> 00:05:48,208 Jeg er ikke imponeret over din attitude. 59 00:05:48,708 --> 00:05:51,416 Du skal forpligte dig til at redde mit folk. 60 00:05:52,500 --> 00:05:55,208 Mit liv er intet værd uden at redde deres. 61 00:05:56,541 --> 00:05:57,500 Færdig? 62 00:05:58,125 --> 00:05:59,000 Virkede det? 63 00:05:59,083 --> 00:06:00,041 Ja. 64 00:06:00,708 --> 00:06:01,875 Så er jeg færdig. 65 00:06:02,791 --> 00:06:03,666 Tak. 66 00:06:04,416 --> 00:06:06,375 Og det var noget af en entré. 67 00:06:06,458 --> 00:06:08,166 Bestemt. 68 00:06:08,250 --> 00:06:10,500 Du er en meget imponerende ung mand. 69 00:06:11,291 --> 00:06:14,666 Grov vold er ikke mit ekspertiseområde, 70 00:06:14,750 --> 00:06:18,375 men jeg kan genkende en ekspert, uanset hvad. 71 00:06:18,916 --> 00:06:21,208 Åh gud. Ham igen. 72 00:06:21,875 --> 00:06:23,791 Du er Adrian Tepes, ikke? 73 00:06:24,833 --> 00:06:25,916 Jo. 74 00:06:26,000 --> 00:06:27,791 Lad mig præsentere mig selv. 75 00:06:27,875 --> 00:06:29,916 Jeg er grev Saint Germain, 76 00:06:30,000 --> 00:06:32,833 lærd ved mange af Europas store kongehuse. 77 00:06:33,583 --> 00:06:36,541 Hvorfor gemmer du dig på et lokum i Wallachia? 78 00:06:38,375 --> 00:06:39,583 Er det et lokum? 79 00:06:39,666 --> 00:06:43,375 Jeg troede bare, nogen var blevet bange. 80 00:06:43,458 --> 00:06:44,583 Jeg rejser. 81 00:06:44,666 --> 00:06:46,833 Interessante tider i Wallachia. 82 00:06:46,916 --> 00:06:49,333 Jeg følte, at en lærd mand burde vidne. 83 00:06:50,333 --> 00:06:52,458 Og nyder du din rejse indtil nu? 84 00:06:54,375 --> 00:06:56,041 Den har været 85 00:06:57,500 --> 00:06:58,666 lærerig. 86 00:07:01,000 --> 00:07:02,666 Saint Germain, Deres Højhed, 87 00:07:02,750 --> 00:07:06,833 okkultist, skribent og rådgiver for de store kongehuse i Europa. 88 00:07:06,916 --> 00:07:09,750 Saint Germain, Deres Majestæt, 89 00:07:09,833 --> 00:07:13,083 astrolog, vismand og lærd. 90 00:07:13,583 --> 00:07:15,875 Saint Germain, Deres Kongelige Højhed, 91 00:07:15,958 --> 00:07:20,291 sandsiger, profet og udøver af den mørke kunst. 92 00:07:20,375 --> 00:07:22,791 Saint Germain, Deres Nåde, 93 00:07:22,875 --> 00:07:25,583 bibliotekar, skribent og lærd. 94 00:07:26,250 --> 00:07:27,958 Saint Germain, 95 00:07:28,041 --> 00:07:30,583 Deres ydmyge tjener, 96 00:07:31,375 --> 00:07:33,083 hvis De kan bruge mig. 97 00:07:51,166 --> 00:07:52,000 Åh. 98 00:08:10,875 --> 00:08:14,791 Grib ikke efter sådan en person, din uforskammede lille frølort. 99 00:08:25,083 --> 00:08:26,500 Saint Germain. 100 00:08:26,583 --> 00:08:28,458 Hurtig vold er ikke min forte, 101 00:08:28,541 --> 00:08:32,333 men jeg anerkender og beundrer en ekspert. 102 00:08:38,333 --> 00:08:41,625 Omfanget af dine rejser er utroligt. 103 00:08:42,166 --> 00:08:45,416 Det overrasker mig, at du kom tilbage til det her lort, 104 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 og glæder mig. 105 00:08:48,166 --> 00:08:52,791 Jeg havde brug for pengene, men jeg ville også se biblioteket her. 106 00:08:52,875 --> 00:08:54,333 Jeg har hørt om en bog 107 00:08:54,416 --> 00:08:56,791 om noget kaldet Den uendelige korridor, 108 00:08:56,875 --> 00:09:00,041 men jeg kan ikke finde den. 109 00:09:01,375 --> 00:09:02,625 Det er den. 110 00:09:02,708 --> 00:09:04,250 Det er bogen. 111 00:09:05,083 --> 00:09:09,125 Og ja, den tilbyder os vores livs rejse. 112 00:09:10,750 --> 00:09:13,000 Hvis du virkelig ønsker at gøre det, 113 00:09:14,000 --> 00:09:15,708 så gør vi det. 114 00:09:17,625 --> 00:09:18,916 Alt for dig. 115 00:09:27,916 --> 00:09:30,500 Tag min hånd! 116 00:09:35,000 --> 00:09:36,375 Kom nu! 117 00:09:48,000 --> 00:09:51,625 Den uendelige korridor er en vej til mange andre verdener. 118 00:09:51,708 --> 00:09:55,416 Den er faktisk et system af døre til andre lande, 119 00:09:55,500 --> 00:09:59,041 adskilt fra vores eget af rum og tid. 120 00:09:59,916 --> 00:10:01,875 For længe siden 121 00:10:02,791 --> 00:10:05,583 mistede jeg en, jeg holdt meget af, 122 00:10:06,166 --> 00:10:07,750 i Den uendelige korridor. 123 00:10:09,166 --> 00:10:12,416 Og jeg har ledt efter en vej tilbage siden. 124 00:10:12,916 --> 00:10:15,250 Der er kun få portaler til korridoren, 125 00:10:15,333 --> 00:10:17,916 og de driver ind og ud af eksistensen. 126 00:10:20,791 --> 00:10:23,125 Jeg lukker korridoren! 127 00:10:23,208 --> 00:10:24,958 Ud nu! 128 00:10:26,000 --> 00:10:27,125 Tak! 129 00:10:27,875 --> 00:10:29,458 Tak, begge to! 130 00:10:30,125 --> 00:10:32,250 Vi ses igen! 131 00:11:05,916 --> 00:11:08,958 Nej! 132 00:11:09,041 --> 00:11:10,500 Hvor er den? 133 00:11:10,583 --> 00:11:12,541 Jeg ved, den er her. 134 00:11:13,625 --> 00:11:14,500 Jeg har… 135 00:11:14,583 --> 00:11:17,333 Jeg har ingen kontrol! 136 00:11:17,833 --> 00:11:19,916 Hvorfor har jeg ingen kontrol? 137 00:11:33,958 --> 00:11:35,291 Jeg kom tilbage! 138 00:11:35,875 --> 00:11:37,916 Råb, så jeg kan finde dig! 139 00:12:27,583 --> 00:12:29,000 Det er mig! 140 00:12:31,000 --> 00:12:32,083 Hej med dig. 141 00:12:34,541 --> 00:12:38,125 Din ven er rejst videre til en anden sfære i korridoren. 142 00:12:38,750 --> 00:12:39,791 Jeg beklager. 143 00:12:41,208 --> 00:12:43,250 Men hvor tog hun hen? 144 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 Jeg er ikke sikker. 145 00:12:47,083 --> 00:12:48,291 Jeg har ikke ledt, 146 00:12:49,166 --> 00:12:50,250 Saint Germain. 147 00:12:50,833 --> 00:12:53,083 Kender du mig? 148 00:12:53,166 --> 00:12:54,291 Jeg ved meget. 149 00:12:55,166 --> 00:12:56,250 Jeg er alkymist. 150 00:12:56,750 --> 00:12:57,750 Det er jeg også. 151 00:12:58,250 --> 00:12:59,208 Nej. 152 00:13:00,208 --> 00:13:01,250 Ikke rigtigt. 153 00:13:02,083 --> 00:13:04,458 Du forlod stien for længe siden. 154 00:13:04,541 --> 00:13:09,666 Jeg har haft travlt, men jeg tror stadig på målene på stien. 155 00:13:09,750 --> 00:13:10,833 Tror på? 156 00:13:11,958 --> 00:13:13,541 Ikke forpligtet på? 157 00:13:14,041 --> 00:13:18,791 Livet har en tendens til at overskygge fuldstændig forpligtelse, ikke? 158 00:13:18,875 --> 00:13:20,250 Hvor er hun? 159 00:13:20,333 --> 00:13:23,625 Så du er her. 160 00:13:24,208 --> 00:13:27,291 Uden kraft, uden kontrol 161 00:13:28,125 --> 00:13:29,708 og uden en vej fremad. 162 00:13:30,916 --> 00:13:33,291 Det er umuligt at kontrollere den. 163 00:13:33,375 --> 00:13:34,916 Hvor er hun? 164 00:13:35,000 --> 00:13:36,291 Nej, det er ej. 165 00:13:36,375 --> 00:13:39,833 Du ved, det ikke er. Du har set den blive kontrolleret. 166 00:13:39,916 --> 00:13:41,333 Ja, af et uhyre, 167 00:13:41,416 --> 00:13:45,000 der dræbte adskillige mennesker for at bruge deres sjæle. 168 00:13:45,083 --> 00:13:48,208 Så sig ikke, den er umuligt at kontrollere. 169 00:13:48,875 --> 00:13:51,125 Jeg er ikke massemorder. 170 00:13:51,208 --> 00:13:54,291 Hvor er hun, for pokker? 171 00:13:55,125 --> 00:13:56,250 Saint Germain, 172 00:13:57,416 --> 00:14:00,750 hvad er det sande mål med alkymi? 173 00:14:02,083 --> 00:14:03,333 Kan du huske det? 174 00:14:04,208 --> 00:14:06,333 Eller har du forladt stien? 175 00:14:06,416 --> 00:14:10,500 Magnum opus, det store værk, at forene verdens kaos. 176 00:14:11,125 --> 00:14:15,541 Og hvad er resultatet af det store arbejde? 177 00:14:15,625 --> 00:14:18,166 Rebis, den forrådnede og rensede fusion 178 00:14:18,250 --> 00:14:20,625 af materie og ånd, både mand og kvinde. 179 00:14:20,708 --> 00:14:21,833 Er det en test? 180 00:14:22,416 --> 00:14:24,833 To kroppe i én, Saint Germain. 181 00:14:25,333 --> 00:14:26,666 To sjæle. 182 00:14:27,333 --> 00:14:29,125 Det mener du ikke. 183 00:14:29,791 --> 00:14:31,833 Ser det ikke sådan ud? 184 00:14:32,416 --> 00:14:35,083 Du hævder, at alkymiens endelige sejr er 185 00:14:35,166 --> 00:14:37,875 at kontrollere korridoren med en rebis. 186 00:14:38,500 --> 00:14:39,666 Værsgo. 187 00:14:40,375 --> 00:14:42,541 Vis mig din forbandede rebis. 188 00:14:42,625 --> 00:14:45,083 Min rebis kan ikke ses. 189 00:14:45,583 --> 00:14:48,250 Den er et væsen af orden og kaos, 190 00:14:48,333 --> 00:14:51,291 af naturlig menneskelighed og overnaturlig rædsel, 191 00:14:51,375 --> 00:14:54,375 renset af ild og sendt til at rådne i helvede. 192 00:14:54,458 --> 00:14:58,291 Forstår du, hvad jeg siger? 193 00:14:59,541 --> 00:15:00,833 Det håber jeg ikke. 194 00:15:01,541 --> 00:15:02,875 Du forstår det. 195 00:15:02,958 --> 00:15:07,333 Du forstår, hvad din alkymi må tilkalde, ikke? 196 00:15:07,875 --> 00:15:10,125 Du mener "hvem", ikke? 197 00:15:10,625 --> 00:15:14,000 Hvem jeg må tilkalde, binde og sammensmelte til én? 198 00:15:14,583 --> 00:15:17,916 Først da kan du rejse i korridoren med magt. 199 00:15:19,625 --> 00:15:21,000 Lad mig vise dig noget. 200 00:15:24,583 --> 00:15:27,791 Den er ladet med mange dødsfald. 201 00:15:27,875 --> 00:15:30,541 Den åbner korridoren, hvor end du vælger. 202 00:15:32,875 --> 00:15:36,625 Hvis jeg tager den, efterlader jeg dig strandet i korridoren. 203 00:15:37,208 --> 00:15:40,416 Jeg rejser i korridoren med fuld kontrol. 204 00:15:40,500 --> 00:15:43,458 Jeg danser gennem universerne som en gudinde. 205 00:15:43,541 --> 00:15:45,875 Hvorfor skulle jeg forlade den? 206 00:15:48,583 --> 00:15:49,500 Tak. 207 00:15:50,041 --> 00:15:51,416 Det var så lidt. 208 00:15:52,833 --> 00:15:55,875 Den er ubrugelig, medmindre du forpligter dig 209 00:15:55,958 --> 00:15:57,625 og gør, hvad der skal gøres. 210 00:15:58,625 --> 00:16:01,333 Kan du ikke bare hjælpe mig med at finde hende? 211 00:16:02,541 --> 00:16:05,375 Jeg har hjulpet alt det, jeg kan. 212 00:16:06,291 --> 00:16:08,625 Resten er din opgave, 213 00:16:09,250 --> 00:16:10,333 ikke min. 214 00:16:11,208 --> 00:16:12,375 Forpligt dig. 215 00:16:12,458 --> 00:16:13,833 Det gør jeg. 216 00:16:13,916 --> 00:16:16,875 Jeg er forpligtet. Jeg er her, ikke? 217 00:16:16,958 --> 00:16:18,333 Du må bringe et offer. 218 00:16:18,416 --> 00:16:19,458 Det har jeg. 219 00:16:19,541 --> 00:16:22,083 Nej! Du har mistet noget. 220 00:16:22,166 --> 00:16:23,708 Det er ikke det samme. 221 00:16:24,291 --> 00:16:26,333 Men det føles sådan. 222 00:16:26,416 --> 00:16:28,041 Du må bringe et offer, 223 00:16:28,791 --> 00:16:30,041 give frivilligt. 224 00:16:30,583 --> 00:16:33,666 Give hvad? Hvad er der tilbage? 225 00:16:33,750 --> 00:16:34,958 Alt. 226 00:16:35,541 --> 00:16:37,833 Du kan ofre din etik, din moral. 227 00:16:37,916 --> 00:16:40,083 Ofre din sjæl til opgaven. 228 00:16:40,166 --> 00:16:42,000 Du må opgive alt for den, 229 00:16:42,083 --> 00:16:45,125 og du må forårsage smerte ved det. 230 00:16:47,166 --> 00:16:49,000 Elsker du hende højt nok, 231 00:16:49,708 --> 00:16:50,791 Saint Germain? 232 00:16:52,916 --> 00:16:55,333 Jeg vil gøre alt. 233 00:16:56,625 --> 00:16:59,916 Alt for at kunne fortælle hende, 234 00:17:01,166 --> 00:17:02,500 at jeg elsker hende. 235 00:17:05,291 --> 00:17:11,125 FOR SEKS UGER SIDEN 236 00:18:05,833 --> 00:18:07,875 Giv mig den nu bare! 237 00:18:24,041 --> 00:18:26,250 Åh gud! 238 00:18:27,666 --> 00:18:29,833 Åh gud. 239 00:18:31,833 --> 00:18:33,166 Hvorfor hjalp… 240 00:18:33,250 --> 00:18:35,875 Hvorfor hjalp du mig ikke bare? 241 00:18:41,958 --> 00:18:43,041 Åh gud, undskyld. 242 00:18:43,125 --> 00:18:44,416 Undskyld. 243 00:18:44,500 --> 00:18:46,083 Jeg ville ikke… 244 00:18:46,583 --> 00:18:48,333 Hvorfor hjalp du mig ikke? 245 00:18:48,416 --> 00:18:51,458 Hvorfor er der ingen, der vil hjælpe mig? 246 00:18:51,541 --> 00:18:53,333 Og se på dig nu. 247 00:18:54,541 --> 00:18:57,083 Se på mig. 248 00:19:25,583 --> 00:19:29,041 Det var den bedste historie om seksuelt samkvem med husdyr, 249 00:19:29,125 --> 00:19:30,708 jeg har hørt heromkring, 250 00:19:30,791 --> 00:19:34,708 men før du løfter dit stinkende krus til dine stinkende kæber, 251 00:19:34,791 --> 00:19:36,541 skal du fortælle mig, 252 00:19:36,625 --> 00:19:40,375 hvad der var den endelige placering af Draculas slot? 253 00:19:54,666 --> 00:19:57,875 Er du den berømte Saint Germain? 254 00:19:57,958 --> 00:19:59,625 Det er mig. 255 00:19:59,708 --> 00:20:00,750 Og du er… 256 00:20:00,833 --> 00:20:03,750 Varney fra London. 257 00:20:03,833 --> 00:20:08,333 Venners venner siger, vi har et fælles projekt. 258 00:20:10,083 --> 00:20:13,958 Og hvad er det, Varney fra Lundenwic, 259 00:20:14,041 --> 00:20:16,916 tusind år gammel vampyr, tigger og vagabond? 260 00:20:17,000 --> 00:20:18,541 Du har hørt om mig. 261 00:20:19,250 --> 00:20:20,958 Generationer af lærde 262 00:20:21,041 --> 00:20:25,541 har skrevet om at genkende din stank på hundrede meters afstand. 263 00:20:25,625 --> 00:20:26,541 Jeg spurgte 264 00:20:26,625 --> 00:20:28,166 hvilket projekt? 265 00:20:28,791 --> 00:20:32,000 At bringe Dracula tilbage til denne verden. 266 00:20:39,750 --> 00:20:41,083 Og det er alt. 267 00:20:41,166 --> 00:20:44,166 Streng overholdelse af planen er afgørende. 268 00:20:46,208 --> 00:20:49,958 Men hvad hvis, og hør på mig, Saint Germain, 269 00:20:50,541 --> 00:20:52,791 hvad hvis jeg bare dræbte dig her, 270 00:20:52,875 --> 00:20:56,333 drak dit blod og udførte din plan selv? 271 00:20:56,416 --> 00:20:59,708 Åh Dragan, frygtede Dragan, 272 00:20:59,791 --> 00:21:03,708 Dragan, der er kendt for hundreder af baghold og tusinder af døde, 273 00:21:04,625 --> 00:21:08,958 ja, du kunne dræbe mig lige her, men du kan ikke udføre min plan, 274 00:21:09,041 --> 00:21:11,750 for du har ikke evnerne eller kundskaberne. 275 00:21:12,583 --> 00:21:15,791 Hold kæft. Du lyder som en ko, der prutter. 276 00:21:15,875 --> 00:21:18,375 Vil du have din dyrebare Dracula tilbage? 277 00:21:19,333 --> 00:21:20,166 Ja. 278 00:21:20,666 --> 00:21:22,500 Så kom tilbage på vognen. 279 00:21:22,583 --> 00:21:25,916 Du kan ikke gøre det uden mig. Adlyd mine instrukser. 280 00:21:29,083 --> 00:21:30,708 Jeg dræber dig. 281 00:21:30,791 --> 00:21:32,750 Gør, som jeg siger! 282 00:21:32,833 --> 00:21:34,708 Kør dem mod Danesti. 283 00:21:34,791 --> 00:21:36,083 Jeg gør resten. 284 00:21:36,625 --> 00:21:38,458 Du kan dræbe mig bagefter. 285 00:21:52,625 --> 00:21:54,208 Ja. Husk proceduren. 286 00:21:54,291 --> 00:21:56,416 "Charmerende sted. Træt rejsende." 287 00:21:56,500 --> 00:22:00,000 "Mange mønter. Bare et enkelt sted at sove." 288 00:22:00,083 --> 00:22:02,000 Det er snart slut. 289 00:22:14,583 --> 00:22:15,958 Hvilken skam. 290 00:22:16,041 --> 00:22:18,166 Alle disse små liv. 291 00:22:19,916 --> 00:22:21,208 Tag dig sammen, mand. 292 00:22:21,708 --> 00:22:23,083 De har alle liv. 293 00:22:23,166 --> 00:22:24,541 Du har intet. 294 00:22:25,208 --> 00:22:26,791 Er det fair? 295 00:22:32,708 --> 00:22:33,833 Kan I høre det? 296 00:22:35,666 --> 00:22:37,000 Jeg hører ikke noget. 297 00:22:37,083 --> 00:22:38,125 Heller ikke mig. 298 00:22:38,208 --> 00:22:39,625 Der er noget på vej. 299 00:23:05,041 --> 00:23:08,125 Nogen har bragt din dumme hest tilbage. 300 00:23:08,208 --> 00:23:09,708 Det er en god hest. 301 00:23:28,791 --> 00:23:31,500 Hun er god, ikke? Det er en skam. 302 00:23:32,500 --> 00:23:33,541 Hvad? 303 00:23:34,458 --> 00:23:37,083 Sådan et talent for simple folk, 304 00:23:37,166 --> 00:23:39,666 men det er spildt herude, ikke? 305 00:23:41,291 --> 00:23:43,416 Hun er lige, hvor hun skal være. 306 00:23:46,000 --> 00:23:48,500 De er fra Lasa, en landsby 15 km herfra. 307 00:23:48,583 --> 00:23:50,166 De har gået i timevis. 308 00:23:50,250 --> 00:23:51,875 Blev de også angrebet? 309 00:23:53,666 --> 00:23:55,750 Deres landsby blev brændt. 310 00:23:55,833 --> 00:23:57,791 De siger, de ikke er de eneste. 311 00:23:57,875 --> 00:24:01,541 I gruppen er der flygtninge fra fem andre landsbyer i regionen. 312 00:24:01,625 --> 00:24:02,500 Jeg forstår. 313 00:24:03,583 --> 00:24:04,541 De slap væk. 314 00:24:05,041 --> 00:24:06,250 De overlevede. 315 00:24:06,791 --> 00:24:10,208 De mistede mange under angreb af vampyrer og nattevæsner. 316 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 Interessant. 317 00:24:11,791 --> 00:24:14,458 Hvorfor brænder de landsbyerne? 318 00:24:15,125 --> 00:24:19,958 Hvis vampyrer er involveret, er det ikke bare blind ødelæggelse. 319 00:24:20,541 --> 00:24:23,875 De sørger for mad, så nattevæsnerne fortsat kan kæmpe. 320 00:24:23,958 --> 00:24:27,666 De fjerner ly og muligheden for at skaffe hjælp og vidner. 321 00:24:28,208 --> 00:24:30,041 Det er bekymrende. 322 00:24:30,958 --> 00:24:33,083 Jeg er ikke militærmand, 323 00:24:33,166 --> 00:24:37,083 selvom jeg har rådgivet generaler og konger, 324 00:24:37,166 --> 00:24:41,166 men det forekommer mig, at landsbyen ikke er mulig at forsvare? 325 00:24:47,500 --> 00:24:49,583 Det fungerer ikke så godt, vel? 326 00:24:49,666 --> 00:24:51,541 Du har ret, Saint Germain. 327 00:24:53,541 --> 00:24:57,000 Indtil vi finder ud af, hvad der foregår, 328 00:24:57,083 --> 00:24:59,916 bør de resterende personer under dit ansvar 329 00:25:00,000 --> 00:25:03,875 måske flyttes til et mere sikkert sted, såsom 330 00:25:05,416 --> 00:25:06,833 dit slot. 331 00:25:07,416 --> 00:25:08,416 Måske. 332 00:25:16,791 --> 00:25:19,625 Og Gud skider i min middag igen. 333 00:25:20,375 --> 00:25:21,541 Åh nej. 334 00:25:22,750 --> 00:25:24,708 Jeg forvandler mig til Belmont. 335 00:25:25,541 --> 00:25:27,708 Er livet værd at leve nu? 336 00:26:57,500 --> 00:27:02,500 Tekster af: Maiken Waldorff