1 00:00:06,167 --> 00:00:08,417 [dramatic orchestral music playing] 2 00:00:18,083 --> 00:00:20,583 -[insects chirping] -[wind blowing] 3 00:00:20,667 --> 00:00:22,292 [melancholy orchestral music playing] 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,375 [lapping water] 5 00:00:34,792 --> 00:00:36,750 Whoever left here left in a hurry. 6 00:00:39,208 --> 00:00:40,375 A little light? 7 00:00:49,458 --> 00:00:51,792 Speaking of leaving in a hurry, 8 00:00:51,875 --> 00:00:54,042 you really wanted to get away from Zamfir. 9 00:00:54,542 --> 00:00:55,583 [grunts] 10 00:00:56,500 --> 00:00:57,333 Sit down. 11 00:01:02,500 --> 00:01:03,583 Comfy bed. 12 00:01:05,500 --> 00:01:08,083 Is this why you wanted us to be alone? 13 00:01:08,875 --> 00:01:09,708 Hmm? 14 00:01:10,292 --> 00:01:15,042 I wanted to get away from everyone else for five fucking minutes. 15 00:01:16,708 --> 00:01:19,917 All we've been doing for weeks is reacting, 16 00:01:20,000 --> 00:01:22,833 being bounced from one thing to the next. 17 00:01:24,500 --> 00:01:28,500 And we do best when we've got time to think and talk things over. 18 00:01:31,458 --> 00:01:33,167 I'm glad you think so. 19 00:01:33,917 --> 00:01:35,500 I'm not completely stupid. 20 00:01:35,583 --> 00:01:37,708 I'm glad you think so. 21 00:01:37,792 --> 00:01:39,667 Ha ha. Very funny. 22 00:01:40,583 --> 00:01:44,833 Listen, we need to stop reacting and start acting. 23 00:01:45,625 --> 00:01:47,500 If I'm gonna get killed, I'd rather choose it 24 00:01:47,583 --> 00:01:49,500 than get tricked into it by someone else. 25 00:01:52,250 --> 00:01:53,375 All right. 26 00:01:53,458 --> 00:01:54,792 Where would you like to start? 27 00:01:55,375 --> 00:01:56,667 At the beginning, 28 00:01:57,708 --> 00:02:00,625 before we find ourselves backed into the end. 29 00:02:01,750 --> 00:02:03,750 [menacing music playing] 30 00:02:09,958 --> 00:02:12,500 -[growling] -[crashing] 31 00:02:14,417 --> 00:02:16,750 [pounding] 32 00:02:31,708 --> 00:02:33,500 [dramatic music playing] 33 00:02:47,417 --> 00:02:49,500 [creature snarls, gags] 34 00:02:51,958 --> 00:02:53,167 -[grunts] -[neck cracks] 35 00:02:53,667 --> 00:02:56,208 [chorus vocalizing] 36 00:02:57,583 --> 00:02:58,417 [groans] 37 00:03:06,958 --> 00:03:08,375 [snarls] 38 00:03:18,542 --> 00:03:20,292 [creature growls] 39 00:03:20,375 --> 00:03:21,500 [snarls] 40 00:03:23,000 --> 00:03:25,542 [growling] 41 00:03:30,125 --> 00:03:31,333 [grunts] 42 00:03:37,583 --> 00:03:39,417 [chorus vocalizing] 43 00:03:52,500 --> 00:03:53,833 [chorus ends] 44 00:03:57,667 --> 00:03:59,375 You sent me a letter? 45 00:04:02,500 --> 00:04:03,333 Yes. 46 00:04:04,167 --> 00:04:05,625 Welcome to Danesti. 47 00:04:07,292 --> 00:04:09,458 I presume it's seen better days. 48 00:04:09,750 --> 00:04:10,875 Quieter ones. 49 00:04:12,167 --> 00:04:14,500 I'm Greta, the village headwoman. 50 00:04:14,583 --> 00:04:16,042 Call me Alucard. 51 00:04:16,625 --> 00:04:17,458 No "The." 52 00:04:18,958 --> 00:04:20,250 Did Marius... 53 00:04:20,333 --> 00:04:21,458 Was that your rider? 54 00:04:23,292 --> 00:04:24,375 I'm afraid not. 55 00:04:24,875 --> 00:04:27,208 He was attacked en route and bled out from his wounds. 56 00:04:27,292 --> 00:04:30,375 His horse carried him the rest of the way with your message in his hand. 57 00:04:31,458 --> 00:04:32,292 Oh. 58 00:04:32,875 --> 00:04:34,375 I'm sorry. 59 00:04:35,458 --> 00:04:38,208 Well, he's not the only one we've lost. 60 00:04:38,708 --> 00:04:42,042 But he was the last of his family, which is why he risked the journey. 61 00:04:43,125 --> 00:04:45,125 Still, I'd hoped... 62 00:04:46,833 --> 00:04:48,708 That's what hoping gets you, I suppose. 63 00:04:49,708 --> 00:04:52,250 I have a lot more people to save, Alucard. 64 00:04:53,750 --> 00:04:56,083 Get some rest, everybody, while you can. 65 00:04:57,625 --> 00:04:59,750 How long have you been under attack? 66 00:04:59,833 --> 00:05:00,917 Four days. 67 00:05:01,667 --> 00:05:03,792 First it was just one of those bastards. 68 00:05:03,875 --> 00:05:05,292 More every night. 69 00:05:06,000 --> 00:05:07,583 We barely made it through last night. 70 00:05:08,333 --> 00:05:10,208 We're lucky only a third of us are dead. 71 00:05:11,458 --> 00:05:12,458 Will you help us? 72 00:05:14,792 --> 00:05:16,833 I'm sure I can do something for you. 73 00:05:17,583 --> 00:05:20,375 I'm not interested in magic tricks and one fight. 74 00:05:20,458 --> 00:05:22,417 These people are under my care. 75 00:05:22,917 --> 00:05:25,583 Will you stay and defend them for as long as it takes? 76 00:05:25,667 --> 00:05:27,208 -I said-- -You have to understand. 77 00:05:27,792 --> 00:05:29,250 I don't know you. 78 00:05:29,333 --> 00:05:31,333 You've been 20-odd miles away for months. 79 00:05:31,417 --> 00:05:32,917 You creep around the forest. 80 00:05:33,000 --> 00:05:35,542 You've got bodies on stakes outside your weird castle. 81 00:05:35,625 --> 00:05:38,167 You're obviously half-vampire, and you stink of wine, 82 00:05:38,250 --> 00:05:40,875 and you appear to me to be at least half-crazy. 83 00:05:42,000 --> 00:05:44,583 But you were the only possible advantage I could think of. 84 00:05:45,333 --> 00:05:48,125 I don't need to be impressed by low-key swagger. 85 00:05:48,708 --> 00:05:51,417 I need you to commit to saving these people. 86 00:05:52,375 --> 00:05:55,208 Because my life isn't worth living if I can't save theirs. 87 00:05:56,542 --> 00:05:57,500 All done? 88 00:05:58,125 --> 00:05:59,000 Did it work? 89 00:05:59,083 --> 00:06:00,042 Yes. 90 00:06:00,625 --> 00:06:01,833 Then I'm all done. 91 00:06:02,792 --> 00:06:03,667 Thank you. 92 00:06:04,375 --> 00:06:06,375 And that was one hell of an entrance. 93 00:06:06,458 --> 00:06:08,167 [Saint Germain] Yes, indeed so. 94 00:06:08,250 --> 00:06:10,500 You really are a very impressive young man. 95 00:06:11,167 --> 00:06:14,542 Sickening violence isn't especially in my skill set, you understand, 96 00:06:14,625 --> 00:06:17,917 but I can recognize a fellow expert, no matter what the field. 97 00:06:18,000 --> 00:06:18,833 [door creaks] 98 00:06:18,917 --> 00:06:21,208 Oh, God. This one. 99 00:06:21,875 --> 00:06:23,792 You would be Adrian Tepes, yes? 100 00:06:24,625 --> 00:06:25,917 Yes. 101 00:06:26,000 --> 00:06:27,625 Do allow me to present myself. 102 00:06:27,708 --> 00:06:29,917 I am the Count Saint Germain, 103 00:06:30,000 --> 00:06:32,833 scholar in residence to many of the great courts of Europe. 104 00:06:33,708 --> 00:06:36,583 Why are you cowering in a latrine hut in Wallachia? 105 00:06:36,667 --> 00:06:39,583 Oh. [chuckles] Is this a latrine? 106 00:06:39,667 --> 00:06:43,125 I just--I just thought someone had gotten very scared. 107 00:06:43,208 --> 00:06:44,625 I'm traveling, sir. 108 00:06:44,708 --> 00:06:46,833 Interesting times in Wallachia. 109 00:06:46,917 --> 00:06:49,333 I felt that a man of letters should bear witness. 110 00:06:50,333 --> 00:06:52,458 And are you enjoying your tourism so far? 111 00:06:53,083 --> 00:06:54,083 Um... 112 00:06:54,167 --> 00:06:56,042 it has been, um... 113 00:06:57,083 --> 00:06:58,667 [sighs] enlightening. 114 00:07:01,000 --> 00:07:02,667 Saint Germain, Your Majesty, 115 00:07:02,750 --> 00:07:06,833 occultist, scribe, and counsel to the great courts of Europe. 116 00:07:06,917 --> 00:07:09,750 Saint Germain, Your Imperial Majesty, 117 00:07:09,833 --> 00:07:13,083 astrologist, intelligencer, and--and scholar. 118 00:07:13,583 --> 00:07:15,875 Saint Germain, Your Royal Highness, 119 00:07:15,958 --> 00:07:20,292 soothsayer, prophet, and practitioner of the dark arts. 120 00:07:20,375 --> 00:07:22,708 Saint Germain, Your Grace, 121 00:07:22,792 --> 00:07:25,583 librarian, scribe, and scholar. 122 00:07:26,250 --> 00:07:27,792 Saint Germain, 123 00:07:27,875 --> 00:07:30,667 your humble servant in, um... 124 00:07:31,167 --> 00:07:33,125 whatever you may need. 125 00:07:43,375 --> 00:07:45,083 [melancholy music playing] 126 00:07:45,167 --> 00:07:47,000 [urinating] 127 00:07:51,167 --> 00:07:52,000 Oh. 128 00:07:52,083 --> 00:07:54,667 [hopeful music playing] 129 00:08:03,958 --> 00:08:05,875 [liquid sloshing] 130 00:08:10,375 --> 00:08:14,792 Do not grope for a person like that, you rude little clump of frog shit. 131 00:08:15,292 --> 00:08:16,708 -[bottle breaks] -[finger cracks] 132 00:08:22,417 --> 00:08:24,333 Ah. [chuckles] 133 00:08:24,417 --> 00:08:26,500 Uh, Saint Germain. 134 00:08:26,583 --> 00:08:32,292 Swift violence is not my forte, but I certainly recognize and admire an expert. 135 00:08:32,875 --> 00:08:34,875 [birds chirping] 136 00:08:36,417 --> 00:08:37,417 [no audible dialogue] 137 00:08:38,333 --> 00:08:41,500 [Saint Germain] The sheer breadth of your travels is incredible. 138 00:08:42,000 --> 00:08:45,417 I'm frankly amazed you ever bothered coming back to this shit hole, 139 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 and delighted. 140 00:08:48,167 --> 00:08:52,792 I needed the money, but I also wanted to pick through the library here. 141 00:08:52,875 --> 00:08:54,208 I understood there was a volume 142 00:08:54,292 --> 00:08:56,792 regarding a place called the Infinite Corridor, 143 00:08:56,875 --> 00:09:00,042 but I can't find the damned thing. 144 00:09:01,333 --> 00:09:02,417 This is it. 145 00:09:02,500 --> 00:09:04,250 This is the book. 146 00:09:05,083 --> 00:09:09,125 And, yes, offering us the journey of a lifetime. 147 00:09:10,667 --> 00:09:13,000 If you really want to do this... 148 00:09:13,750 --> 00:09:15,542 then that is what we will do. 149 00:09:17,458 --> 00:09:18,917 Anything for you. 150 00:09:19,000 --> 00:09:20,833 [wind gusting] 151 00:09:27,917 --> 00:09:30,917 [echoing] Take my hand! 152 00:09:34,792 --> 00:09:37,083 Please! 153 00:09:44,083 --> 00:09:45,750 [energy flows] 154 00:09:47,958 --> 00:09:51,625 [Saint Germain] The Infinite Corridor is a route to many other worlds. 155 00:09:51,708 --> 00:09:55,333 It is in fact a system of doors to other lands, 156 00:09:55,417 --> 00:09:59,042 separated from our own by space and time. 157 00:09:59,917 --> 00:10:05,500 A long time ago, I lost someone very dear to me... 158 00:10:06,000 --> 00:10:07,750 in the Infinite Corridor. 159 00:10:08,958 --> 00:10:12,417 And I have been looking for a way back in ever since. 160 00:10:12,958 --> 00:10:15,125 Portals to the Corridor are few and far between, 161 00:10:15,208 --> 00:10:17,917 and they drift in and out of existence. 162 00:10:20,583 --> 00:10:23,125 [echoing] I'm closing the Corridor! 163 00:10:23,208 --> 00:10:25,417 Get out now! 164 00:10:25,500 --> 00:10:27,125 Thank you! 165 00:10:27,875 --> 00:10:29,458 Thank you both! 166 00:10:30,208 --> 00:10:32,250 [Saint Germain] I'll see you again! 167 00:10:34,750 --> 00:10:36,292 [rubble clatters] 168 00:10:55,167 --> 00:10:57,375 [energy whooshing] 169 00:11:05,792 --> 00:11:08,750 No! No! No! 170 00:11:08,833 --> 00:11:10,500 Where is it?! 171 00:11:10,583 --> 00:11:12,708 I know it's here! 172 00:11:13,625 --> 00:11:17,333 I just--I have no control! 173 00:11:17,833 --> 00:11:19,917 Why can't I control this?! 174 00:11:20,000 --> 00:11:20,833 [gasps] 175 00:11:29,625 --> 00:11:30,625 [groans] 176 00:11:31,792 --> 00:11:32,625 Ah! 177 00:11:33,750 --> 00:11:35,292 I made it back! 178 00:11:35,875 --> 00:11:37,958 Shout so I can find you! 179 00:11:41,792 --> 00:11:43,125 [gasps] 180 00:11:46,792 --> 00:11:47,625 [screams] 181 00:11:48,500 --> 00:11:49,333 Whoa! 182 00:11:51,292 --> 00:11:53,042 [wind blowing] 183 00:11:57,833 --> 00:11:58,833 [groans] 184 00:11:59,625 --> 00:12:01,167 -[rail clatters] -[gasps] 185 00:12:08,500 --> 00:12:10,125 [door creaks] 186 00:12:12,708 --> 00:12:15,208 [footsteps echoing] 187 00:12:26,500 --> 00:12:29,000 [echoing] Ah. It's me! 188 00:12:30,875 --> 00:12:32,083 [echoing] Hello, you. 189 00:12:34,542 --> 00:12:38,417 Your friend has recently moved on to another sphere within the Corridor. 190 00:12:38,500 --> 00:12:39,792 I am sorry. 191 00:12:41,083 --> 00:12:43,208 But wh-where did she go? 192 00:12:44,875 --> 00:12:46,250 I cannot be certain. 193 00:12:47,125 --> 00:12:48,292 I have not looked for her... 194 00:12:49,167 --> 00:12:50,750 Saint Germain. 195 00:12:50,833 --> 00:12:53,083 You know me? 196 00:12:53,167 --> 00:12:54,292 I know much. 197 00:12:55,000 --> 00:12:56,667 I'm an alchemist. 198 00:12:56,750 --> 00:12:58,000 So am I. 199 00:12:58,083 --> 00:12:59,125 No. 200 00:13:00,292 --> 00:13:01,250 Not really. 201 00:13:02,125 --> 00:13:04,458 You fell by the wayside long ago. 202 00:13:04,542 --> 00:13:06,167 Well, I've been... 203 00:13:06,250 --> 00:13:09,667 busy, but I still believe in the goals of the path. 204 00:13:09,750 --> 00:13:10,833 Believe in? 205 00:13:11,917 --> 00:13:14,000 Not committed to? 206 00:13:14,083 --> 00:13:18,792 Well, life tends to mitigate against complete commitment, doesn't it? 207 00:13:18,875 --> 00:13:20,208 Wh-where is she? 208 00:13:20,292 --> 00:13:23,625 And so you find yourself here. 209 00:13:24,208 --> 00:13:27,292 With no power, no control... 210 00:13:28,125 --> 00:13:29,708 and no way forward. 211 00:13:30,875 --> 00:13:33,292 It's impossible to control the Corridor. 212 00:13:33,375 --> 00:13:34,917 Where is she? 213 00:13:35,000 --> 00:13:36,208 No, it's not. 214 00:13:36,292 --> 00:13:37,708 You know it's not. 215 00:13:37,792 --> 00:13:39,833 You've witnessed it being controlled. 216 00:13:39,917 --> 00:13:45,000 Yeah, by a monster who had dozens of people killed to use their souls as fuel. 217 00:13:45,083 --> 00:13:48,208 So don't say it's impossible to control. 218 00:13:48,833 --> 00:13:51,083 I am not a mass murderer. 219 00:13:51,167 --> 00:13:54,292 Where is she, damn it? 220 00:13:55,125 --> 00:13:56,250 Saint Germain... 221 00:13:57,458 --> 00:14:00,750 what is the true goal of alchemy? 222 00:14:02,083 --> 00:14:03,333 Do you remember? 223 00:14:04,000 --> 00:14:06,333 Or have you left the path entirely? 224 00:14:06,417 --> 00:14:10,500 The magnum opus, the great work, reconciling the chaos of the world. 225 00:14:11,042 --> 00:14:15,542 And what is the result of the great work? 226 00:14:15,625 --> 00:14:18,208 The Rebus, the putrefied and purified fusion 227 00:14:18,292 --> 00:14:20,500 of matter and spirit in a body both male and female. 228 00:14:20,583 --> 00:14:21,833 Is this a test? 229 00:14:21,917 --> 00:14:24,917 Two bodies into one, Saint Germain. 230 00:14:25,000 --> 00:14:26,667 Two souls. 231 00:14:27,417 --> 00:14:29,542 You're not serious. 232 00:14:29,625 --> 00:14:31,708 Do I not look serious? 233 00:14:32,208 --> 00:14:35,000 You're claiming that the final victory of the alchemical process 234 00:14:35,083 --> 00:14:37,875 is using a Rebus to control the Infinite Corridor. 235 00:14:37,958 --> 00:14:39,667 Here I am. 236 00:14:40,417 --> 00:14:42,542 Show me your damned Rebus, then. 237 00:14:42,625 --> 00:14:45,375 [scoffs] My Rebus cannot be looked upon. 238 00:14:45,458 --> 00:14:48,250 It is a creature of order and chaos, 239 00:14:48,333 --> 00:14:51,292 of natural humanity and supernatural horror, 240 00:14:51,375 --> 00:14:54,375 purified by fire and sent to rot in Hell. 241 00:14:54,458 --> 00:14:58,250 Do you understand what I'm saying? 242 00:14:59,542 --> 00:15:01,292 I hope not. 243 00:15:01,375 --> 00:15:02,875 You understand. 244 00:15:02,958 --> 00:15:07,333 You understand what your alchemy must summon, don't you? 245 00:15:07,875 --> 00:15:10,125 You mean "who," don't you? 246 00:15:10,667 --> 00:15:14,000 Who I must summon, bind, and fuse into one? 247 00:15:14,583 --> 00:15:17,625 Only then will you be able to travel the Corridor with power. 248 00:15:18,125 --> 00:15:19,333 [jewelry jangles] 249 00:15:19,417 --> 00:15:21,000 I will show you this. 250 00:15:22,167 --> 00:15:23,542 [jangles] 251 00:15:24,625 --> 00:15:27,417 This is charged with many deaths. 252 00:15:27,500 --> 00:15:30,458 It will open the Corridor wherever you choose. 253 00:15:32,792 --> 00:15:36,625 If I take this, then I leave you stranded in the Corridor. 254 00:15:36,708 --> 00:15:40,417 I travel the Corridor with complete control. 255 00:15:40,500 --> 00:15:43,458 I dance through a hundred different universes every year like a goddess. 256 00:15:43,542 --> 00:15:45,833 Why would I ever want to leave? 257 00:15:48,417 --> 00:15:49,500 Thank you. 258 00:15:50,542 --> 00:15:51,417 You are welcome. 259 00:15:52,750 --> 00:15:55,875 This is useless to you unless you commit to the work of alchemy 260 00:15:55,958 --> 00:15:57,542 and do what needs to be done. 261 00:15:58,125 --> 00:16:01,333 Couldn't you just help me find her? 262 00:16:01,833 --> 00:16:05,375 [sighs] I've helped you as much as I can. 263 00:16:06,083 --> 00:16:10,250 What remains is your task, not mine. 264 00:16:11,208 --> 00:16:12,375 Commit. 265 00:16:12,958 --> 00:16:13,833 I will. 266 00:16:13,917 --> 00:16:16,708 I am committed. I'm here, aren't I? 267 00:16:16,792 --> 00:16:18,333 You must sacrifice. 268 00:16:18,417 --> 00:16:19,458 I have. 269 00:16:19,542 --> 00:16:20,792 No! 270 00:16:20,875 --> 00:16:22,125 You have lost something. 271 00:16:22,208 --> 00:16:24,208 That is not the same. 272 00:16:24,292 --> 00:16:26,250 Bloody feels like it. 273 00:16:26,333 --> 00:16:30,208 You must sacrifice, give willingly. 274 00:16:30,292 --> 00:16:33,417 Give what? What's left? 275 00:16:33,500 --> 00:16:34,958 Everything. 276 00:16:35,042 --> 00:16:37,708 Sacrifice your ethics, your morals. 277 00:16:37,792 --> 00:16:40,083 Sacrifice your soul to the task. 278 00:16:40,167 --> 00:16:45,167 You must give everything to it, and you must cause pain in the doing of it. 279 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Do you love her enough to do that... 280 00:16:49,542 --> 00:16:50,792 Saint Germain? 281 00:16:52,958 --> 00:16:55,333 I'll do anything... 282 00:16:56,333 --> 00:16:59,917 anything to be able to actually tell her... 283 00:17:01,042 --> 00:17:02,500 that I love her. 284 00:17:04,333 --> 00:17:06,333 -[insects chirping] -[wind blowing] 285 00:17:08,292 --> 00:17:10,292 [wind blowing] 286 00:17:11,500 --> 00:17:14,000 [gasping] 287 00:17:18,083 --> 00:17:20,750 [groans] 288 00:17:20,833 --> 00:17:23,208 [pants] 289 00:17:25,083 --> 00:17:27,083 [wind blowing] 290 00:17:27,167 --> 00:17:30,500 [ominous music playing] 291 00:17:45,500 --> 00:17:47,958 [scribbling] 292 00:17:59,792 --> 00:18:01,125 -[man grunts] -[blow strikes] 293 00:18:01,208 --> 00:18:02,583 [glass shatters] 294 00:18:02,667 --> 00:18:04,875 -[yells] -[blow strikes] 295 00:18:05,833 --> 00:18:07,875 Just give it to me! 296 00:18:14,708 --> 00:18:16,708 [gasping] 297 00:18:23,542 --> 00:18:26,333 Oh, God! 298 00:18:26,417 --> 00:18:27,625 [groaning] 299 00:18:27,708 --> 00:18:30,042 [weeping] Oh, God. 300 00:18:30,125 --> 00:18:33,167 Wh-wh-why didn't you just-- 301 00:18:33,250 --> 00:18:35,875 wh-why couldn't you just help me?! 302 00:18:37,708 --> 00:18:39,708 [weeping] 303 00:18:41,417 --> 00:18:43,000 Oh, God, I'm sorry. 304 00:18:43,083 --> 00:18:44,417 I'm so sorry. 305 00:18:44,500 --> 00:18:46,042 I didn't mean to. I-- 306 00:18:46,125 --> 00:18:48,333 Why couldn't you help me?! 307 00:18:48,417 --> 00:18:51,333 Why won't anyone just fucking help me?! 308 00:18:51,417 --> 00:18:53,625 -[pottery shatters] -And now look at you. 309 00:18:53,708 --> 00:18:55,500 Uh, now... 310 00:18:55,583 --> 00:18:57,083 look at me. 311 00:18:58,542 --> 00:19:01,083 [panting] 312 00:19:02,292 --> 00:19:03,667 [groans] 313 00:19:03,750 --> 00:19:05,750 [panting] 314 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 [fire crackling] 315 00:19:25,583 --> 00:19:29,083 That was indeed the most suave tale about sexual congress with livestock 316 00:19:29,167 --> 00:19:30,708 that I've ever heard in these parts, 317 00:19:30,792 --> 00:19:34,625 but before you lift your stinking jar to your stinking jaws, 318 00:19:34,708 --> 00:19:40,500 you will now tell me, what was the final location of Dracula's castle? 319 00:19:41,458 --> 00:19:43,458 [scribbling] 320 00:19:45,958 --> 00:19:47,958 [case rattling] 321 00:19:54,500 --> 00:19:57,875 Would you be the famous Saint Germain? 322 00:19:57,958 --> 00:19:59,625 I have that pleasure. 323 00:19:59,708 --> 00:20:00,750 And you would be... 324 00:20:00,833 --> 00:20:03,750 Varney of London, sir. 325 00:20:03,833 --> 00:20:08,333 Friends of friends tell me we have a project in common. 326 00:20:10,000 --> 00:20:13,958 And what might that be, Varney of Lundenwic, 327 00:20:14,042 --> 00:20:16,792 thousand-year-old vampire beggar and tramp? 328 00:20:16,875 --> 00:20:18,542 You've heard of me. 329 00:20:19,250 --> 00:20:20,875 Generations of the learned 330 00:20:20,958 --> 00:20:25,417 have written of detecting you from a thousand paces by your stench. 331 00:20:25,500 --> 00:20:26,542 I say again... 332 00:20:26,625 --> 00:20:28,167 what project? 333 00:20:28,750 --> 00:20:32,083 Returning Dracula to this world. 334 00:20:33,833 --> 00:20:35,833 [footsteps shuffling] 335 00:20:39,750 --> 00:20:40,958 And that's everything. 336 00:20:41,042 --> 00:20:44,583 Strict adherence to the plan is crucial. 337 00:20:44,667 --> 00:20:46,208 Ah. 338 00:20:46,292 --> 00:20:49,958 But what if-- and hear me out, Saint Germain-- 339 00:20:50,042 --> 00:20:52,833 what if I just killed you here, 340 00:20:52,917 --> 00:20:56,333 drank all your blood, and did your plan myself? 341 00:20:56,417 --> 00:20:59,583 Oh, Dragan, feared Dragan, 342 00:20:59,667 --> 00:21:03,708 storied Dragan of a hundred ambushes and a thousand dead... 343 00:21:04,667 --> 00:21:07,333 yeah, you could absolutely kill me right here, 344 00:21:07,417 --> 00:21:08,958 but you cannot enact my plan, 345 00:21:09,042 --> 00:21:11,750 because you don't have the skills or the wit. 346 00:21:11,833 --> 00:21:13,333 -[hisses] -Shut up. 347 00:21:13,417 --> 00:21:15,583 You sound like a cow farting. 348 00:21:15,667 --> 00:21:18,167 Do you want your precious Dracula back or not? 349 00:21:19,250 --> 00:21:20,583 Yes. 350 00:21:20,667 --> 00:21:22,500 Then get back in your fucking pram. 351 00:21:22,583 --> 00:21:23,875 You can't do this without me. 352 00:21:23,958 --> 00:21:25,917 Obey my instructions. 353 00:21:27,917 --> 00:21:29,000 [growls] 354 00:21:29,083 --> 00:21:30,708 I will kill you. 355 00:21:30,792 --> 00:21:33,083 Do as you're fucking told! 356 00:21:33,167 --> 00:21:34,625 Drive them all towards Danesti. 357 00:21:34,708 --> 00:21:36,125 I'll do the rest. 358 00:21:36,625 --> 00:21:38,500 You can kill me afterwards. 359 00:21:40,583 --> 00:21:42,583 [insects chirping] 360 00:21:44,125 --> 00:21:46,833 -[distant villagers chattering] -[dogs barking] 361 00:21:46,917 --> 00:21:48,542 [cart rattling] 362 00:21:52,042 --> 00:21:54,208 Ah, yes. Remember the drill, old boy. 363 00:21:54,292 --> 00:21:56,417 "Charming place. Weary traveler. 364 00:21:56,500 --> 00:21:59,792 "Many coins. Just a simple place to sleep." 365 00:21:59,875 --> 00:22:02,000 It'll all be over soon enough. 366 00:22:05,750 --> 00:22:08,458 [indistinct faint chatter] 367 00:22:14,333 --> 00:22:15,917 What a damned shame. 368 00:22:16,000 --> 00:22:18,167 All these little lives. 369 00:22:19,833 --> 00:22:21,083 Straighten up, man. 370 00:22:21,167 --> 00:22:23,083 They all have lives. 371 00:22:23,167 --> 00:22:24,458 You have nothing. 372 00:22:24,958 --> 00:22:26,792 Is that fair? 373 00:22:28,208 --> 00:22:30,792 [insects chirping] 374 00:22:32,708 --> 00:22:33,833 Can you hear that? 375 00:22:35,667 --> 00:22:36,792 I hear nothing. 376 00:22:36,875 --> 00:22:38,000 Me, neither. 377 00:22:38,083 --> 00:22:39,542 Something's coming. 378 00:22:43,125 --> 00:22:45,125 [suspenseful music playing] 379 00:22:47,500 --> 00:22:49,500 [faint clattering] 380 00:22:52,292 --> 00:22:54,250 [wind blowing] 381 00:22:58,958 --> 00:23:00,250 [snorts] 382 00:23:00,958 --> 00:23:02,042 [snorts] 383 00:23:04,917 --> 00:23:08,167 Someone brought your stupid bloody horse back. 384 00:23:08,250 --> 00:23:09,333 That's a good horse. 385 00:23:16,333 --> 00:23:17,333 [horse snorts] 386 00:23:17,417 --> 00:23:18,417 [no audible dialogue] 387 00:23:25,042 --> 00:23:27,417 [metal clattering] 388 00:23:28,542 --> 00:23:30,292 She's very good, isn't she? 389 00:23:30,375 --> 00:23:31,458 It's a shame. 390 00:23:32,417 --> 00:23:33,542 What is? 391 00:23:34,458 --> 00:23:37,042 Well, such a talent with the common people, 392 00:23:37,125 --> 00:23:39,583 but it's wasted out here, don't you think? 393 00:23:41,125 --> 00:23:43,417 I think she's probably right where she's supposed to be. 394 00:23:46,000 --> 00:23:48,375 They're from Lasa, a village about ten miles away. 395 00:23:48,458 --> 00:23:50,042 They've been walking for hours. 396 00:23:50,125 --> 00:23:51,875 They were attacked, too? 397 00:23:53,500 --> 00:23:55,750 Their village was put to the torch. 398 00:23:55,833 --> 00:23:57,875 They they're not the only ones. 399 00:23:57,958 --> 00:24:01,417 This group includes refugees from five other villages in the region. 400 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 [Alucard] I see. 401 00:24:03,542 --> 00:24:04,458 They escaped. 402 00:24:04,958 --> 00:24:06,375 They survived. 403 00:24:06,458 --> 00:24:10,083 They lost many people to vampire and night creature feeding attacks. 404 00:24:10,167 --> 00:24:14,458 Interesting. Why would they be burning the villages, though? 405 00:24:14,958 --> 00:24:16,375 If vampires are involved, 406 00:24:16,458 --> 00:24:19,750 this isn't the blind destruction we're all used to with night creatures. 407 00:24:20,292 --> 00:24:23,875 They're conducting feeding to sustain them through continued battle. 408 00:24:23,958 --> 00:24:27,583 They're removing shelter and the possibility of aid and witnesses. 409 00:24:28,083 --> 00:24:30,042 This is troubling in its complexity. 410 00:24:30,875 --> 00:24:32,917 I am of course not a military man, 411 00:24:33,000 --> 00:24:36,833 although I have certainly advised generals and kings, 412 00:24:36,917 --> 00:24:41,125 but might I suggest that this village is inherently indefensible? 413 00:24:46,875 --> 00:24:47,708 [key jangles] 414 00:24:47,792 --> 00:24:49,500 It hasn't worked out well, so far, has it? 415 00:24:49,583 --> 00:24:51,542 You may have a point, Saint Germain. 416 00:24:53,458 --> 00:24:56,958 Perhaps, just until we all find out what's going on, 417 00:24:57,042 --> 00:25:00,000 perhaps the remaining persons in your charge 418 00:25:00,083 --> 00:25:04,583 might be moved to a more secure location, like, um... 419 00:25:04,667 --> 00:25:06,458 y-your castle... 420 00:25:06,542 --> 00:25:07,375 [gasps] 421 00:25:07,458 --> 00:25:08,667 possibly. 422 00:25:08,750 --> 00:25:10,375 [growls] 423 00:25:14,750 --> 00:25:15,583 [sighs] 424 00:25:16,792 --> 00:25:19,792 And God shits in my dinner once again. 425 00:25:19,875 --> 00:25:21,458 Oh, no. 426 00:25:22,625 --> 00:25:24,833 I really am turning into Belmont. 427 00:25:25,500 --> 00:25:27,708 Is life even worth living now? 428 00:25:31,917 --> 00:25:33,917 [ominous music playing] 429 00:27:02,625 --> 00:27:04,625 [eight-bit music playing] 430 00:27:18,917 --> 00:27:20,500 Frederator!