1 00:00:06,000 --> 00:00:08,333 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:20,875 --> 00:00:24,958 Vem är en söt flicka? 3 00:00:25,625 --> 00:00:28,750 Vem är en söt flicka? 4 00:00:30,041 --> 00:00:33,208 Just det. Det är ju du. 5 00:00:43,083 --> 00:00:44,666 Vad tittar du på? 6 00:00:44,750 --> 00:00:50,916 Han sa åt oss att lägga ut tillhörigheter för att underlätta senare identifiering. 7 00:00:55,291 --> 00:00:58,125 Jag behövde se om den fortfarande fungerade. 8 00:01:04,333 --> 00:01:08,000 Nu går jag till Isaac. 9 00:01:12,000 --> 00:01:14,791 Nej! Jag tar den inte med mig. 10 00:02:08,500 --> 00:02:11,041 Får jag ställa en fråga? 11 00:02:11,708 --> 00:02:12,833 Givetvis. 12 00:02:14,000 --> 00:02:16,625 Vad gör vi här? 13 00:02:17,291 --> 00:02:19,541 Det är en väldigt bred fråga. 14 00:02:21,291 --> 00:02:22,416 Precisera dig. 15 00:02:23,208 --> 00:02:24,041 Sätt dig. 16 00:02:26,041 --> 00:02:29,041 Jag behöver inte upplysa er om 17 00:02:29,125 --> 00:02:34,208 vad nattvarelser är, smedmästare. 18 00:02:35,041 --> 00:02:37,333 Kalla mig Isaac. 19 00:02:39,750 --> 00:02:41,291 Vill du ha ett bär? 20 00:02:42,041 --> 00:02:46,333 Precis min poäng. Jag är en nattvarelse. 21 00:02:46,416 --> 00:02:50,791 Jag äter blod och kött. 22 00:02:50,875 --> 00:02:53,833 Du dör nog inte av ett bär. 23 00:02:54,541 --> 00:02:57,916 Nattvarelser dödar, 24 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 förstör och plundrar. 25 00:03:02,708 --> 00:03:05,791 Vi gör det med nöje. 26 00:03:05,875 --> 00:03:09,458 Nattvarelser utför sina smedmästares önskan. 27 00:03:09,958 --> 00:03:12,916 Då är det kanske så 28 00:03:13,000 --> 00:03:17,708 att jag helt enkelt inte förstår er önskan. 29 00:03:18,291 --> 00:03:23,458 Du använder oss till att begrava folk. 30 00:03:23,541 --> 00:03:25,750 Staden var full av döda. 31 00:03:26,458 --> 00:03:30,250 Många var redan för förruttnade för att omvändas med magi. 32 00:03:30,333 --> 00:03:34,208 -Och? -Alltså måste de begravas. 33 00:03:35,041 --> 00:03:36,666 Du är inte dum. 34 00:03:37,416 --> 00:03:39,666 Insekter och farsoter skulle frodas. 35 00:03:40,250 --> 00:03:43,958 Och jag vill påminna dig om att alla här var offer. 36 00:03:44,666 --> 00:03:46,708 De förtjänar att begravas. 37 00:03:47,291 --> 00:03:50,000 Så varför bryr vi oss 38 00:03:50,083 --> 00:03:54,500 om insekter och farsoter? 39 00:03:54,583 --> 00:03:56,416 Ställ din fråga. 40 00:03:56,500 --> 00:04:02,500 Vi dödar, förstör och plundrar. 41 00:04:03,208 --> 00:04:07,916 Du tvingar oss att begrava ruttna lik 42 00:04:08,000 --> 00:04:13,125 och att återuppbygga och reparera det här stället. 43 00:04:14,083 --> 00:04:20,833 Varför tvingar du oss att gå emot vår egen natur? 44 00:04:20,916 --> 00:04:22,875 Er natur är föränderlig. 45 00:04:23,916 --> 00:04:29,916 Ni ser er som redskap för förstörelse bara för att det är så ni har använts. 46 00:04:31,166 --> 00:04:32,541 Ta ett bär. 47 00:04:47,125 --> 00:04:48,875 Minnen. 48 00:04:50,250 --> 00:04:54,666 Det är varken blod eller kött, men du tycks inte ha dött av det. 49 00:04:56,208 --> 00:04:58,750 Jag ska besvara din fråga. 50 00:04:59,958 --> 00:05:04,916 Den här staden var en gång hem åt hundratals människor, kanske fler. 51 00:05:05,666 --> 00:05:09,750 Den kan åter bebos när kropparna är begravda, 52 00:05:09,833 --> 00:05:13,958 bråtet avlägsnat och byggnaderna restaurerade. 53 00:05:15,458 --> 00:05:17,500 Vi fortsätter snart vidare. 54 00:05:18,333 --> 00:05:24,750 När vi har begett oss kan staden hittas av och människor som gör den till sitt hem. 55 00:05:26,375 --> 00:05:28,041 Vill du ha ett till bär? 56 00:05:29,625 --> 00:05:32,666 -Jag tror det. -Ta ett. 57 00:05:34,583 --> 00:05:38,375 Du förstår, en hammare kan användas till att bygga hus 58 00:05:39,250 --> 00:05:41,458 eller till att krossa skallar. 59 00:05:42,666 --> 00:05:49,083 Ni återförs till jorden som redskap, och jag använder redskap som jag vill. 60 00:05:50,500 --> 00:05:54,500 Så många minnen. 61 00:05:54,583 --> 00:06:00,708 Jag kan också välja, i slutändan, att erkänna att ni inte alls är redskap. 62 00:06:01,875 --> 00:06:04,125 För inget redskap skulle smaka ett bär 63 00:06:04,208 --> 00:06:08,250 och minnas när det stötte på bär i sitt första liv. 64 00:06:08,875 --> 00:06:14,000 Men vi är varelser från helvetet 65 00:06:14,916 --> 00:06:17,833 som ska kommenderas till kamp. 66 00:06:19,250 --> 00:06:25,000 En dag kommer helvetet att tömmas och dess portar slå i vinden. 67 00:06:25,958 --> 00:06:26,791 Va? 68 00:06:27,291 --> 00:06:32,000 Genom min hand lyfter Gud i sin nåd de förbannade ut ur helvetet 69 00:06:32,083 --> 00:06:35,750 för att verkställa deras botgöring på jorden som mina soldater. 70 00:06:35,833 --> 00:06:36,708 Ja. 71 00:06:36,791 --> 00:06:39,500 Ska botgöringen på jorden också vara för evigt? 72 00:06:40,083 --> 00:06:45,041 -Det vet jag inte. -Inte jag heller. 73 00:06:47,458 --> 00:06:49,166 Vi får ta reda på det ihop. 74 00:06:50,208 --> 00:06:55,916 Till dess kan vi båda göra lite mer än vi var avsedda för. 75 00:06:58,291 --> 00:07:03,250 -Får jag göra en observation? -Det får du. 76 00:07:03,791 --> 00:07:06,666 Du förändras. 77 00:07:07,375 --> 00:07:11,125 Du har fortfarande hämnd i dig, tror jag. 78 00:07:11,208 --> 00:07:15,041 Men även annat. 79 00:07:17,166 --> 00:07:18,583 Måhända. 80 00:07:19,666 --> 00:07:26,500 -Slåss vi fortfarande? -Vi slåss alltid för något. 81 00:07:28,125 --> 00:07:29,708 Men jag hör vad du säger. 82 00:07:30,958 --> 00:07:32,000 Snart. 83 00:07:43,791 --> 00:07:45,583 Han kan ha en poäng. 84 00:07:49,416 --> 00:07:50,875 Vad tror du? 85 00:07:52,708 --> 00:07:56,958 Det tog mig några veckor att omvandla de användbara kropparna i staden. 86 00:07:57,500 --> 00:08:02,291 Ytterligare några att göra reparationer och begrava dem som var bortom omvändning. 87 00:08:03,458 --> 00:08:07,791 Är det så illa att stanna upp och tänka lite? 88 00:08:16,875 --> 00:08:18,291 Har jag förändrats? 89 00:08:19,416 --> 00:08:21,125 Låt höra, säg nåt. 90 00:08:22,625 --> 00:08:27,458 Jag dödade dig, gamle trollkarl. Du måste ha en åsikt i frågan. 91 00:08:28,500 --> 00:08:29,333 Inte? 92 00:08:30,750 --> 00:08:34,916 Jag har dödat många personer, gamle trollkarl, av olika anledningar. 93 00:08:35,500 --> 00:08:39,291 Men att döda dig kändes rättfärdigt. 94 00:08:39,791 --> 00:08:43,208 Som om jag reparerade världen en aning. 95 00:08:44,875 --> 00:08:46,750 Jag tycker om den känslan. 96 00:08:48,791 --> 00:08:53,875 Under lång tid nöjde jag mig med att vara kniven som andra svingade. 97 00:08:55,250 --> 00:09:00,791 Men på sistone har jag känt mig mer som handen än kniven. 98 00:09:01,583 --> 00:09:05,625 Hela mitt liv har jag reagerat på saker, men sällan agerat. 99 00:09:06,500 --> 00:09:11,375 Så… Ja, jag har förändrats. 100 00:09:12,500 --> 00:09:17,375 Jag kan påverka världen. Jag kan skapa framtider. 101 00:09:18,750 --> 00:09:22,041 Och lyckligtvis, kunde jag skapa en framtid 102 00:09:22,125 --> 00:09:25,125 samtidigt som jag avslutade din. 103 00:09:26,500 --> 00:09:28,458 Gud är god. 104 00:09:30,958 --> 00:09:34,750 Jag undrar vad jag ska göra härnäst. 105 00:09:58,250 --> 00:10:00,666 Spegel. Vad är det här? 106 00:10:04,083 --> 00:10:06,166 Herr Spegel. 107 00:10:07,041 --> 00:10:08,000 Vad gör du? 108 00:10:11,250 --> 00:10:12,708 Och vem är du? 109 00:10:13,416 --> 00:10:17,833 -Minns ni mig inte? -Du ser inte minnesvärd ut. 110 00:10:18,541 --> 00:10:22,541 Varney från Draculas ursprungliga kohort. 111 00:10:22,625 --> 00:10:26,208 Jag gav mig av till Târgovişte tidigt i fälttåget. 112 00:10:26,791 --> 00:10:29,541 Varför ansluter du till min spegel? 113 00:10:29,625 --> 00:10:34,875 Jag har talat med personer som följt er färd genom landet. 114 00:10:34,958 --> 00:10:37,375 Ni har gjort ett bra jobb, sir. 115 00:10:38,208 --> 00:10:39,708 Min fråga väntar. 116 00:10:39,791 --> 00:10:45,541 Jag arbetar på Draculas återkomst från de döda, Isaac Smedmästare. 117 00:10:45,625 --> 00:10:47,166 Så intressant. 118 00:10:47,833 --> 00:10:49,541 Det är mer än så. 119 00:10:49,625 --> 00:10:53,791 Jag har talat med magiker och lärda över hela landet. 120 00:10:53,875 --> 00:10:56,208 Såväl vampyrer som mänskliga. 121 00:10:56,291 --> 00:11:00,333 De samarbetar för att samla in uråldriga trollformler och kunskaper. 122 00:11:00,416 --> 00:11:05,083 De konstruerar ett system för att hämta ut Dracula ur helvetet 123 00:11:05,166 --> 00:11:08,125 och återinsätta honom i världen med makt. 124 00:11:09,000 --> 00:11:12,875 -Med vilket syfte? -Han har ouppklarade affärer, sir. 125 00:11:12,958 --> 00:11:17,750 Han är skyldig oss död. Död i allra tidigare skådade volymer. 126 00:11:17,833 --> 00:11:20,750 Hans stora verk är ofullbordat. 127 00:11:21,458 --> 00:11:23,333 Liksom mitt, Varney. 128 00:11:23,416 --> 00:11:28,416 Är det lika viktigt som utrotandet av rasen som dödade hans hustru? 129 00:11:28,500 --> 00:11:31,250 Rasen ni själv avskyr. 130 00:11:31,916 --> 00:11:36,208 Det är det för mig. Vi får svaret i efterhand. 131 00:11:36,291 --> 00:11:40,833 Jag förväntade mig mer av Draculas favoritsmedmästare. 132 00:11:41,500 --> 00:11:46,208 Då så, när dagen gryr kan du vrida dig i besvikelse i din lilla kista. 133 00:11:46,291 --> 00:11:49,208 Men gör det tyst. Jag vill inte höra din röst igen 134 00:11:49,291 --> 00:11:51,958 förrän min egen uppgift är slutförd. 135 00:11:52,666 --> 00:11:58,125 Herr Spegel, släpp inte genom den här igen och inta viloläge. 136 00:11:58,208 --> 00:11:59,458 Dra åt helvete… 137 00:12:02,833 --> 00:12:05,875 -Han avbröt mig! -Du tråkade nog ut honom. 138 00:12:06,458 --> 00:12:09,541 -Vet han inte vem jag är? -För Guds skull… 139 00:12:09,625 --> 00:12:13,500 Jag är Varney. Varney från London. Sen innan London var London. 140 00:12:13,583 --> 00:12:16,250 Jag var mäktig när det var en romersk spökstad 141 00:12:16,333 --> 00:12:19,625 och vi märkte ut gränserna med människoskallar. 142 00:12:19,708 --> 00:12:22,625 Skit i honom. Vi gör det utan honom. 143 00:12:45,833 --> 00:12:50,458 Jag har ändrat mig. Låt soldater bära mig runt landsbygden i en säng. 144 00:12:51,000 --> 00:12:55,166 -Det var ett skämt. -Det kvittar. Gör det. 145 00:12:55,833 --> 00:12:59,791 -Jag har ont överallt. -Det här är inte så illa. 146 00:12:59,875 --> 00:13:04,291 Vi har varit här ute i veckor. Jag vill inte veta vad som kan bli värre. 147 00:13:06,083 --> 00:13:08,958 -Tja, det… -Jag sa att jag inte vill veta. 148 00:13:09,750 --> 00:13:14,958 Jag ville inte höra fler historier om sadelbölder och att äta råttor. 149 00:13:15,041 --> 00:13:19,541 Visst, men har jag berättat om när jag såg 18 ekorrar döda en hund? 150 00:13:19,625 --> 00:13:22,625 Sluta. För guds skull, sluta. 151 00:13:31,333 --> 00:13:33,625 Här. Ta udden av smärtan. 152 00:13:38,375 --> 00:13:39,750 Det här är fel. 153 00:13:40,583 --> 00:13:45,625 Jag älskar dig, men allvarligt… Jag är redo att sätta dig på en vagn hem. 154 00:13:45,708 --> 00:13:47,875 Nej. Det här. 155 00:13:49,708 --> 00:13:54,791 Vi har rest runt… Och bara i en liten del av området Carmilla märkte ut. 156 00:13:54,875 --> 00:13:59,625 I veckor. Och det här är så fel. 157 00:14:12,416 --> 00:14:15,791 Nåväl. Förklara dig, kvinna. 158 00:14:18,166 --> 00:14:20,833 Jag är inte särskilt förtjust i människor. 159 00:14:20,916 --> 00:14:23,416 Det finns en näringskedja och vi är överst. 160 00:14:23,500 --> 00:14:29,083 Människor är svin med skor, och de gråter inte när de vill ha bacon. 161 00:14:29,166 --> 00:14:32,458 Jag blir inte ledsen av att göra mat av människor. 162 00:14:32,541 --> 00:14:35,416 -Förstått? -Ut med språket, Morana. 163 00:14:35,500 --> 00:14:39,416 Säg vad du tänker annars snärjer du bara in dig. 164 00:14:40,416 --> 00:14:42,833 Jösses, jag har varit med dig för länge. 165 00:14:42,916 --> 00:14:45,708 Nåväl, finns det nåt snabbt och barmhärtigt sätt 166 00:14:45,791 --> 00:14:48,833 att ta kontrollen över hela det tänkta territoriet 167 00:14:48,916 --> 00:14:51,500 mellan slottet och havet? 168 00:14:51,583 --> 00:14:54,541 Som att knäppa med fingrarna, och så är det klart? 169 00:14:55,041 --> 00:14:56,916 Nej, givetvis inte. 170 00:14:57,625 --> 00:15:01,333 Givetvis inte. Det blir en hård kamp, mil efter mil, inte sant? 171 00:15:01,416 --> 00:15:04,833 Nu ska vi inte få det att låta hopplöst. 172 00:15:05,541 --> 00:15:08,041 Men det blir inte enkelt. 173 00:15:09,000 --> 00:15:09,833 Nej. 174 00:15:10,541 --> 00:15:11,958 Det blir lidande. 175 00:15:12,458 --> 00:15:16,250 -Det är krig. Det innebär alltid lidande. -Det är inte krig. 176 00:15:17,000 --> 00:15:18,916 Det här har inte två sidor. 177 00:15:19,000 --> 00:15:24,208 Det är en pågående invasion med fängslande av hundratusentals människor. 178 00:15:26,541 --> 00:15:32,291 Människor som tyvärr är klokare än svin och som kämpar, lider, fruktar och flyr. 179 00:15:33,041 --> 00:15:35,250 Då väljer jag ett annat ord. 180 00:15:35,791 --> 00:15:36,833 Det är "strid". 181 00:15:37,625 --> 00:15:40,875 Jag följde med dig för att jag med egna ögon ville se 182 00:15:40,958 --> 00:15:43,125 planens logistiska utmaningar. 183 00:15:43,208 --> 00:15:45,583 Och jag sa att det inte behövdes. 184 00:15:45,666 --> 00:15:49,666 Jag skulle syna stridsplatsen och berätta vad jag behövde. Dessutom… 185 00:15:50,583 --> 00:15:54,500 Det var du som frågade mig om jag ville leda ett imperium. 186 00:15:54,583 --> 00:15:56,666 Ja, jag vet. 187 00:15:57,333 --> 00:16:01,000 -Allt verkade rimligare där hemma. -Fokusera. 188 00:16:01,083 --> 00:16:04,583 Var inte nedlåtande mot mig bara för att jag inte är soldat. 189 00:16:05,541 --> 00:16:07,958 Det här blir ett fruktansvärt kaos 190 00:16:08,041 --> 00:16:12,083 som vi kommer att få handskas med till våra sista andetag, 191 00:16:12,166 --> 00:16:15,958 och som kommer att orsaka mer lidande än historien skådat! 192 00:16:16,041 --> 00:16:20,833 Var inte nedlåtande mot mig för att jag är soldat. Jag vinner krig. 193 00:16:21,500 --> 00:16:26,541 Tvivlar du plötsligt på mig efter alla år för att mitt liv ger dig värkande ben? 194 00:16:26,625 --> 00:16:31,916 Är du beredd att utkämpa samma krig gång på gång resten av livet? 195 00:16:34,500 --> 00:16:36,166 Vill du veta vad jag tror? 196 00:16:37,458 --> 00:16:38,500 Alltid. 197 00:16:38,583 --> 00:16:43,250 Jag tror att vad vi än åstadkommer, så åstadkommer vi det ihop. Du och jag. 198 00:16:43,833 --> 00:16:47,333 Carmilla gör upp galna planer, och vi får dem att fungera. 199 00:16:47,416 --> 00:16:51,708 Man kunde säga att vi får dem att fungera trots Carmilla. 200 00:16:53,416 --> 00:16:56,833 Och Lenore är ingen hjälp. Hon är mest uppe i det blå. 201 00:16:56,916 --> 00:17:00,250 Det är vi. Och den galna planen verkar vettig där hemma 202 00:17:00,333 --> 00:17:04,791 för att Carmilla på nåt magiskt vis lyckas förvrida verkligheten, 203 00:17:04,875 --> 00:17:07,791 och vi blir stolta när vi får saker att fungera. 204 00:17:07,875 --> 00:17:11,750 Men nu har vi varit här i veckor utan henne och hennes galenskap, 205 00:17:11,833 --> 00:17:13,583 och det ska du veta… 206 00:17:16,583 --> 00:17:19,000 -Vad händer? -Det är ett angrepp! 207 00:17:19,583 --> 00:17:22,750 I gryningen. De vet vad vi är. 208 00:17:22,833 --> 00:17:25,958 De är tydligtvis inte dumma. Jag behöver min koffert. 209 00:17:27,625 --> 00:17:28,708 Den där? 210 00:17:29,500 --> 00:17:32,291 Du öppnar den aldrig. Vad är det i den? 211 00:17:39,250 --> 00:17:40,541 En dagrustning. 212 00:17:41,083 --> 00:17:43,541 -Lägg dig i kofferten. -Nej. 213 00:17:44,333 --> 00:17:48,875 Varken pilar eller ljus tränger in i den. Lägg dig i kofferten, älskling. 214 00:18:28,208 --> 00:18:29,333 Kom igen! 215 00:18:30,250 --> 00:18:31,416 Bränn dem levande! 216 00:18:43,833 --> 00:18:44,791 Då så. 217 00:18:51,875 --> 00:18:54,791 Kom igen! Tvinga ut dem! 218 00:18:55,625 --> 00:18:58,083 Här borta, hundknullare! 219 00:19:00,416 --> 00:19:01,708 Just det! 220 00:19:02,250 --> 00:19:04,083 Jävla idiotboskap! 221 00:19:33,625 --> 00:19:36,166 Soldater av Styria! 222 00:19:36,916 --> 00:19:40,375 På med rustningarna och täck er hud! 223 00:20:37,416 --> 00:20:38,958 Jag förmodar att vi vann. 224 00:20:39,791 --> 00:20:40,625 Ja. 225 00:20:41,125 --> 00:20:43,958 Bra. För jag vill själv döda dig. 226 00:20:44,625 --> 00:20:47,708 Vet du hur det luktar i den här saken? 227 00:20:48,583 --> 00:20:50,000 De var inga soldater. 228 00:20:50,541 --> 00:20:52,916 De var vanligt folk. 229 00:20:53,958 --> 00:20:56,791 Bybor. Bönder och sånt. 230 00:20:57,875 --> 00:21:00,791 Jag säger inte emot det du sa om Carmilla. 231 00:21:00,875 --> 00:21:03,541 Hon är en kär vän, men vi vet båda hur hon är. 232 00:21:05,000 --> 00:21:07,708 Jag håller däremot inte med om krigsbiten. 233 00:21:07,791 --> 00:21:11,625 Det finns inget slag jag inte kan vinna om jag sätter mig för det, 234 00:21:11,708 --> 00:21:14,500 och har dig och din hjärna vid min sida. 235 00:21:18,416 --> 00:21:22,333 Men jag slogs precis mot bondjävlar. 236 00:21:22,833 --> 00:21:27,333 Såg skräcken i deras ögon. Inte skräck för att dö. 237 00:21:27,916 --> 00:21:32,750 Rädsla för att inte ha kämpat. Rädsla för att inte rädda sitt folk. 238 00:21:34,375 --> 00:21:40,000 Och vi är mitt ute på ett jävla fält. En hopplös stridsskådeplats. 239 00:21:40,666 --> 00:21:45,958 Förutom att hela det här landet bara består av fält och skogar. 240 00:21:47,041 --> 00:21:48,500 Och ändå gjorde de det. 241 00:21:50,000 --> 00:21:52,083 Vi skulle väl aldrig sluta? 242 00:21:52,875 --> 00:21:56,125 Att segra innebär att ständigt strida och hålla samman 243 00:21:56,208 --> 00:22:01,208 hela hennes imperiums galna struktur tills jag dör av ålder. 244 00:22:02,208 --> 00:22:06,041 Jag vill ha fel. Jag vill att du har fel. 245 00:22:06,958 --> 00:22:11,041 -Vi kunde göra det. -Ja, men vi skulle göra det för evigt. 246 00:22:11,791 --> 00:22:15,833 Du skulle slåss där ute för evigt. Jag skulle vara hemma i Styria 247 00:22:15,916 --> 00:22:19,166 och försöka upprätthålla materialleveranserna för evigt. 248 00:22:20,041 --> 00:22:22,375 Och vi skulle aldrig ses igen. 249 00:22:24,083 --> 00:22:24,958 Förlåt mig. 250 00:22:26,708 --> 00:22:28,750 Jag vill ha fel. 251 00:22:29,916 --> 00:22:35,083 Ljuset har gått upp för oss. Och Carmillas storslagna plan… 252 00:22:35,166 --> 00:22:38,250 Människorna kommer att slåss för sin plats i världen. 253 00:22:38,958 --> 00:22:40,000 Oavbrutet. 254 00:22:40,083 --> 00:22:43,833 I det här ljuset måste jag fråga mig själv det här. 255 00:22:44,666 --> 00:22:46,125 Vill jag det här? 256 00:22:46,833 --> 00:22:48,333 Vill vi det här, 257 00:22:49,750 --> 00:22:52,416 när vi kan göra så mycket annat tillsammans? 258 00:22:54,791 --> 00:22:55,791 Systrar. 259 00:22:56,541 --> 00:23:01,166 Hector är äntligen redo att börja göra nattvarelser. Kom hem. 260 00:23:02,000 --> 00:23:03,125 Nu börjar det. 261 00:23:45,333 --> 00:23:47,750 Det är värre än jag kunde tänka mig. 262 00:23:48,541 --> 00:23:51,250 Och jag har sett många härjade städer. 263 00:23:51,833 --> 00:23:53,583 En sak jag inte förstår är… 264 00:23:53,666 --> 00:23:56,666 Dracula anföll staden när hans fru dog här. 265 00:23:56,750 --> 00:23:59,666 Ändå är den full av vampyrer och nattvarelser. 266 00:23:59,750 --> 00:24:02,375 Vad vill de uppnå här? Vad vinner de på det? 267 00:24:04,083 --> 00:24:08,708 Folket här fick ingen chans att hämta sig och återuppbygga. Det är hemskt. 268 00:24:09,291 --> 00:24:11,416 Och allt har lett oss hit. 269 00:24:12,250 --> 00:24:16,583 -Alltså är vi här av en anledning. -Jag ser bara inte var vi passar in. 270 00:24:17,958 --> 00:24:18,916 Passar… 271 00:24:25,166 --> 00:24:26,333 Vänta nu. 272 00:24:26,416 --> 00:24:31,250 -Vad är det där? -Den kan inte vara det jag tror, men… 273 00:24:43,250 --> 00:24:44,291 Där är ni ju. 274 00:24:45,458 --> 00:24:47,583 Ser ni er om i vår fina stad? 275 00:24:48,500 --> 00:24:51,291 Jag ser mig hellre om i ert underjordiska hov. 276 00:24:52,000 --> 00:24:55,666 Inte än. Jag måste först veta att ni är att lita på. 277 00:24:56,500 --> 00:25:00,208 Så bra, vi vill nämligen veta att vi kan lita på dig. 278 00:25:02,041 --> 00:25:03,958 Du glömmer vilka du talar med. 279 00:25:05,833 --> 00:25:10,083 Vi behöver lite tid att se oss om. Du kan säkert hitta oss senare igen. 280 00:25:10,583 --> 00:25:12,625 Vi har viktiga saker att dryfta. 281 00:25:12,708 --> 00:25:17,083 Rädda staden. Återupprätta tronen. Införa ordning. 282 00:25:19,208 --> 00:25:21,625 Vi har också viktiga saker att dryfta. 283 00:25:21,708 --> 00:25:26,375 Men först ser vi på hur ni har misslyckats med allt det där hittills. 284 00:25:27,041 --> 00:25:29,750 Och om vi väljer att hjälpa er. 285 00:25:35,250 --> 00:25:36,958 Hon behöver vår hjälp. 286 00:25:37,041 --> 00:25:40,375 Men jag är trött på att ha biroller i andras historier. 287 00:25:41,416 --> 00:25:42,708 Fortsätt gå. 288 00:27:17,583 --> 00:27:22,583 Undertexter: Jessika Johansson