1 00:00:06,000 --> 00:00:08,333 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,875 --> 00:00:24,958 Hvem er en smuk pige? 3 00:00:25,541 --> 00:00:28,750 Hvem er en smuk pige? 4 00:00:29,958 --> 00:00:31,875 Det er rigtigt. 5 00:00:31,958 --> 00:00:33,208 Det er du. 6 00:00:43,041 --> 00:00:44,750 Hvad glor du på? 7 00:00:44,833 --> 00:00:51,083 Han bad os om at placere ejendele for at hjælpe med senere identifikation. 8 00:00:55,208 --> 00:00:58,125 Jeg ville se, om det stadig virkede. 9 00:01:04,291 --> 00:01:08,125 Jeg skal mødes med Isaac. 10 00:01:11,958 --> 00:01:12,958 Nej! 11 00:01:13,041 --> 00:01:14,791 Jeg tager den ikke med. 12 00:02:08,375 --> 00:02:11,041 Må jeg spørge om noget? 13 00:02:11,708 --> 00:02:12,833 Selvfølgelig. 14 00:02:13,916 --> 00:02:16,625 Hvad laver vi her? 15 00:02:17,208 --> 00:02:19,708 Det er et meget bredt spørgsmål. 16 00:02:21,250 --> 00:02:22,500 Vær mere specifik. 17 00:02:23,208 --> 00:02:24,041 Sid ned. 18 00:02:26,041 --> 00:02:29,041 Jeg behøver ikke fortælle dig, 19 00:02:29,125 --> 00:02:34,375 hvad nattevæsner er, skabelsesmester. 20 00:02:35,041 --> 00:02:37,500 Kald mig Isaac. 21 00:02:39,708 --> 00:02:41,291 Vil du have et bær? 22 00:02:42,000 --> 00:02:43,583 Det er det, jeg mener. 23 00:02:43,666 --> 00:02:46,333 Jeg er et nattevæsen. 24 00:02:46,416 --> 00:02:50,791 Jeg spiser blod og kød. 25 00:02:50,875 --> 00:02:53,833 Et bær ville nok ikke dræbe dig. 26 00:02:54,541 --> 00:02:57,916 Nattevæsner dræber, 27 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 ødelægger og plyndrer. 28 00:03:02,625 --> 00:03:05,791 Det er vores fornøjelse. 29 00:03:05,875 --> 00:03:09,458 Nattevæsner gør, hvad deres skabelsesmestre ønsker. 30 00:03:09,958 --> 00:03:12,916 Så måske 31 00:03:13,000 --> 00:03:17,708 forstår jeg bare ikke, hvad du ønsker. 32 00:03:18,291 --> 00:03:23,458 Du beder os begrave folk. 33 00:03:23,541 --> 00:03:25,875 Byen var fyldt med døde. 34 00:03:26,375 --> 00:03:30,250 Mange var gået i forrådnelse og kunne ikke omdannes med magi. 35 00:03:30,333 --> 00:03:32,000 Hvad så? 36 00:03:32,083 --> 00:03:34,375 Så de skal begraves. 37 00:03:35,041 --> 00:03:36,833 Du er ikke et fjols. 38 00:03:37,416 --> 00:03:39,666 Insekter og sygdomme ville sprede sig. 39 00:03:40,250 --> 00:03:43,958 Og jeg minder dig om, at alle her var ofre. 40 00:03:44,666 --> 00:03:46,708 De fortjener en begravelse. 41 00:03:47,291 --> 00:03:49,958 Hvorfor bekymrer vi os så 42 00:03:50,041 --> 00:03:54,500 om insekter og sygdomme? 43 00:03:54,583 --> 00:03:56,416 Stil dit spørgsmål. 44 00:03:56,500 --> 00:04:02,500 Vi dræber, ødelægger og plyndrer. 45 00:04:03,208 --> 00:04:07,916 Du beder os om at begrave de rådne lig 46 00:04:08,000 --> 00:04:13,125 og genopbygge og reparere dette sted. 47 00:04:14,083 --> 00:04:20,833 Hvorfor beder du os gå imod vores natur? 48 00:04:20,916 --> 00:04:23,083 Jeres natur er flydende. 49 00:04:23,916 --> 00:04:29,916 I tror, at I kun er ødelæggelsesredskaber, fordi I altid er blevet brugt sådan. 50 00:04:31,083 --> 00:04:32,125 Tag et bær. 51 00:04:47,083 --> 00:04:48,875 Minder. 52 00:04:50,208 --> 00:04:52,333 Det er ikke blod eller kød, 53 00:04:52,416 --> 00:04:54,916 men du lader ikke til at være død. 54 00:04:56,208 --> 00:04:58,750 Jeg vil besvare dit spørgsmål. 55 00:04:59,875 --> 00:05:03,416 Denne by var engang hjemsted for mange hundrede mennesker, 56 00:05:03,500 --> 00:05:04,916 måske flere. 57 00:05:05,625 --> 00:05:07,291 Den kan genopbygges, 58 00:05:07,833 --> 00:05:09,750 når ligene er begravet, 59 00:05:09,833 --> 00:05:13,958 affaldet er bortskaffet, og strukturerne er repareret. 60 00:05:15,458 --> 00:05:17,500 Vi tager snart videre. 61 00:05:18,333 --> 00:05:19,791 Når vi er væk, 62 00:05:20,291 --> 00:05:24,750 vil byen være her, hvor folk kan finde den og gøre den til deres hjem. 63 00:05:26,333 --> 00:05:28,041 Vil du have et bær mere? 64 00:05:29,625 --> 00:05:31,041 Det tror jeg. 65 00:05:31,583 --> 00:05:32,666 Tag et. 66 00:05:34,583 --> 00:05:38,625 Man kan bruge en hammer til at bygge et hus 67 00:05:39,250 --> 00:05:41,458 eller knuse et kranie. 68 00:05:42,666 --> 00:05:45,375 I er vendt tilbage til Jorden som redskaber, 69 00:05:45,458 --> 00:05:49,083 og jeg vil bruge redskaber, som jeg ønsker. 70 00:05:50,416 --> 00:05:54,500 Så mange minder. 71 00:05:54,583 --> 00:05:57,708 Til sidst kan jeg også vælge 72 00:05:57,791 --> 00:06:00,833 at indse, at I slet ikke er redskaber. 73 00:06:01,875 --> 00:06:04,125 For intet redskab ville smage et bær 74 00:06:04,208 --> 00:06:08,250 og huske første gang i livet, det stødte på dem. 75 00:06:08,875 --> 00:06:14,125 Men vi er helvedes væsner, 76 00:06:14,875 --> 00:06:17,833 der skal befales at gå i kamp. 77 00:06:19,166 --> 00:06:22,000 En dag vil helvede være tomt, 78 00:06:22,083 --> 00:06:25,000 og dets døre vil klapre i vinden. 79 00:06:25,958 --> 00:06:26,791 Hvad? 80 00:06:27,291 --> 00:06:28,750 Gennem mig 81 00:06:28,833 --> 00:06:32,083 løfter Gud de forbandede fra helvede i sin nåde, 82 00:06:32,166 --> 00:06:35,750 så de kan udstå deres straf på Jorden som mine soldater. 83 00:06:35,833 --> 00:06:36,708 Ja. 84 00:06:36,791 --> 00:06:39,416 Skal deres straf på Jorden også være evig? 85 00:06:39,958 --> 00:06:40,791 Jeg 86 00:06:41,291 --> 00:06:42,750 ved det ikke. 87 00:06:43,250 --> 00:06:45,041 Det gør jeg heller ikke. 88 00:06:47,458 --> 00:06:49,250 Lad os finde ud af det sammen. 89 00:06:50,208 --> 00:06:51,416 I mellemtiden 90 00:06:51,500 --> 00:06:56,000 kan vi begge gøre lidt mere, end vi var beregnet til. 91 00:06:58,250 --> 00:07:01,708 Må jeg sige noget? 92 00:07:02,208 --> 00:07:03,250 Sig frem. 93 00:07:03,791 --> 00:07:06,666 Du er ved at forandre dig. 94 00:07:07,375 --> 00:07:11,125 Der er stadig hævn i dig, tror jeg, 95 00:07:11,208 --> 00:07:15,041 men også andre ting. 96 00:07:17,166 --> 00:07:18,750 Måske. 97 00:07:19,625 --> 00:07:24,083 Kæmper vi stadig, Isaac? 98 00:07:24,166 --> 00:07:26,625 Vi kæmper altid for noget. 99 00:07:28,125 --> 00:07:29,708 Men jeg forstår. 100 00:07:30,916 --> 00:07:32,125 Snart. 101 00:07:43,750 --> 00:07:45,666 Han har måske ret. 102 00:07:49,375 --> 00:07:50,875 Hvad siger du? 103 00:07:52,625 --> 00:07:54,083 Det tog mig et par uger 104 00:07:54,166 --> 00:07:56,958 at forvandle de levedygtige lig i byen. 105 00:07:57,500 --> 00:08:02,291 Flere uger at udføre reparationer og begrave dem, der var gået i forrådnelse. 106 00:08:03,458 --> 00:08:07,791 Er det så slemt at standse op og tænke et øjeblik? 107 00:08:16,875 --> 00:08:18,291 Har jeg forandret mig? 108 00:08:19,416 --> 00:08:21,125 Sig noget. 109 00:08:22,625 --> 00:08:24,916 Jeg dræbte dig, gamle troldmand. 110 00:08:25,000 --> 00:08:27,458 Du må have en mening om dette. 111 00:08:28,500 --> 00:08:29,333 Nej? 112 00:08:30,708 --> 00:08:34,875 Jeg har dræbt mange mennesker, gamle troldmand, af mange grunde. 113 00:08:35,458 --> 00:08:39,291 Men at dræbe dig føltes retfærdigt. 114 00:08:39,791 --> 00:08:43,208 Det føltes som at reparere verden lidt. 115 00:08:44,833 --> 00:08:46,750 Jeg kunne lide den følelse. 116 00:08:48,708 --> 00:08:50,291 I lang tid 117 00:08:50,375 --> 00:08:53,875 var jeg tilfreds med at være den kniv, som andre brugte. 118 00:08:55,250 --> 00:08:57,000 Men på det seneste 119 00:08:57,500 --> 00:09:00,875 har jeg følt mig mere som hånden end kniven. 120 00:09:01,583 --> 00:09:04,416 Hele mit liv har jeg reageret på ting. 121 00:09:04,500 --> 00:09:05,791 Sjældent handlet. 122 00:09:06,500 --> 00:09:07,416 Så 123 00:09:07,916 --> 00:09:11,500 ja, jeg har forandret mig. 124 00:09:12,500 --> 00:09:15,125 Jeg er en agent i denne verden. 125 00:09:15,208 --> 00:09:17,375 Jeg kan skabe fremtid. 126 00:09:18,750 --> 00:09:22,041 Og heldigvis kunne jeg skabe en fremtid 127 00:09:22,125 --> 00:09:25,125 og ende din på samme tid. 128 00:09:26,416 --> 00:09:28,583 Gud er god. 129 00:09:30,875 --> 00:09:34,750 Gad vide, hvad jeg gør nu. 130 00:09:58,250 --> 00:09:59,291 Spejl. 131 00:09:59,833 --> 00:10:00,666 Hvad er det? 132 00:10:04,083 --> 00:10:06,166 Hr. spejl. 133 00:10:07,041 --> 00:10:08,000 Hvad laver du? 134 00:10:11,250 --> 00:10:12,708 Og hvem er du så? 135 00:10:13,375 --> 00:10:15,375 Kan du ikke huske mig? 136 00:10:15,875 --> 00:10:17,833 Du ser ikke mindeværdig ud. 137 00:10:18,541 --> 00:10:19,416 Varney. 138 00:10:19,500 --> 00:10:22,541 Varney fra Draculas oprindelige følge. 139 00:10:22,625 --> 00:10:26,208 Jeg tog til Targoviste tidligt i kampen. 140 00:10:26,708 --> 00:10:29,541 Hvorfor forbinder du dig til mit spejl, Varney? 141 00:10:29,625 --> 00:10:33,125 Jeg har talt med folk, der markerede jeres rejse 142 00:10:33,208 --> 00:10:34,833 gennem landet. 143 00:10:34,916 --> 00:10:37,375 Du har gjort et fantastisk arbejde. 144 00:10:38,166 --> 00:10:39,708 Mit spørgsmål venter. 145 00:10:39,791 --> 00:10:41,291 Jeg arbejder på at bringe 146 00:10:41,375 --> 00:10:45,541 Dracula tilbage fra de døde, skabelsesmester Isaac. 147 00:10:45,625 --> 00:10:47,166 Hvor interessant. 148 00:10:47,833 --> 00:10:49,166 Det er mere end det. 149 00:10:49,666 --> 00:10:52,333 Jeg har talt med magikere og lærde 150 00:10:52,416 --> 00:10:53,708 i hele landet. 151 00:10:53,791 --> 00:10:56,208 Både vampyrer og mennesker. 152 00:10:56,291 --> 00:11:00,333 Vi arbejder sammen for at samle gamle besværgelser, 153 00:11:00,416 --> 00:11:05,083 at lave et system, der kan bringe Dracula tilbage fra helvede 154 00:11:05,166 --> 00:11:08,125 og genindsætte ham i verden med magt. 155 00:11:09,000 --> 00:11:10,250 Med hvilket formål? 156 00:11:10,333 --> 00:11:12,875 Han har uafsluttede forretninger. 157 00:11:12,958 --> 00:11:14,791 Han skylder os døden. 158 00:11:14,875 --> 00:11:17,750 Døden i hidtil usete mængder. 159 00:11:17,833 --> 00:11:20,750 Hans store arbejde forbliver ufuldstændig. 160 00:11:21,458 --> 00:11:23,333 Det gør mit også, Varney. 161 00:11:23,416 --> 00:11:25,250 Er dit lige så vigtigt 162 00:11:25,333 --> 00:11:28,375 som udryddelsen af den race, der dræbte hans kone? 163 00:11:28,458 --> 00:11:31,250 Racen, du selv hader? 164 00:11:31,916 --> 00:11:33,000 For mig er det. 165 00:11:33,666 --> 00:11:36,250 Bagefter ser vi. 166 00:11:36,791 --> 00:11:40,833 Jeg forventede mere af Draculas foretrukne skabelsesmester. 167 00:11:41,458 --> 00:11:42,708 Ved daggry 168 00:11:42,791 --> 00:11:46,208 kan du vride dig af skuffelse i din lille kiste. 169 00:11:46,291 --> 00:11:49,125 Men stille, for jeg ikke vil høre din stemme, 170 00:11:49,208 --> 00:11:51,958 før min egen opgave er afsluttet. 171 00:11:52,666 --> 00:11:56,708 Hr. spejl, lad ham ikke påkalde mig igen, 172 00:11:56,791 --> 00:11:58,125 og gå i seng. 173 00:11:58,208 --> 00:11:59,458 Fuck dig… 174 00:12:02,833 --> 00:12:04,458 Han skar mig af! 175 00:12:04,541 --> 00:12:05,875 Du kedede ham vist. 176 00:12:06,458 --> 00:12:08,000 Ved han, hvem jeg er? 177 00:12:08,083 --> 00:12:09,541 For guds skyld. 178 00:12:09,625 --> 00:12:13,416 Jeg er Varney. Varney fra London. Siden før byen var London. 179 00:12:13,500 --> 00:12:16,208 Jeg var stor, da den var en romersk spøgelsby, 180 00:12:16,291 --> 00:12:19,416 og vi markerede grænserne med kranier. 181 00:12:20,208 --> 00:12:22,750 Fuck ham. Vi gør det uden ham. 182 00:12:45,750 --> 00:12:47,083 Jeg har ombestemt mig. 183 00:12:47,625 --> 00:12:50,458 Få soldater til at bære mig rundt på en seng. 184 00:12:50,958 --> 00:12:52,666 Det var fis. 185 00:12:52,750 --> 00:12:55,166 Jeg er ligeglad. Gør det. 186 00:12:55,833 --> 00:12:57,500 Alt gør ondt. 187 00:12:57,583 --> 00:12:59,750 Det er ikke så slemt. 188 00:12:59,833 --> 00:13:04,291 Vi har været herude i ugevis. Hvordan kan det blive værre. 189 00:13:06,000 --> 00:13:08,958 -Det… -Jeg vil ikke vide det. 190 00:13:09,708 --> 00:13:11,875 Jeg vil ikke høre flere historier 191 00:13:11,958 --> 00:13:14,958 om tryksår og rotter til middag. 192 00:13:15,041 --> 00:13:17,083 Okay, men fortalte jeg om dengang, 193 00:13:17,166 --> 00:13:19,500 jeg så 18 egern myrde en hund? 194 00:13:19,583 --> 00:13:22,625 Stop. For guds skyld stop. 195 00:13:31,333 --> 00:13:33,625 Her. Dæmp smerten. 196 00:13:38,291 --> 00:13:39,750 Det her er helt forkert. 197 00:13:40,583 --> 00:13:43,250 Jeg elsker dig, men, virkelig, 198 00:13:43,333 --> 00:13:45,625 jeg er klar til at sende dig hjem. 199 00:13:45,708 --> 00:13:46,625 Nej. 200 00:13:47,333 --> 00:13:48,250 Det her. 201 00:13:49,625 --> 00:13:50,791 Vi har rejst… 202 00:13:50,875 --> 00:13:54,708 Ikke engang hele området, Carmilla markerede, kun en del af det. 203 00:13:54,791 --> 00:13:56,291 …i ugevis. 204 00:13:56,375 --> 00:13:59,625 Og det her er helt forkert. 205 00:14:12,333 --> 00:14:13,333 Okay. 206 00:14:13,833 --> 00:14:15,791 Forklar dig selv, kvinde. 207 00:14:18,125 --> 00:14:20,833 Jeg nærer ingen kærlighed til mennesker. 208 00:14:20,916 --> 00:14:23,333 Der er en fødekæde, og vi er øverst. 209 00:14:23,416 --> 00:14:26,583 Mennesker er grise med sko, 210 00:14:26,666 --> 00:14:29,083 og de græder ikke, når de vil have bacon. 211 00:14:29,166 --> 00:14:32,041 Jeg er ikke ked af at gøre mennesker til mad. 212 00:14:32,583 --> 00:14:33,458 Forstået? 213 00:14:33,541 --> 00:14:35,458 Ud med sproget, Morana. 214 00:14:35,541 --> 00:14:39,416 Sig det lige ud uden at slå knuder på dig selv. 215 00:14:40,416 --> 00:14:42,791 Gud. Jeg har levet med dig for længe. 216 00:14:42,875 --> 00:14:45,708 Okay, er der en hurtig og nådig måde 217 00:14:45,791 --> 00:14:48,833 at tage kontrollen over det udpegede territorium 218 00:14:48,916 --> 00:14:51,500 mellem slottet og havet? 219 00:14:51,583 --> 00:14:54,416 Du mener som at knipse med fingrene? 220 00:14:55,000 --> 00:14:56,916 Nej, selvfølgelig ikke. 221 00:14:57,583 --> 00:14:58,583 Selvfølgelig. 222 00:14:58,666 --> 00:15:01,333 Det bliver en hård kamp, ikke? 223 00:15:01,416 --> 00:15:04,958 Lad os ikke få det til at lyde desperat. 224 00:15:05,458 --> 00:15:08,041 Men det bliver ikke let. 225 00:15:09,000 --> 00:15:09,833 Nej. 226 00:15:10,500 --> 00:15:11,958 Der vil være lidelse. 227 00:15:12,458 --> 00:15:14,500 Det er krig. Der er altid lidelse. 228 00:15:14,583 --> 00:15:16,250 Det er ikke krig. 229 00:15:16,958 --> 00:15:18,916 Der er ikke to sider. 230 00:15:19,000 --> 00:15:24,208 Det er en rullende invasion og indfangning af tusindvis af mennesker. 231 00:15:26,500 --> 00:15:29,166 Mennesker, der desværre er klogere end grise 232 00:15:29,250 --> 00:15:32,291 og vil kæmpe og lide og frygte og løbe. 233 00:15:33,041 --> 00:15:35,250 Så vælger jeg et andet ord. 234 00:15:35,791 --> 00:15:36,791 Det er "kamp". 235 00:15:37,583 --> 00:15:40,833 Jeg kom herud med dig, fordi jeg selv ville se 236 00:15:40,916 --> 00:15:43,125 de logistiske udfordringer i planen. 237 00:15:43,208 --> 00:15:45,541 Og jeg sagde, du ikke behøvede det. 238 00:15:45,625 --> 00:15:48,500 Jeg ville vurdere kampscenen og give dig besked. 239 00:15:48,583 --> 00:15:49,666 Og 240 00:15:50,583 --> 00:15:54,500 du spurgte mig, om jeg ville lede et imperium. 241 00:15:54,583 --> 00:15:56,791 Ja. Det ved jeg. 242 00:15:57,333 --> 00:15:59,416 Det gav mere mening derhjemme. 243 00:15:59,500 --> 00:16:00,958 Fokuser, Morana. 244 00:16:01,041 --> 00:16:04,583 Tal ikke ned til mig, fordi jeg ikke er soldat. 245 00:16:05,541 --> 00:16:07,958 Det bliver et forfærdeligt rod, 246 00:16:08,041 --> 00:16:12,083 som vi skal håndtere til vores dages ende, 247 00:16:12,166 --> 00:16:15,916 og det vil skabe mere lidelse end nogesinde før i historien! 248 00:16:16,000 --> 00:16:19,208 Du skal ikke nedgøre mig, fordi jeg er soldat. 249 00:16:19,291 --> 00:16:20,833 Jeg vinder krige. 250 00:16:21,500 --> 00:16:26,541 Tvivler du pludselig på mig, fordi dine ben er ømme af at leve mit liv? 251 00:16:26,625 --> 00:16:29,833 Er du klar til at kæmpe den samme kamp igen og igen 252 00:16:29,916 --> 00:16:31,916 resten af dit liv? 253 00:16:34,375 --> 00:16:36,166 Vil du høre, hvad jeg synes? 254 00:16:37,416 --> 00:16:38,500 Altid. 255 00:16:38,583 --> 00:16:42,208 Jeg synes, at uanset hvad vi opnår, opnår vi det sammen. 256 00:16:42,291 --> 00:16:43,333 Dig og mig. 257 00:16:43,833 --> 00:16:47,333 Carmilla giver os en skør plan, og vi får den til at virke. 258 00:16:47,416 --> 00:16:51,708 Med andre ord får vi den til at virke på trods af Carmilla. 259 00:16:53,375 --> 00:16:56,833 Og Lenore hjælper aldrig. Hun lever i sin egen verden. 260 00:16:56,916 --> 00:17:00,458 Det er os. Og den skøre plan giver mening derhjemme, fordi, 261 00:17:00,541 --> 00:17:01,791 jeg ved ikke, 262 00:17:01,875 --> 00:17:04,750 Carmilla har en magisk, forvrængende kraft, 263 00:17:04,833 --> 00:17:07,791 og vi er stolte af at få tingene til at fungere. 264 00:17:07,875 --> 00:17:11,750 Men vi har været herude i ugevis, væk fra hende og hendes galskab, 265 00:17:11,833 --> 00:17:13,583 og jeg siger dig… 266 00:17:16,583 --> 00:17:17,791 Hvad sker der? 267 00:17:17,875 --> 00:17:19,000 Vi bliver angrebet. 268 00:17:19,583 --> 00:17:20,708 Ved daggry. 269 00:17:21,333 --> 00:17:22,750 De ved, hvad vi er. 270 00:17:22,833 --> 00:17:25,958 De er åbenbart ikke dumme. Jeg må hen til min kuffert. 271 00:17:27,625 --> 00:17:28,708 Den der? 272 00:17:29,500 --> 00:17:32,291 Du åbner den aldrig. Hvad er der i den? 273 00:17:39,208 --> 00:17:40,541 Dagsrustning. 274 00:17:41,083 --> 00:17:42,458 Ned i kufferten. 275 00:17:42,541 --> 00:17:43,541 Nej. 276 00:17:44,333 --> 00:17:46,875 Pile og lys kan ikke gennemtrænge den. 277 00:17:46,958 --> 00:17:48,875 Ned i kufferten, elskede. 278 00:18:28,208 --> 00:18:29,333 Kom så! 279 00:18:30,250 --> 00:18:31,416 Brænd dem levende! 280 00:18:43,833 --> 00:18:44,791 Ja. 281 00:18:51,875 --> 00:18:53,041 Kom så! 282 00:18:53,125 --> 00:18:54,791 Få dem ud! 283 00:18:55,625 --> 00:18:58,083 Herovre, skiderikker! 284 00:19:00,416 --> 00:19:01,708 Nemlig! 285 00:19:02,250 --> 00:19:04,083 Skide husdyr. 286 00:19:33,625 --> 00:19:36,166 Styrias soldater! 287 00:19:36,916 --> 00:19:40,375 Gør jer klar til kamp! 288 00:20:37,375 --> 00:20:38,958 Jeg går ud fra, vi vandt. 289 00:20:39,791 --> 00:20:40,625 Ja. 290 00:20:41,125 --> 00:20:44,041 Godt. Jeg vil selv dræbe dig. 291 00:20:44,583 --> 00:20:47,708 Ved du, hvordan den lugter? 292 00:20:48,583 --> 00:20:50,000 De var ikke krigere. 293 00:20:50,541 --> 00:20:53,000 De var bare mennesker. 294 00:20:53,916 --> 00:20:55,125 Landsbyboere. 295 00:20:55,625 --> 00:20:56,791 Bønder og sådan. 296 00:20:57,875 --> 00:21:00,833 Jeg er ikke uenig i, hvad du sagde om Carmilla. 297 00:21:00,916 --> 00:21:03,541 Hun er min ven, men vi ved, hvordan hun er. 298 00:21:05,000 --> 00:21:07,708 Jeg var uenig om krigen. 299 00:21:07,791 --> 00:21:11,625 Der er ingen kamp, jeg ikke kan vinde, når jeg sætter mig for det, 300 00:21:11,708 --> 00:21:14,500 og jeg har dig og din forstand ved min side. 301 00:21:18,416 --> 00:21:22,333 Men jeg kæmpede med skide bønder. 302 00:21:22,833 --> 00:21:25,333 Jeg så frygten i deres øjne. 303 00:21:25,916 --> 00:21:27,333 Ikke frygt for at dø. 304 00:21:27,916 --> 00:21:30,125 Frygt for ikke at have kæmpet. 305 00:21:30,666 --> 00:21:33,000 Frygt for ikke at redde deres folk. 306 00:21:34,375 --> 00:21:37,875 Og vi er midt i en skide mark. 307 00:21:37,958 --> 00:21:40,125 En håbløs kampscene. 308 00:21:40,625 --> 00:21:43,416 Bortset fra at hele landet 309 00:21:43,500 --> 00:21:45,958 ikke er andet end marker og skove. 310 00:21:47,041 --> 00:21:48,500 Men de gjorde det. 311 00:21:50,000 --> 00:21:52,083 Vi ville aldrig stoppe, vel? 312 00:21:52,875 --> 00:21:56,125 Betingelsen for sejr er bare at kæmpe og holde 313 00:21:56,208 --> 00:21:59,416 sammen på hele hendes imperiums vanvittige struktur, 314 00:21:59,500 --> 00:22:01,208 indtil jeg dør af alderdom. 315 00:22:02,125 --> 00:22:03,791 Jeg håber, jeg tager fejl. 316 00:22:04,333 --> 00:22:06,041 Jeg håber, du tager fejl. 317 00:22:06,958 --> 00:22:07,875 Vi kan godt. 318 00:22:07,958 --> 00:22:11,041 Det kan vi, men det ville aldrig få ende. 319 00:22:11,791 --> 00:22:14,541 Du ville kæmpe herude for evigt. 320 00:22:14,625 --> 00:22:19,166 Jeg ville være i Styria og forsøge at holde forsyningslinjerne åbne. 321 00:22:20,000 --> 00:22:22,375 Og vi ville aldrig se hinanden igen. 322 00:22:24,083 --> 00:22:24,958 Undskyld. 323 00:22:26,666 --> 00:22:28,750 Jeg håber, jeg tager fejl. 324 00:22:29,916 --> 00:22:32,750 Vi er i dagens kolde lys. 325 00:22:33,250 --> 00:22:35,083 Og Carmillas store plan… 326 00:22:35,166 --> 00:22:38,250 Menneskerne vil kæmpe for deres plads i verden. 327 00:22:38,958 --> 00:22:40,000 Hele tiden. 328 00:22:40,083 --> 00:22:43,958 I dagens kolde lys må jeg spørge mig selv om dette. 329 00:22:44,625 --> 00:22:46,125 Ønsker jeg det? 330 00:22:46,833 --> 00:22:48,416 Ønsker vi det, 331 00:22:49,666 --> 00:22:52,500 når vi kan gøre så meget andet sammen? 332 00:22:54,791 --> 00:22:55,791 Søstre. 333 00:22:56,541 --> 00:23:00,041 Hector er endelig klar til at lave nattevæsner. 334 00:23:00,125 --> 00:23:01,166 Kom hjem. 335 00:23:01,958 --> 00:23:03,083 Nu begynder det. 336 00:23:45,333 --> 00:23:47,750 Det er værre, end jeg havde troet. 337 00:23:48,541 --> 00:23:51,250 Og jeg har set en del ødelagte byer i min tid. 338 00:23:51,833 --> 00:23:53,500 Det, jeg ikke forstår, er, 339 00:23:53,583 --> 00:23:56,666 at Dracula ramte den først, da hans kone døde, ikke? 340 00:23:56,750 --> 00:23:59,625 Men der er stadig vampyrer og nattevæsner. 341 00:23:59,708 --> 00:24:01,375 Hvad er deres mål? 342 00:24:01,458 --> 00:24:02,500 Hvad får de? 343 00:24:04,083 --> 00:24:07,291 Disse mennesker fik aldrig chancen for at genopbygge. 344 00:24:07,875 --> 00:24:08,708 Frygteligt. 345 00:24:09,291 --> 00:24:11,416 Og alt har ført os hertil. 346 00:24:12,250 --> 00:24:14,666 Så vi må være her af en årsag. 347 00:24:14,750 --> 00:24:16,541 Men hvordan passer vi ind? 348 00:24:17,958 --> 00:24:18,916 Passer. 349 00:24:22,250 --> 00:24:23,166 Nå. 350 00:24:25,166 --> 00:24:26,250 Vent. 351 00:24:26,333 --> 00:24:28,000 Hvad er den tingest? 352 00:24:28,083 --> 00:24:31,416 Det kan ikke være, hvad jeg tror, men… 353 00:24:43,250 --> 00:24:44,291 Der er I. 354 00:24:45,375 --> 00:24:47,583 Ser I jer omkring i vores fine by? 355 00:24:48,458 --> 00:24:51,291 Jeg vil hellere se jeres underjordiske hof. 356 00:24:51,958 --> 00:24:55,666 Ikke endnu. Jeg vil være sikker på, at jeg kan stole på jer. 357 00:24:56,500 --> 00:25:00,208 Det er godt, for vi vil gerne sikre os, at vi kan stole på dig. 358 00:25:01,958 --> 00:25:03,958 Du glemmer, hvem du taler til. 359 00:25:05,750 --> 00:25:10,083 Vi vil gerne se os omkring. Du kan finde os igen senere. 360 00:25:10,583 --> 00:25:12,625 Vi har vigtige ting at tale om. 361 00:25:12,708 --> 00:25:15,708 At redde byen, genoprette tronen, 362 00:25:15,791 --> 00:25:17,083 skabe orden. 363 00:25:19,166 --> 00:25:21,625 Vi har også vigtige ting at tale om. 364 00:25:21,708 --> 00:25:23,625 I mellemtiden vil vi se på, 365 00:25:23,708 --> 00:25:26,375 hvorfor du ikke har gjort noget af det. 366 00:25:27,041 --> 00:25:29,750 Og om vi vælger at hjælpe dig. 367 00:25:35,166 --> 00:25:36,541 Hun har brug for hjælp. 368 00:25:37,041 --> 00:25:40,541 Men jeg er træt af at være birolle i en andens historie. 369 00:25:41,375 --> 00:25:42,708 Gå væk. 370 00:27:17,583 --> 00:27:22,583 Tekster af: Maiken Waldorff