1 00:00:06,000 --> 00:00:08,333 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:20,875 --> 00:00:24,958 ‎谁是美人呢? 3 00:00:25,625 --> 00:00:28,750 ‎谁是美人? 4 00:00:30,041 --> 00:00:31,875 ‎没错 5 00:00:31,958 --> 00:00:33,208 ‎就是你 6 00:00:43,083 --> 00:00:44,750 ‎你看什么呢? 7 00:00:44,833 --> 00:00:51,083 ‎他告诉我们把财物藏在这里 ‎以便日后需要的时候找到 8 00:00:55,291 --> 00:00:58,291 ‎我要看看是否管用 9 00:01:03,916 --> 00:01:08,125 ‎我要去见艾萨克 10 00:01:11,958 --> 00:01:12,958 ‎不! 11 00:01:13,041 --> 00:01:14,791 ‎我不会带它去 12 00:02:08,375 --> 00:02:11,041 ‎我可以问你个问题吗? 13 00:02:11,708 --> 00:02:12,833 ‎当然可以 14 00:02:13,916 --> 00:02:16,625 ‎我们在这里干什么? 15 00:02:17,208 --> 00:02:19,708 ‎这问题太宽泛了 16 00:02:21,291 --> 00:02:22,500 ‎说得具体点 17 00:02:23,208 --> 00:02:24,041 ‎坐下 18 00:02:26,041 --> 00:02:29,041 ‎我不必向你解释 19 00:02:29,125 --> 00:02:34,375 ‎黑暗生物是什么样 锻造师 20 00:02:35,041 --> 00:02:37,500 ‎叫我艾萨克就行 21 00:02:39,750 --> 00:02:41,291 ‎你要吃个浆果吗? 22 00:02:42,000 --> 00:02:43,583 ‎这就是个例子 23 00:02:43,666 --> 00:02:46,333 ‎我是黑暗生物 24 00:02:46,416 --> 00:02:50,791 ‎我喝血吃肉 25 00:02:50,875 --> 00:02:53,833 ‎吃个浆果也许不会要你的命 26 00:02:54,541 --> 00:02:57,916 ‎黑暗生物杀戮 27 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 ‎毁灭和掠夺 28 00:03:02,625 --> 00:03:05,791 ‎这是我们的荣幸 29 00:03:05,875 --> 00:03:09,458 ‎黑暗生物要服从锻造师的意志 30 00:03:09,958 --> 00:03:12,916 ‎那么也许 31 00:03:13,000 --> 00:03:17,708 ‎我根本不了解你的意志 32 00:03:18,291 --> 00:03:23,458 ‎你让我们把人埋起来 33 00:03:23,541 --> 00:03:25,875 ‎这座城里遍地都是死人 34 00:03:26,375 --> 00:03:30,250 ‎太多人腐烂得厉害 无法用魔法转化 35 00:03:30,333 --> 00:03:32,000 ‎所以呢? 36 00:03:32,083 --> 00:03:34,375 ‎所以要埋葬他们 37 00:03:35,041 --> 00:03:36,833 ‎你不是傻瓜 38 00:03:37,416 --> 00:03:39,666 ‎会有昆虫和疾病滋生 39 00:03:40,250 --> 00:03:43,958 ‎我提醒你 这里所有人都是受害者 40 00:03:44,666 --> 00:03:46,708 ‎他们应该被安葬 41 00:03:47,291 --> 00:03:49,958 ‎那我们为什么 42 00:03:50,041 --> 00:03:54,500 ‎要操心昆虫和疾病? 43 00:03:54,583 --> 00:03:56,416 ‎想问就问吧 44 00:03:56,500 --> 00:04:02,500 ‎我们杀戮 毁灭和掠夺 45 00:04:03,208 --> 00:04:07,916 ‎你却让我们埋葬腐烂的死人 46 00:04:08,000 --> 00:04:13,125 ‎重建和修复这个地方 47 00:04:14,083 --> 00:04:20,833 ‎你为什么要让我们违背自己的本性? 48 00:04:20,916 --> 00:04:23,083 ‎你们的本性易变 49 00:04:23,916 --> 00:04:25,875 ‎你相信自己是毁灭的工具 50 00:04:25,958 --> 00:04:29,916 ‎只因为你的同胞一直这样被利用 51 00:04:31,125 --> 00:04:32,125 ‎吃个浆果吧 52 00:04:47,083 --> 00:04:48,875 ‎回忆起来了 53 00:04:50,208 --> 00:04:52,333 ‎这不是血 也不是肉 54 00:04:52,416 --> 00:04:54,916 ‎但你吃了似乎也没有丧命 55 00:04:56,208 --> 00:04:58,750 ‎我来回答你的问题 56 00:04:59,875 --> 00:05:03,416 ‎这个城市曾经居住着成千上百人 57 00:05:03,500 --> 00:05:04,916 ‎也许还有更多人 58 00:05:05,625 --> 00:05:07,291 ‎等到尸体被掩埋 59 00:05:07,833 --> 00:05:09,750 ‎废墟被处理 建筑被修复 60 00:05:09,833 --> 00:05:13,958 ‎人们就可以重新在此定居 61 00:05:15,458 --> 00:05:17,500 ‎我们很快就要走了 62 00:05:18,333 --> 00:05:19,791 ‎等我们走了之后 63 00:05:20,291 --> 00:05:24,750 ‎这座城市将留下来 ‎人们会找到这里安家 64 00:05:26,333 --> 00:05:28,041 ‎你想再吃个浆果吗? 65 00:05:29,625 --> 00:05:31,041 ‎好吧 66 00:05:31,583 --> 00:05:32,666 ‎吃一个吧 67 00:05:34,583 --> 00:05:38,625 ‎你看 你可以用锤子盖房子 68 00:05:39,250 --> 00:05:41,458 ‎也可以用锤子敲碎头骨 69 00:05:42,666 --> 00:05:45,375 ‎你成为工具重返人间 70 00:05:45,458 --> 00:05:49,083 ‎我会按我的想法使用工具 71 00:05:50,416 --> 00:05:54,500 ‎有好多回忆 72 00:05:54,583 --> 00:05:57,708 ‎我最终也可以选择 73 00:05:57,791 --> 00:06:00,833 ‎承认你根本不是工具 74 00:06:01,875 --> 00:06:04,125 ‎因为没有工具尝到浆果 75 00:06:04,208 --> 00:06:08,250 ‎还会记得前世吃到浆果的时光 76 00:06:08,875 --> 00:06:14,000 ‎但我们是来自地狱的生物 77 00:06:14,541 --> 00:06:17,833 ‎奉命去战斗 78 00:06:19,166 --> 00:06:22,000 ‎总有一天 地狱会空荡荡 79 00:06:22,083 --> 00:06:25,000 ‎地狱之门会在风中作响 80 00:06:25,958 --> 00:06:26,791 ‎什么? 81 00:06:27,291 --> 00:06:28,750 ‎借着我的手 82 00:06:28,833 --> 00:06:32,083 ‎上帝以他的怜悯 ‎从地狱中解救被诅咒的人 83 00:06:32,166 --> 00:06:35,750 ‎成为我的士兵 在人间赎罪 84 00:06:35,833 --> 00:06:36,708 ‎是的 85 00:06:36,791 --> 00:06:39,416 ‎他们在人间的赎罪 ‎也应该永恒不变吗? 86 00:06:39,958 --> 00:06:40,791 ‎我 87 00:06:41,291 --> 00:06:42,750 ‎不清楚 88 00:06:43,250 --> 00:06:45,041 ‎我也不清楚 89 00:06:47,458 --> 00:06:49,166 ‎我们应该一起弄清楚 90 00:06:50,208 --> 00:06:51,416 ‎在此期间 91 00:06:51,500 --> 00:06:56,208 ‎我们可以做的事情 ‎比我们想要做的多一些 92 00:06:58,250 --> 00:07:01,708 ‎我能说句话吗? 93 00:07:02,208 --> 00:07:03,250 ‎说吧 94 00:07:03,791 --> 00:07:06,666 ‎你变了 95 00:07:07,375 --> 00:07:11,125 ‎我觉得你还想复仇 96 00:07:11,208 --> 00:07:15,041 ‎但也有其他想法 97 00:07:17,166 --> 00:07:18,750 ‎也许吧 98 00:07:19,625 --> 00:07:24,083 ‎我们还要战斗吗 艾萨克? 99 00:07:24,166 --> 00:07:26,625 ‎我们总是有战斗的理由 100 00:07:28,125 --> 00:07:29,708 ‎但我明白你的意思 101 00:07:30,916 --> 00:07:32,125 ‎快了 102 00:07:43,750 --> 00:07:45,666 ‎他也许说得有道理 103 00:07:49,375 --> 00:07:50,875 ‎你觉得呢? 104 00:07:52,625 --> 00:07:54,083 ‎我花了几周时间 105 00:07:54,166 --> 00:07:56,958 ‎转化这座城市中能用的尸体 106 00:07:57,500 --> 00:08:02,291 ‎又花了几周时间完成修复 ‎埋葬损坏得无法转化的尸体 107 00:08:03,458 --> 00:08:07,791 ‎我抽出时间想一想 这有什么不好? 108 00:08:16,875 --> 00:08:18,291 ‎是我变了吗? 109 00:08:19,416 --> 00:08:21,125 ‎说吧 说点什么 110 00:08:22,625 --> 00:08:24,916 ‎我杀了你 老巫师 111 00:08:25,000 --> 00:08:27,458 ‎你肯定对这事有意见 112 00:08:28,500 --> 00:08:29,333 ‎没有吗? 113 00:08:30,708 --> 00:08:34,875 ‎我杀过很多人 老巫师 原因有很多 114 00:08:35,458 --> 00:08:39,291 ‎但杀你只是凭感觉 115 00:08:39,791 --> 00:08:43,208 ‎感觉像是一点点修复这个世界 116 00:08:44,833 --> 00:08:46,750 ‎我喜欢那种感觉 117 00:08:48,708 --> 00:08:50,291 ‎很长一段时间 118 00:08:50,375 --> 00:08:53,875 ‎我满足于做别人手里的刀 119 00:08:55,250 --> 00:08:57,000 ‎老巫师 不过最近 120 00:08:57,500 --> 00:09:00,875 ‎我觉得自己更像是手 而不是刀 121 00:09:01,583 --> 00:09:04,416 ‎我这辈子都被动应对 122 00:09:04,500 --> 00:09:05,791 ‎很少主动出击 123 00:09:06,500 --> 00:09:07,416 ‎所以 124 00:09:07,916 --> 00:09:11,500 ‎是的 我变了 125 00:09:12,125 --> 00:09:15,125 ‎我能控制这个世界 126 00:09:15,208 --> 00:09:17,375 ‎我能创造未来 127 00:09:18,750 --> 00:09:22,041 ‎幸好 我可以创造未来 128 00:09:22,125 --> 00:09:25,125 ‎同时终结你们的未来 129 00:09:26,416 --> 00:09:28,583 ‎上帝是仁慈的 130 00:09:30,875 --> 00:09:34,750 ‎我不知道接下来会做什么 131 00:09:58,250 --> 00:09:59,291 ‎镜子 132 00:09:59,833 --> 00:10:00,666 ‎这是什么? 133 00:10:04,083 --> 00:10:06,166 ‎镜子先生 134 00:10:07,041 --> 00:10:08,000 ‎你要做什么? 135 00:10:11,250 --> 00:10:12,708 ‎你是哪位? 136 00:10:13,375 --> 00:10:15,375 ‎你不记得我吗? 137 00:10:15,875 --> 00:10:17,833 ‎你看起来不容易被人记住 138 00:10:18,541 --> 00:10:19,416 ‎瓦尼 139 00:10:19,500 --> 00:10:22,541 ‎德古拉伯爵原来的手下瓦尼 140 00:10:22,625 --> 00:10:26,208 ‎我在战争初期去了特尔戈维什泰 141 00:10:26,708 --> 00:10:29,541 ‎你为什么要连接到我的镜子 瓦尼? 142 00:10:29,625 --> 00:10:33,125 ‎那个标出你在各地行踪的人 143 00:10:33,208 --> 00:10:34,833 ‎跟我谈过了 144 00:10:34,916 --> 00:10:37,375 ‎你做得很不错 先生 145 00:10:38,166 --> 00:10:39,708 ‎你还没回答我的问题 146 00:10:39,791 --> 00:10:41,291 ‎锻造师艾萨克 147 00:10:41,375 --> 00:10:45,541 ‎我在努力让德古拉伯爵起死回生 148 00:10:45,625 --> 00:10:47,166 ‎真有意思 149 00:10:47,833 --> 00:10:49,166 ‎不止如此 150 00:10:49,666 --> 00:10:52,333 ‎我一直在和各地的魔法师 151 00:10:52,416 --> 00:10:53,708 ‎和学者交谈 152 00:10:53,791 --> 00:10:56,208 ‎有吸血鬼 也有人类 153 00:10:56,291 --> 00:11:00,333 ‎一起努力搜集古老的魔咒和传说 154 00:11:00,416 --> 00:11:05,083 ‎设计出一套方法 ‎从地狱中救出德古拉伯爵 155 00:11:05,166 --> 00:11:08,125 ‎让他重掌天下大权 156 00:11:09,000 --> 00:11:10,250 ‎那又会怎样? 157 00:11:10,333 --> 00:11:12,875 ‎他还有未尽的事业 先生 158 00:11:12,958 --> 00:11:14,791 ‎他欠我们的是死亡 159 00:11:14,875 --> 00:11:17,750 ‎数量空前的死亡 160 00:11:17,833 --> 00:11:20,750 ‎他的伟大事业还没有完成 161 00:11:21,458 --> 00:11:23,333 ‎我也有未尽的事业 瓦尼 162 00:11:23,416 --> 00:11:25,250 ‎你的事业难道像 163 00:11:25,333 --> 00:11:28,375 ‎灭绝杀死他妻子的种族一样重要吗? 164 00:11:28,458 --> 00:11:31,250 ‎你自己讨厌的种族? 165 00:11:31,916 --> 00:11:33,000 ‎对我来说很重要 166 00:11:33,666 --> 00:11:36,250 ‎我们拭目以待吧 167 00:11:36,791 --> 00:11:40,833 ‎我对德古拉伯爵 ‎最喜爱的锻造师期望过高了 168 00:11:41,458 --> 00:11:42,708 ‎等到太阳升起 169 00:11:42,791 --> 00:11:46,208 ‎你就会在你的棺材里失望地打滚 170 00:11:46,291 --> 00:11:49,125 ‎但是不要吵闹 ‎因为我完成自己的使命前 171 00:11:49,208 --> 00:11:51,708 ‎不想再听到你的声音 172 00:11:52,666 --> 00:11:56,708 ‎镜子先生 别再让这个人召唤我 173 00:11:56,791 --> 00:11:58,125 ‎去睡吧 174 00:11:58,208 --> 00:11:59,458 ‎去你的… 175 00:12:02,833 --> 00:12:04,458 ‎他不听我说完! 176 00:12:04,541 --> 00:12:05,875 ‎我觉得你让他烦透了 177 00:12:06,458 --> 00:12:08,000 ‎他不知道我是谁吗? 178 00:12:08,083 --> 00:12:09,541 ‎哦 拜托 179 00:12:09,625 --> 00:12:13,208 ‎我是瓦尼 伦敦的瓦尼 ‎从伦敦建成以来 180 00:12:13,291 --> 00:12:16,208 ‎伦敦还是罗马鬼城时 我就很强大 181 00:12:16,291 --> 00:12:19,125 ‎我们还用人头骨来标记我们的边界 182 00:12:20,208 --> 00:12:22,750 ‎他去死吧 没有他 我们自己干 183 00:12:45,833 --> 00:12:47,083 ‎我改变主意了 184 00:12:47,625 --> 00:12:50,458 ‎让士兵用床抬着我在乡间游走 185 00:12:50,958 --> 00:12:52,666 ‎我在开玩笑 186 00:12:52,750 --> 00:12:55,166 ‎我不在乎 去做吧 187 00:12:55,833 --> 00:12:57,500 ‎浑身都疼 188 00:12:57,583 --> 00:12:59,750 ‎好吧 也没那么糟 189 00:12:59,833 --> 00:13:04,291 ‎我们在这里待了几周 ‎我不想知道还能有多糟 190 00:13:06,000 --> 00:13:08,958 ‎-那么… ‎-我说过我不想知道 191 00:13:09,708 --> 00:13:11,875 ‎我不想再听你讲什么 192 00:13:11,958 --> 00:13:14,958 ‎马鞍疮和吃老鼠的故事了 193 00:13:15,041 --> 00:13:17,083 ‎好吧 但我跟你说过 194 00:13:17,166 --> 00:13:19,500 ‎我看到18只松鼠杀一条狗的故事吗? 195 00:13:19,583 --> 00:13:22,625 ‎看在上帝的份上 闭嘴吧 196 00:13:31,333 --> 00:13:33,625 ‎给你 喝了就不疼了 197 00:13:38,291 --> 00:13:39,750 ‎这样不对 198 00:13:40,583 --> 00:13:43,250 ‎我爱你 但说真的 199 00:13:43,333 --> 00:13:45,625 ‎我准备送你坐上马车回家 200 00:13:45,708 --> 00:13:46,625 ‎不 201 00:13:47,333 --> 00:13:48,250 ‎这种情形 202 00:13:49,625 --> 00:13:50,791 ‎我们到处奔走 203 00:13:50,875 --> 00:13:54,708 ‎用了几周时间 ‎还没走完卡米拉标记的领土 204 00:13:54,791 --> 00:13:56,291 ‎只完成了一小部分 205 00:13:56,375 --> 00:13:59,625 ‎这样不对 206 00:14:12,333 --> 00:14:13,333 ‎好了 207 00:14:13,833 --> 00:14:15,791 ‎女人 解释一下 208 00:14:18,125 --> 00:14:20,833 ‎我不是特别喜欢人类 209 00:14:20,916 --> 00:14:23,333 ‎我们位于食物链的顶端 210 00:14:23,416 --> 00:14:26,583 ‎人类不过是穿鞋的猪 211 00:14:26,666 --> 00:14:29,083 ‎他们想吃培根的时候 不会掉眼泪 212 00:14:29,166 --> 00:14:32,041 ‎我把人类变成食物 也不会难过 213 00:14:32,583 --> 00:14:33,458 ‎明白吗? 214 00:14:33,541 --> 00:14:35,458 ‎有话直说 莫兰娜 215 00:14:35,541 --> 00:14:39,416 ‎有什么想法直接说出来 ‎不然你会感到困扰 216 00:14:40,416 --> 00:14:42,791 ‎天啊 我和你在一起生活太久了 217 00:14:42,875 --> 00:14:45,708 ‎好吧 有没有迅速而仁慈的方法 218 00:14:45,791 --> 00:14:48,833 ‎让我们控制从城堡到大海之间 219 00:14:48,916 --> 00:14:51,500 ‎所有划定的领土? 220 00:14:51,583 --> 00:14:54,416 ‎你是说 打个响指就能搞定? 221 00:14:55,000 --> 00:14:56,916 ‎不 当然没有 222 00:14:57,583 --> 00:14:58,583 ‎当然没有 223 00:14:58,666 --> 00:15:01,333 ‎这会是逐步推进的硬仗 对吗? 224 00:15:01,416 --> 00:15:04,958 ‎好吧 别说得那么露骨 225 00:15:05,458 --> 00:15:08,041 ‎但这绝不简单 226 00:15:09,000 --> 00:15:09,833 ‎不是 227 00:15:10,500 --> 00:15:11,958 ‎也会有苦难 228 00:15:12,458 --> 00:15:14,500 ‎这是战争 莫兰娜 总是会有苦难 229 00:15:14,583 --> 00:15:16,250 ‎这不是战争 230 00:15:16,958 --> 00:15:18,916 ‎没有对战的双方 231 00:15:19,000 --> 00:15:24,208 ‎这是步步紧逼的进攻 ‎对几十万人的诱捕 232 00:15:26,500 --> 00:15:29,166 ‎不幸的是 人类比猪聪明 233 00:15:29,250 --> 00:15:32,291 ‎他们会战斗、痛苦、恐惧和逃跑 234 00:15:33,041 --> 00:15:35,250 ‎那我换个说法 235 00:15:35,791 --> 00:15:36,791 ‎这是“战役” 236 00:15:37,583 --> 00:15:40,833 ‎我跟你来到这里 因为我想亲眼看看 237 00:15:40,916 --> 00:15:43,125 ‎这个计划有什么后勤困难 238 00:15:43,208 --> 00:15:45,541 ‎我跟你说了 你不用非得来 239 00:15:45,625 --> 00:15:48,500 ‎我会视察战场 告诉你我需要什么 240 00:15:48,583 --> 00:15:49,875 ‎还有 241 00:15:50,583 --> 00:15:54,500 ‎你问过我是否想指挥一个帝国 242 00:15:54,583 --> 00:15:56,791 ‎是的 我知道 243 00:15:57,333 --> 00:15:59,416 ‎我在家里更能理解 244 00:15:59,500 --> 00:16:00,958 ‎专心点 莫兰娜 245 00:16:01,041 --> 00:16:04,583 ‎别因为我不是军人就教训我 246 00:16:05,541 --> 00:16:07,958 ‎这将是可怕的烂摊子 247 00:16:08,041 --> 00:16:12,083 ‎我们有生之年都要收拾这个烂摊子 248 00:16:12,166 --> 00:16:15,916 ‎这场战争将造成 ‎历史上前所未有的苦难! 249 00:16:16,000 --> 00:16:19,208 ‎别因为我是军人就对我摆架子 250 00:16:19,291 --> 00:16:20,833 ‎我能打赢战争 251 00:16:21,500 --> 00:16:24,000 ‎过了这么长时间 你突然质疑我 252 00:16:24,083 --> 00:16:26,541 ‎是否因为你过我的生活累得腿疼? 253 00:16:26,625 --> 00:16:29,833 ‎你准备在下半辈子 254 00:16:29,916 --> 00:16:31,916 ‎一次又一次打同样的战争吗? 255 00:16:34,375 --> 00:16:36,166 ‎你想知道我的想法吗? 256 00:16:37,416 --> 00:16:38,500 ‎洗耳恭听 257 00:16:38,583 --> 00:16:42,208 ‎我想 无论取得什么成就 ‎我们都要一起实现 258 00:16:42,291 --> 00:16:43,333 ‎就你和我 259 00:16:43,833 --> 00:16:47,333 ‎卡米拉抛出疯狂的计划 ‎我们来推行这个计划 260 00:16:47,416 --> 00:16:51,708 ‎换句话说 尽管有卡米拉 ‎还是我们来实施计划 261 00:16:53,375 --> 00:16:56,833 ‎丽诺尔这人有点怪 从来都帮不上忙 262 00:16:56,916 --> 00:17:00,458 ‎只有我们在家里 ‎更能理解这个疯狂的计划 263 00:17:00,541 --> 00:17:01,791 ‎我也不清楚 264 00:17:01,875 --> 00:17:04,750 ‎因为卡米拉有扭曲现实的魔法 265 00:17:04,833 --> 00:17:07,791 ‎我们为自己实施计划感到骄傲 266 00:17:07,875 --> 00:17:11,750 ‎但我们在这里待了几周 ‎远离卡米拉和她的疯狂 267 00:17:11,833 --> 00:17:13,916 ‎我要跟你说… 268 00:17:16,583 --> 00:17:17,791 ‎怎么回事? 269 00:17:17,875 --> 00:17:19,000 ‎有人偷袭 270 00:17:19,583 --> 00:17:20,708 ‎黎明时分 271 00:17:21,333 --> 00:17:22,750 ‎他们知道我们的身份 272 00:17:22,833 --> 00:17:25,958 ‎显然他们不傻 我要用我的箱子 273 00:17:27,625 --> 00:17:28,708 ‎那个箱子? 274 00:17:29,500 --> 00:17:32,291 ‎你从来没打开过 里面是什么? 275 00:17:39,208 --> 00:17:40,541 ‎白昼盔甲 276 00:17:41,083 --> 00:17:42,458 ‎躲进箱子里 277 00:17:42,541 --> 00:17:43,541 ‎不 278 00:17:44,333 --> 00:17:46,875 ‎箭射不进去 光也射不进去 279 00:17:46,958 --> 00:17:48,875 ‎躲进该死的箱子里 亲爱的 280 00:18:28,208 --> 00:18:29,333 ‎快点! 281 00:18:30,250 --> 00:18:31,416 ‎烧死他们! 282 00:18:43,666 --> 00:18:45,083 ‎好了 283 00:18:51,875 --> 00:18:53,041 ‎来吧! 284 00:18:53,125 --> 00:18:54,791 ‎叫他们出来! 285 00:18:55,625 --> 00:18:58,083 ‎过来吧 狗杂种! 286 00:19:00,416 --> 00:19:01,708 ‎这就对了! 287 00:19:02,250 --> 00:19:04,083 ‎该死的傻畜生 288 00:19:33,625 --> 00:19:36,166 ‎施地里亚的士兵! 289 00:19:36,916 --> 00:19:40,375 ‎穿上盔甲遮住皮肤! 290 00:20:37,375 --> 00:20:38,958 ‎我想我们赢了 291 00:20:39,791 --> 00:20:40,625 ‎是的 292 00:20:41,125 --> 00:20:44,041 ‎很好 我想亲手杀了你 293 00:20:44,583 --> 00:20:47,708 ‎你知道这个箱子有多难闻吗? 294 00:20:48,583 --> 00:20:50,000 ‎他们不是战士 295 00:20:50,541 --> 00:20:53,000 ‎他们只是普通人 296 00:20:53,916 --> 00:20:55,125 ‎村民 297 00:20:55,708 --> 00:20:56,791 ‎农民什么的 298 00:20:57,875 --> 00:21:00,833 ‎我不想反驳你对卡米拉的看法 299 00:21:00,916 --> 00:21:03,541 ‎她是我的好朋友 ‎但我们都知道她是什么人 300 00:21:05,000 --> 00:21:07,708 ‎我的确不同意打这场仗 301 00:21:07,791 --> 00:21:11,625 ‎只要我投入战斗 ‎就没有我打不赢的战役 302 00:21:11,708 --> 00:21:14,500 ‎我身边有你和你的头脑 303 00:21:18,416 --> 00:21:22,333 ‎但我刚刚击退了该死的农民 304 00:21:22,833 --> 00:21:25,333 ‎看到他们眼中的恐惧 305 00:21:25,916 --> 00:21:27,333 ‎不是害怕去死 306 00:21:27,916 --> 00:21:30,125 ‎而是害怕没有打过仗 307 00:21:30,666 --> 00:21:33,000 ‎害怕救不了他们的族人 308 00:21:34,375 --> 00:21:37,875 ‎我们待在该死的田野中 309 00:21:37,958 --> 00:21:40,125 ‎无可救药的战场 310 00:21:40,625 --> 00:21:43,416 ‎除了这片土地 什么都没有 311 00:21:43,500 --> 00:21:45,958 ‎只有田野和森林 312 00:21:47,041 --> 00:21:48,500 ‎但他们还是投身战斗 313 00:21:50,000 --> 00:21:52,083 ‎我们永远停不下来 对吧? 314 00:21:52,875 --> 00:21:56,125 ‎胜利的条件就是不停地战斗 315 00:21:56,208 --> 00:21:59,416 ‎维持她整个疯狂的帝国架构 316 00:21:59,500 --> 00:22:01,208 ‎直到我年老死去 317 00:22:02,125 --> 00:22:03,791 ‎我希望我是错的 318 00:22:04,333 --> 00:22:06,041 ‎我希望你是错的 319 00:22:06,958 --> 00:22:07,875 ‎我们能做到 320 00:22:07,958 --> 00:22:11,041 ‎我们能做到 但我们要永远这样做 321 00:22:11,791 --> 00:22:14,541 ‎你要永远在这里战斗 322 00:22:14,625 --> 00:22:15,916 ‎我会回到施地里亚 323 00:22:16,000 --> 00:22:19,166 ‎永远努力保持供应线的顺畅 324 00:22:20,000 --> 00:22:22,375 ‎我们再也不会见面 325 00:22:24,083 --> 00:22:24,958 ‎对不起 326 00:22:26,666 --> 00:22:28,750 ‎我希望我是错的 327 00:22:29,916 --> 00:22:32,750 ‎我们在白昼的冷光里 哼! 328 00:22:33,250 --> 00:22:35,083 ‎而卡米拉的宏大计划… 329 00:22:35,166 --> 00:22:38,250 ‎人类要为自己在世上的地位而战 330 00:22:38,958 --> 00:22:40,000 ‎总是如此 331 00:22:40,083 --> 00:22:43,958 ‎在白昼的冷光里 我要问自己 332 00:22:44,625 --> 00:22:46,125 ‎我想这样吗? 333 00:22:46,833 --> 00:22:48,416 ‎如果我们可以一起做其他事 334 00:22:49,666 --> 00:22:52,500 ‎我们还想这样吗? 335 00:22:54,791 --> 00:22:55,791 ‎姐妹们 336 00:22:56,541 --> 00:23:00,041 ‎赫克托终于准备好 ‎开始制造黑暗生物了 337 00:23:00,125 --> 00:23:01,166 ‎回家吧 338 00:23:01,958 --> 00:23:03,083 ‎要开始了 339 00:23:45,333 --> 00:23:47,750 ‎比我想象的还要糟糕 340 00:23:48,541 --> 00:23:51,250 ‎我这辈子见过不少破败的城镇 341 00:23:51,833 --> 00:23:53,500 ‎我不明白的是 342 00:23:53,583 --> 00:23:56,666 ‎德古拉伯爵先袭击这里 ‎因为他妻子死在这儿 对吗? 343 00:23:56,750 --> 00:23:59,625 ‎但这里到处是吸血鬼和黑暗生物 344 00:23:59,708 --> 00:24:01,375 ‎他们的最终目的是什么? 345 00:24:01,458 --> 00:24:02,500 ‎他们能得到什么? 346 00:24:04,083 --> 00:24:07,291 ‎这些人根本没机会恢复和重建 347 00:24:07,875 --> 00:24:08,708 ‎太可怕了 348 00:24:09,291 --> 00:24:11,416 ‎一切都把我们引到这里 349 00:24:12,250 --> 00:24:14,666 ‎也就是说 我们来这里是有原因的 350 00:24:14,750 --> 00:24:16,541 ‎不知道我们怎么融入这座城市 351 00:24:17,958 --> 00:24:18,916 ‎融入 352 00:24:22,250 --> 00:24:23,166 ‎嗯 353 00:24:25,166 --> 00:24:26,250 ‎等等 354 00:24:26,333 --> 00:24:28,000 ‎这是什么东西? 355 00:24:28,083 --> 00:24:31,416 ‎可能不是我想的那样 但… 356 00:24:43,250 --> 00:24:44,291 ‎你们来了 357 00:24:45,375 --> 00:24:47,583 ‎好好看看我们漂亮的城市? 358 00:24:48,458 --> 00:24:51,291 ‎我宁愿好好看看你的地下宫廷 359 00:24:51,958 --> 00:24:55,666 ‎还不行 我想先确定可以相信你 360 00:24:56,500 --> 00:25:00,208 ‎太好了 因为我们想先确定 ‎我们可以相信你 361 00:25:01,958 --> 00:25:03,958 ‎你忘了在跟谁说话 362 00:25:05,750 --> 00:25:10,083 ‎我们需要时间到处看看 ‎我相信你稍后能再找到我们 363 00:25:10,583 --> 00:25:12,625 ‎但我们有重要的事情要讨论 364 00:25:12,708 --> 00:25:15,708 ‎拯救城市 恢复王位 365 00:25:15,791 --> 00:25:17,083 ‎发布命令 366 00:25:19,166 --> 00:25:21,625 ‎我们也有很重要的事情要谈 367 00:25:21,708 --> 00:25:24,000 ‎在此期间 我们要看看 368 00:25:24,083 --> 00:25:26,375 ‎你到现在都没能做到的事情 369 00:25:27,041 --> 00:25:29,750 ‎以及我们是否选择帮助你 370 00:25:35,166 --> 00:25:36,541 ‎她确实需要我们的帮助 371 00:25:37,041 --> 00:25:40,541 ‎但我厌倦了在别人的故事里客串 372 00:25:41,375 --> 00:25:42,708 ‎走吧 373 00:27:17,583 --> 00:27:22,583 ‎字幕翻译:孟洁冰