1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:02:47,833 --> 00:02:49,375 ‎Am mai mult material. 3 00:02:50,458 --> 00:02:54,625 ‎Va trebui să identificați ‎și să asigurați locul exact al morții lui. 4 00:02:54,708 --> 00:02:55,750 ‎Adică 5 00:02:56,416 --> 00:02:58,083 ‎locul exact pe podea. 6 00:02:59,250 --> 00:03:02,625 ‎Spune-i lui Varney că există dovada ‎unei oglinzi de transmisie 7 00:03:02,708 --> 00:03:05,333 ‎în posesia tribunalului de la Târgoviște. 8 00:03:05,833 --> 00:03:08,041 ‎încerc să obțin mai multe informații. 9 00:03:15,333 --> 00:03:17,333 ‎Din stocul privat al lui Camillei. 10 00:03:18,000 --> 00:03:21,041 ‎Acum, arată-mi harta Iadului ‎despre care mi-ai spus 11 00:03:21,833 --> 00:03:24,583 ‎sau îi voi spune ‎ce ai făcut cu pantofii ei. 12 00:03:44,333 --> 00:03:45,208 ‎'Neața! 13 00:03:46,291 --> 00:03:47,250 ‎Seara bună! 14 00:03:50,791 --> 00:03:51,625 ‎La naiba! 15 00:03:52,625 --> 00:03:53,625 ‎L-ai stricat. 16 00:03:54,166 --> 00:03:56,583 ‎Jumătate din lingouri sunt proaste. 17 00:03:56,666 --> 00:04:00,250 ‎Fierarii tăi vampir ‎nu mi-au respectat cerințele. 18 00:04:00,333 --> 00:04:04,125 ‎Un muncitor prost ‎dă mereu vina pe vampiri. 19 00:04:05,541 --> 00:04:07,333 ‎N-ai altceva mai bun de făcut? 20 00:04:07,833 --> 00:04:09,041 ‎Nu, deocamdată. 21 00:04:09,583 --> 00:04:11,625 ‎Striga și Morana sunt plecați ‎de săptămâni, 22 00:04:11,708 --> 00:04:13,875 ‎să vadă teritoriile care vor fi atașate. 23 00:04:13,958 --> 00:04:16,416 ‎Carmilla desenează hărți. 24 00:04:18,791 --> 00:04:24,541 ‎Se pare că vremea diplomației a trecut. 25 00:04:25,708 --> 00:04:26,916 ‎Deci te plictisești. 26 00:04:28,083 --> 00:04:28,916 ‎Nu. 27 00:04:29,625 --> 00:04:30,625 ‎Ești îngrijorată. 28 00:04:31,416 --> 00:04:32,375 ‎Gura! 29 00:04:33,041 --> 00:04:35,500 ‎Lenore, te țin deoparte? 30 00:04:36,000 --> 00:04:36,833 ‎Nu... 31 00:04:38,083 --> 00:04:39,333 ‎Nu e așa. 32 00:04:39,875 --> 00:04:44,250 ‎Sau, cel puțin, nu asta ar crede. ‎Viețile noastre sunt într-o fază nouă. 33 00:04:44,333 --> 00:04:47,875 ‎Diplomația, negocierile, ‎astea sunt lucruri din trecut. 34 00:04:48,666 --> 00:04:52,333 ‎Asta te face pe tine un lucru din trecut ‎și asta te deranjează. 35 00:04:53,500 --> 00:04:54,416 ‎Uite, 36 00:04:55,291 --> 00:04:58,625 ‎planul lui Carmilla ne oferă siguranță 37 00:04:58,708 --> 00:05:00,583 ‎pentru sute de ani. 38 00:05:02,791 --> 00:05:05,375 ‎Sunt un copil al războiului, Hector. 39 00:05:06,416 --> 00:05:08,500 ‎M-am născut într-un castel ca ăsta. 40 00:05:09,166 --> 00:05:14,083 ‎Părinții mi-au murit când soldații englezi ‎s-au urcat pe toaletă cu cuțite în dinți. 41 00:05:15,083 --> 00:05:20,291 ‎Am văzut destul război până la cinci ani ‎și viața nu s-a îmbunătățit. 42 00:05:22,000 --> 00:05:24,083 ‎Dar nu voi fi accepta niciodată 43 00:05:24,166 --> 00:05:27,791 ‎ideea că cel mai bun mod ‎de a pune capăt războiului 44 00:05:27,875 --> 00:05:31,500 ‎e să omori majoritatea oamenilor ‎și să-i închizi pe restul. 45 00:05:32,875 --> 00:05:34,958 ‎Ești diplomat. 46 00:05:36,125 --> 00:05:39,791 ‎Nimic nu va conta ‎dacă nu faci ciocanul ăla. 47 00:05:39,875 --> 00:05:43,541 ‎De ce nu-ți miști degetele ca un vrăjitor ‎ca să ridici morții? 48 00:05:43,625 --> 00:05:46,500 ‎Meșterul fierar lucrează ‎printr-un instrument. 49 00:05:47,083 --> 00:05:48,750 ‎E cea mai penibilă scuză 50 00:05:48,833 --> 00:05:51,625 ‎auzită de la un bărbat, ‎pentru a nu face nimic. 51 00:05:51,708 --> 00:05:52,916 ‎Doamne! 52 00:05:53,000 --> 00:05:55,541 ‎Și am 200 de ani. 53 00:05:55,625 --> 00:05:58,166 ‎Sunt meșter fierar. 54 00:05:58,250 --> 00:06:01,458 ‎N-am inventat numele, bine? ‎Așa ne spun ei. 55 00:06:01,541 --> 00:06:06,416 ‎Magia e concentrată printr-un instrument, ‎așa cum respirația trece printr-un flaut. 56 00:06:06,500 --> 00:06:08,833 ‎Nu merge bine. 57 00:06:08,916 --> 00:06:11,333 ‎Am nevoie de ciocan. E mai bine? 58 00:06:11,416 --> 00:06:12,833 ‎Deci folosește ciocanul! 59 00:06:12,916 --> 00:06:15,625 ‎Trebuie să fie o mie de ciocane pe aici. 60 00:06:15,708 --> 00:06:17,500 ‎Nu, trebuie să fie special. 61 00:06:18,708 --> 00:06:20,500 ‎Ciocanul tău special. 62 00:06:21,500 --> 00:06:22,625 ‎Termină! 63 00:06:22,708 --> 00:06:25,958 ‎Trebuie să fie făcut de la zero, ‎într-un mod special, 64 00:06:26,041 --> 00:06:27,500 ‎altfel nu va funcționa. 65 00:06:27,583 --> 00:06:29,791 ‎Ca un flaut fără găuri. 66 00:06:29,875 --> 00:06:30,750 ‎Da. 67 00:06:31,250 --> 00:06:32,416 ‎Pentru degete. 68 00:06:33,541 --> 00:06:34,875 ‎Termină! 69 00:06:34,958 --> 00:06:37,541 ‎Sufli și nu iese nimic. 70 00:06:37,625 --> 00:06:39,125 ‎Doamne, femeie! 71 00:06:39,208 --> 00:06:42,958 ‎Mă plictisesc și mă amuză ‎să te îngrozesc. Dă-mi voie! 72 00:06:43,833 --> 00:06:47,666 ‎Gândește-te ce-o să-i spui Carmillei. ‎E foarte nervoasă. 73 00:06:48,250 --> 00:06:50,166 ‎Vai de mine. Ce trist! 74 00:06:50,250 --> 00:06:51,375 ‎Las-o moartă. 75 00:06:52,166 --> 00:06:53,375 ‎Pe bune! 76 00:06:53,875 --> 00:06:58,333 ‎Lucrezi la ciocanul magic ‎de câteva săptămâni. 77 00:06:58,416 --> 00:07:00,375 ‎Nu puteai face ceva mai simplu? 78 00:07:00,875 --> 00:07:03,625 ‎Un băț, o monedă sau ceva? 79 00:07:03,708 --> 00:07:05,500 ‎Toți folosim lucruri diferite. 80 00:07:06,041 --> 00:07:07,958 ‎Isaac a folosit un cuțit. 81 00:07:08,041 --> 00:07:10,250 ‎Un ciocan merge mai bine pentru mine. 82 00:07:10,333 --> 00:07:13,000 ‎Fă-i să meargă mai repede. 83 00:07:13,625 --> 00:07:15,250 ‎Dacă Carmilla se enervează, 84 00:07:15,333 --> 00:07:17,791 ‎nu te voi putea apăra prea mult timp. 85 00:07:18,375 --> 00:07:20,000 ‎M-ai apărat? 86 00:07:20,541 --> 00:07:22,416 ‎O fac de câteva săptămâni. 87 00:07:22,500 --> 00:07:23,875 ‎Ce? Da. 88 00:07:24,958 --> 00:07:26,375 ‎Da, presupun că da. 89 00:07:26,458 --> 00:07:29,958 ‎Mulțumesc. Lucrez la asta. 90 00:07:31,416 --> 00:07:33,458 ‎Știi ce o să spun. 91 00:07:34,916 --> 00:07:36,291 ‎Lucrează mai repede. 92 00:07:36,375 --> 00:07:37,625 ‎Da. 93 00:07:37,708 --> 00:07:41,125 ‎Da, dar trebuie să fie perfect 94 00:07:41,750 --> 00:07:43,291 ‎sau nu va ieși nimic. 95 00:07:44,333 --> 00:07:45,833 ‎Ești dezgustător. 96 00:07:57,208 --> 00:07:59,541 ‎Hector și-a făcut deja ciocanul? 97 00:08:00,875 --> 00:08:02,375 ‎Încă lucrează la el. 98 00:08:02,458 --> 00:08:04,250 ‎Trage de timp. 99 00:08:04,333 --> 00:08:06,500 ‎E prea fraier ca să facă așa ceva. 100 00:08:07,833 --> 00:08:09,875 ‎- Nu. ‎- Nu? 101 00:08:10,666 --> 00:08:11,708 ‎Nu. 102 00:08:12,208 --> 00:08:14,083 ‎E ceva înșelător la el. 103 00:08:15,500 --> 00:08:19,750 ‎Ai suspecta o păpușă ‎că plănuiește să-ți fure punga cu bani? 104 00:08:20,291 --> 00:08:24,666 ‎Confunzi blândeețea ‎cu a fi placid și prost. 105 00:08:25,625 --> 00:08:27,000 ‎Poate să ucidă. 106 00:08:27,625 --> 00:08:29,875 ‎A încercat o dată. 107 00:08:29,958 --> 00:08:31,791 ‎Cam fără tragere de inimă. 108 00:08:33,333 --> 00:08:34,166 ‎Vezi? 109 00:08:34,250 --> 00:08:36,791 ‎Ce să văd? Nu erai acolo! 110 00:08:36,875 --> 00:08:40,666 ‎Era derutat și speriat ‎și abia dacă știa ce face. 111 00:08:41,625 --> 00:08:43,458 ‎Te avertizez. 112 00:08:43,541 --> 00:08:44,583 ‎Bine? 113 00:08:44,666 --> 00:08:47,125 ‎Te avertizez doar. 114 00:08:47,208 --> 00:08:50,708 ‎Te rog, Dracula l-ar fi ținut ‎în castelul lui, 115 00:08:50,791 --> 00:08:52,333 ‎dacă era așa periculos? 116 00:08:54,791 --> 00:08:57,250 ‎Mi-ar fi plăcut acel castel. 117 00:08:57,333 --> 00:08:58,708 ‎Castelul lui Dracula? 118 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 ‎Da. 119 00:09:01,166 --> 00:09:03,666 ‎N-am văzut prea mult din el, până la urmă, 120 00:09:04,208 --> 00:09:08,083 ‎dar sunt sigură că era plin ‎de lucruri interesante și minunate. 121 00:09:08,583 --> 00:09:13,041 ‎Trebuie să subliniez ‎că ai deja un castel frumos. 122 00:09:13,125 --> 00:09:14,750 ‎De ce l-ai vrea pe al lui? 123 00:09:14,833 --> 00:09:19,000 ‎Fiindcă eu iau lucruri ‎de la bătrânii proști și răi. 124 00:09:19,083 --> 00:09:20,375 ‎Cu asta mă ocup. 125 00:09:20,458 --> 00:09:21,791 ‎Așa am făcut mereu. 126 00:09:22,375 --> 00:09:24,791 ‎Merită să piardă tot. 127 00:09:24,875 --> 00:09:27,833 ‎Și eu merit să am toate lucrurile lor. 128 00:09:28,416 --> 00:09:30,500 ‎Ai putea face lucruri noi. 129 00:09:31,208 --> 00:09:33,291 ‎De ce să-mi pierd timpul 130 00:09:33,875 --> 00:09:36,250 ‎când pot să iau orice vreau 131 00:09:36,791 --> 00:09:38,708 ‎și să-l omor pe cel ce le avea? 132 00:09:41,125 --> 00:09:42,541 ‎Uită-te la harta mea! 133 00:09:42,625 --> 00:09:44,083 ‎De aici până la Brăila. 134 00:09:44,666 --> 00:09:48,958 ‎Ținutul acela și acele sate ‎și orașe aparțin bătrânilor. 135 00:09:49,041 --> 00:09:50,291 ‎Toate. 136 00:09:50,375 --> 00:09:52,125 ‎Și am de gând să le iau. 137 00:09:53,083 --> 00:09:58,083 ‎Acest castel ‎aparținea unui bătrân prost și malefic. 138 00:09:58,666 --> 00:09:59,875 ‎L-am luat. 139 00:09:59,958 --> 00:10:02,708 ‎Pământul, de aici până la Brăila, 140 00:10:02,791 --> 00:10:05,125 ‎condus de bătrâni proști, 141 00:10:05,208 --> 00:10:10,416 ‎devastat de un singur bătrân. 142 00:10:11,500 --> 00:10:13,041 ‎Aștepta să fie luat. 143 00:10:13,541 --> 00:10:16,750 ‎Și vei fi fericită ‎când vei avea toate astea? 144 00:10:18,458 --> 00:10:20,833 ‎Uită-te la asta. 145 00:10:22,291 --> 00:10:23,333 ‎Uite. 146 00:10:24,083 --> 00:10:28,166 ‎Știi câți conducători regionali ‎ai vampirilor au murit la Brăila? 147 00:10:28,708 --> 00:10:30,708 ‎Nu știam că trebuie să-i număr. 148 00:10:31,458 --> 00:10:33,083 ‎Ar trebui. 149 00:10:33,166 --> 00:10:34,500 ‎Erau mulți. 150 00:10:35,000 --> 00:10:37,333 ‎Aceștia sunt cei de care sunt sigură. 151 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 ‎Stegulețele astea? 152 00:10:39,458 --> 00:10:40,708 ‎Da. 153 00:10:40,791 --> 00:10:44,333 ‎Toate aceste regiuni ‎fără conducere directă a vampirilor. 154 00:10:44,416 --> 00:10:47,208 ‎Așteptând ca cineva să preia controlul. 155 00:10:47,833 --> 00:10:51,208 ‎Sigur supușii lor ‎vor pune pe cineva la comandă. 156 00:10:51,291 --> 00:10:54,000 ‎Doar dacă nu ajungem noi înainte. 157 00:10:54,500 --> 00:10:56,708 ‎De ce am face asta? 158 00:10:56,791 --> 00:10:59,125 ‎Asta e lumea, Lenore. 159 00:11:00,041 --> 00:11:03,666 ‎Am putea cuceri întreaga lume. 160 00:11:04,708 --> 00:11:06,333 ‎N-ai vrea asta? 161 00:11:09,750 --> 00:11:11,333 ‎Nu știu. 162 00:11:11,416 --> 00:11:15,000 ‎Jocul de-a „fetița dulcică” ‎nu-ți ține cu mine, Lenore. 163 00:11:15,541 --> 00:11:16,833 ‎Încearcă din nou. 164 00:11:16,916 --> 00:11:18,125 ‎Chiar nu știu. 165 00:11:18,208 --> 00:11:21,958 ‎Nu m-am gândit niciodată ‎la ceva atât de mare. 166 00:11:22,041 --> 00:11:23,583 ‎Începe acum. 167 00:11:23,666 --> 00:11:25,625 ‎Mai întâi răspunde la întrebare. 168 00:11:26,583 --> 00:11:30,166 ‎Vei fi fericită când vei avea toate astea? 169 00:11:36,458 --> 00:11:40,291 ‎În prima parte a vieții mele, ‎oamenii îmi luau lucrurile. 170 00:11:41,916 --> 00:11:44,625 ‎Apoi le-am luat eu viețile 171 00:11:44,708 --> 00:11:46,166 ‎și lucrurile 172 00:11:46,250 --> 00:11:47,791 ‎și casele. 173 00:11:48,708 --> 00:11:50,166 ‎Apoi am cucerit Styria. 174 00:11:50,750 --> 00:11:53,250 ‎După care ne-am format mica enclavă. 175 00:11:53,333 --> 00:11:55,291 ‎Am încercat să nu mai facem rău. 176 00:11:55,375 --> 00:11:57,041 ‎Am încercat să facem o casă. 177 00:11:57,583 --> 00:12:00,583 ‎Dar oamenii lup au venit din nord, ‎armatele din vest 178 00:12:00,666 --> 00:12:02,416 ‎și toți ne-au atacat. 179 00:12:03,708 --> 00:12:05,333 ‎Am cerut ajutor. 180 00:12:06,458 --> 00:12:08,958 ‎Ce a spus restul lumii vampirilor? 181 00:12:09,708 --> 00:12:12,208 ‎„Femei afurisite”, au spus. 182 00:12:12,291 --> 00:12:14,541 ‎„Lasă-le să moară”, au spus. 183 00:12:15,416 --> 00:12:18,583 ‎Așa că voi lua totul de la toți. 184 00:12:19,875 --> 00:12:21,583 ‎Eram în castelul lui Dracula. 185 00:12:21,666 --> 00:12:23,958 ‎M-am dus acolo să văd ce pot obține. 186 00:12:24,041 --> 00:12:27,875 ‎Mai multă putere pentru mine, ‎mai multă siguranță pentru noi. 187 00:12:28,416 --> 00:12:31,375 ‎Am aflat că el și oamenii lui ‎au dat-o în bară. 188 00:12:31,458 --> 00:12:33,083 ‎Și am văzut, chiar acolo, 189 00:12:33,166 --> 00:12:36,833 ‎că pot să-i iau lumea ‎și s-o am pentru mine! 190 00:12:38,541 --> 00:12:40,458 ‎Lumea, Lenore! 191 00:12:44,250 --> 00:12:46,458 ‎O să fiu fericită după ce fac asta? 192 00:12:47,541 --> 00:12:48,625 ‎Nu știu. 193 00:12:50,041 --> 00:12:52,291 ‎Nici nu știu dacă îmi pasă. 194 00:12:54,208 --> 00:12:56,500 ‎Dar voi avea tot ce aveau ei. 195 00:12:56,583 --> 00:12:59,291 ‎Și ei vor fi morți cu toții. 196 00:13:00,416 --> 00:13:03,333 ‎Voi avea lumea pe care o vreau, Lenore, 197 00:13:03,958 --> 00:13:04,916 ‎și asta 198 00:13:06,125 --> 00:13:07,458 ‎va fi de ajuns. 199 00:13:08,125 --> 00:13:10,125 ‎Să am totul va fi suficient. 200 00:13:10,916 --> 00:13:12,291 ‎Să am lumea. 201 00:13:13,583 --> 00:13:15,500 ‎Și ei toți să fie morți. 202 00:13:16,833 --> 00:13:19,666 ‎Pentru asta a fost totul? 203 00:13:21,208 --> 00:13:24,000 ‎Despre ce crezi că era vorba? 204 00:13:38,625 --> 00:13:40,541 ‎Cred că și-a terminat ciocanul. 205 00:13:51,333 --> 00:13:54,750 ‎Nu va fi groaznic pentru o noapte. 206 00:13:54,833 --> 00:13:57,250 ‎Uite, are și o fereastră frumoasă 207 00:13:57,875 --> 00:13:58,750 ‎în acoperiș. 208 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 ‎Perfect. Dormim sub lumina stelelor. 209 00:14:03,166 --> 00:14:05,458 ‎Și suntem ținta rahatului păsărilor. 210 00:14:05,541 --> 00:14:07,958 ‎N-am văzut nicio pasăre de când am venit. 211 00:14:08,041 --> 00:14:08,958 ‎Serios? 212 00:14:09,500 --> 00:14:12,208 ‎Aud ceva în căpriori. 213 00:14:21,833 --> 00:14:23,416 ‎Rahat! 214 00:14:29,250 --> 00:14:30,375 ‎O luăm de la capăt! 215 00:14:31,291 --> 00:14:33,208 ‎Nu arde grajdul cât suntem aici. 216 00:14:34,416 --> 00:14:35,666 ‎Am făcut-o o dată. 217 00:14:38,250 --> 00:14:39,708 ‎O dată a fost de ajuns. 218 00:14:40,541 --> 00:14:42,208 ‎Era un păianjen uriaș în el. 219 00:14:44,666 --> 00:14:45,875 ‎Nu era uriaș. 220 00:14:48,750 --> 00:14:50,291 ‎Avea trei metri înălțime. 221 00:14:53,416 --> 00:14:54,708 ‎Poate opt. 222 00:14:55,625 --> 00:14:58,083 ‎Și ce? Înalt de opt metri nu e uriaș? 223 00:15:01,041 --> 00:15:02,333 ‎Băga-mi-aș! 224 00:15:02,416 --> 00:15:03,875 ‎Nemernicii ăștia, iar! 225 00:15:04,375 --> 00:15:06,250 ‎Sunt foarte buni, nu? 226 00:15:07,125 --> 00:15:08,333 ‎Sunt enervanți. 227 00:15:09,375 --> 00:15:10,416 ‎Și tineri. 228 00:15:11,083 --> 00:15:12,666 ‎Presupun. 229 00:15:13,625 --> 00:15:14,750 ‎Frumoasă. 230 00:15:15,583 --> 00:15:17,125 ‎Cu piele fină. 231 00:15:17,833 --> 00:15:20,750 ‎Ce, voiai să mergi acolo ‎să te căsătorești cu ei? 232 00:15:21,416 --> 00:15:23,500 ‎Vreau să le port pielea. 233 00:15:35,875 --> 00:15:38,416 ‎Ești sigur că nu vrei ‎să dau foc la lucruri? 234 00:15:39,208 --> 00:15:41,541 ‎Cred că ar putea fi o opțiune. 235 00:18:20,625 --> 00:18:21,541 ‎Mulțumesc. 236 00:18:22,250 --> 00:18:24,958 ‎Ne-am băgat singuri în asta, cumva. 237 00:18:25,333 --> 00:18:26,416 ‎Nu era pentru voi. 238 00:18:27,208 --> 00:18:28,625 ‎Capcana era pentru noi. 239 00:18:29,375 --> 00:18:31,083 ‎Eu sunt Trevor Belmont. 240 00:18:31,166 --> 00:18:33,000 ‎Ea e Sypha Belnades. 241 00:18:34,041 --> 00:18:38,125 ‎Zamfir. Șeful gărzilor ‎la Curtea Subterană din Târgoviște. 242 00:18:38,208 --> 00:18:39,291 ‎Ce? 243 00:18:39,375 --> 00:18:43,208 ‎Regii din Târgoviște au supraviețuit ‎primului atac al lui Dracula. 244 00:18:43,291 --> 00:18:45,708 ‎Dar au venit vampirii ‎și creaturile nopții 245 00:18:45,791 --> 00:18:48,791 ‎și era mai sigur să-i mutăm ‎în catacombe, sub oraș. 246 00:18:48,875 --> 00:18:52,791 ‎Sunt uimit că mai trăiește cineva, ‎darămite familia regală. 247 00:18:52,875 --> 00:18:55,416 ‎Eu conduc rezistența împotriva diavolilor. 248 00:18:55,500 --> 00:18:59,583 ‎Iadul însuși a încercat să blesteme ‎orașul nostru de aur, 249 00:18:59,666 --> 00:19:02,083 ‎dar nu vom permite asta. 250 00:19:02,625 --> 00:19:06,208 ‎- Îmi pare rău pentru oamenii tăi. ‎- Mulțumim pentru ajutor. 251 00:19:06,291 --> 00:19:08,083 ‎Au murit pentru curte. 252 00:19:09,500 --> 00:19:11,541 ‎Totuși, au murit. 253 00:19:12,416 --> 00:19:14,583 ‎Erau prietenii tăi, nu? 254 00:19:15,500 --> 00:19:19,625 ‎Exista semne ale unui complot ‎pentru a-l întoarce pe Dracula pe Pământ. 255 00:19:19,708 --> 00:19:21,541 ‎Înțelegi ceva din asta? 256 00:19:22,291 --> 00:19:25,125 ‎E un cuib de vampiri în oraș ‎care dorește asta. 257 00:19:25,208 --> 00:19:27,333 ‎Încearcă să găsească Curtea 258 00:19:27,416 --> 00:19:30,708 ‎și să-i răpească comorile magice ‎pentru cauza lor. 259 00:19:31,541 --> 00:19:33,791 ‎Am fi interesați să vedem curtea. 260 00:19:33,875 --> 00:19:35,333 ‎Să evaluăm amenințarea. 261 00:19:36,541 --> 00:19:40,250 ‎Am fi încântați ‎dacă v-ați alătura luptei regale. 262 00:19:40,791 --> 00:19:42,041 ‎Bine. 263 00:19:42,125 --> 00:19:44,708 ‎Ajutați-ne să salvăm Târgoviște. 264 00:19:44,791 --> 00:19:46,125 ‎Cu plăcere. 265 00:19:46,208 --> 00:19:47,041 ‎Dar nu încă. 266 00:19:47,166 --> 00:19:51,083 ‎Nu vă pot duce la curte până ‎nu sunt sigur că sunteți de încredere. 267 00:19:58,250 --> 00:19:59,708 ‎Rahat! 268 00:20:05,708 --> 00:20:08,875 ‎Era interesantă. 269 00:20:09,500 --> 00:20:11,291 ‎Adică un pic nebună. 270 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 ‎Da! 271 00:20:14,125 --> 00:20:16,041 ‎Sărăntocilor! 272 00:20:16,875 --> 00:20:19,333 ‎- Ce faci? ‎- Nimic. 273 00:20:19,875 --> 00:20:22,541 ‎Știu că nu jefuiești morții. 274 00:20:22,625 --> 00:20:24,750 ‎În niciun caz. 275 00:20:35,916 --> 00:20:38,541 ‎Am văzut destule pietre strălucitoare ‎pentru o vreme. 276 00:20:38,625 --> 00:20:39,875 ‎Aduc numai necazuri. 277 00:20:40,458 --> 00:20:42,666 ‎Așa e. De ce să ne creăm necazuri? 278 00:20:43,583 --> 00:20:45,416 ‎Nu facem asta niciodată. 279 00:22:15,833 --> 00:22:20,833 ‎Subtitrarea: Mihaela Ghițescu