1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:02:47,833 --> 00:02:49,375 Jeg har mere materiale. 3 00:02:50,458 --> 00:02:54,625 Du skal identificere og sikre, præcis hvor han døde. 4 00:02:54,708 --> 00:02:55,750 Med det mener jeg 5 00:02:56,416 --> 00:02:58,083 det præcise sted på gulvet. 6 00:02:59,750 --> 00:03:02,625 Og fortæl Varney, at der er beviser på et spejl 7 00:03:02,708 --> 00:03:05,333 ved hoffet i Targoviste. 8 00:03:05,833 --> 00:03:07,916 Jeg prøver at få flere oplysninger. 9 00:03:15,333 --> 00:03:17,250 Fra Carmillas private lager. 10 00:03:18,000 --> 00:03:21,041 Vis mig det kort over helvede, du fortalte om, 11 00:03:21,833 --> 00:03:24,583 ellers fortæller jeg hende om skoene. 12 00:03:44,333 --> 00:03:45,208 Godmorgen. 13 00:03:46,291 --> 00:03:47,250 Godaften. 14 00:03:50,791 --> 00:03:51,625 Pis! 15 00:03:52,625 --> 00:03:53,625 Du ødelagde den. 16 00:03:54,166 --> 00:03:56,583 Halvdelen af barrerne er dårlige. 17 00:03:56,666 --> 00:04:00,250 Dine vampyrsmede fulgte ikke min vejledning. 18 00:04:00,333 --> 00:04:04,125 En dårlig arbejder bebrejder altid sine vampyrer. 19 00:04:05,583 --> 00:04:07,333 Har du ikke andet at gøre? 20 00:04:07,833 --> 00:04:09,041 Ikke lige nu. 21 00:04:09,583 --> 00:04:13,875 Striga og Morana har været væk i ugevis og overvåget territorierne. 22 00:04:13,958 --> 00:04:16,416 Carmilla tegner kort. 23 00:04:18,791 --> 00:04:24,541 Det lader til, at diplomatiets tid er forbi. 24 00:04:25,708 --> 00:04:26,916 Så du keder dig. 25 00:04:28,083 --> 00:04:28,916 Nej. 26 00:04:29,625 --> 00:04:30,583 Du er bekymret. 27 00:04:31,416 --> 00:04:32,375 Stille. 28 00:04:33,041 --> 00:04:35,500 Lenore, holder de dig udenfor? 29 00:04:36,000 --> 00:04:36,833 Det er… 30 00:04:38,083 --> 00:04:39,333 Det er ikke sådan. 31 00:04:39,875 --> 00:04:42,375 Eller sådan tænker de ikke på det. 32 00:04:42,458 --> 00:04:44,250 Vi er gået ind i en ny fase. 33 00:04:44,333 --> 00:04:47,875 Diplomati, forhandlinger, det hører fortiden til. 34 00:04:48,833 --> 00:04:52,333 Hvilket gør dig til fortid, og det generer dig. 35 00:04:53,500 --> 00:04:54,416 Hør… 36 00:04:55,291 --> 00:04:58,625 Carmillas plan køber os sikkerhed 37 00:04:58,708 --> 00:05:00,583 i hundredvis af år. 38 00:05:02,791 --> 00:05:05,375 Jeg er krigsbarn, Hector. 39 00:05:06,416 --> 00:05:08,375 Jeg er født i et slot som dette. 40 00:05:09,166 --> 00:05:11,125 Mine forældre døde, da soldater 41 00:05:11,208 --> 00:05:14,083 klatrede op ad rørene med knive mellem tænderne. 42 00:05:15,083 --> 00:05:20,291 Jeg havde fået nok af krig, da jeg var fem, og livet blev ikke bedre. 43 00:05:22,000 --> 00:05:27,791 Men jeg vil aldrig synes om idéen, at den bedste måde at ende krig 44 00:05:27,875 --> 00:05:31,500 er at dræbe de fleste og spærre resten inde. 45 00:05:32,875 --> 00:05:34,958 Du er diplomat. 46 00:05:36,125 --> 00:05:39,791 Intet af det betyder noget, hvis du ikke laver hammeren. 47 00:05:39,875 --> 00:05:43,541 Hvorfor kan du ikke vække de døde til live som en troldmand? 48 00:05:43,625 --> 00:05:46,500 Skabelsesmesteren arbejder gennem et instrument. 49 00:05:47,083 --> 00:05:48,750 Det er nok den værste grund 50 00:05:48,833 --> 00:05:51,625 til at en mand holder sin penis, jeg har hørt. 51 00:05:51,708 --> 00:05:52,916 Åh gud. 52 00:05:53,000 --> 00:05:55,541 Og jeg er 200 år gammel. 53 00:05:55,625 --> 00:05:58,166 Jeg er en skabelsesmester. 54 00:05:58,250 --> 00:06:01,458 Jeg opfandt ikke navnet. Det er det, de kalder os. 55 00:06:01,541 --> 00:06:06,416 Magien skal fokuseres gennem et instrument som udånding gennem en fløjte. 56 00:06:06,500 --> 00:06:08,833 Det her bliver ikke bedre. 57 00:06:08,916 --> 00:06:11,333 Jeg skal bruge hammeren. Er det bedre? 58 00:06:11,416 --> 00:06:12,833 Så brug en hammer. 59 00:06:12,916 --> 00:06:15,625 Der må være tusindvis af hammere her. 60 00:06:15,708 --> 00:06:17,500 Nej, den skal være speciel. 61 00:06:18,708 --> 00:06:20,500 Din specielle hammer. 62 00:06:21,500 --> 00:06:22,625 Så stop dog. 63 00:06:22,708 --> 00:06:25,958 Den skal laves fra bunden, på en helt særlig måde, 64 00:06:26,041 --> 00:06:27,500 ellers virker den ikke. 65 00:06:27,583 --> 00:06:29,791 Som en fløjte uden huller. 66 00:06:29,875 --> 00:06:30,750 Ja. 67 00:06:31,250 --> 00:06:32,416 Til fingrene. 68 00:06:33,541 --> 00:06:34,875 Så stop dog. 69 00:06:34,958 --> 00:06:37,541 Når man tager den i munden, sker der intet. 70 00:06:37,625 --> 00:06:39,125 Du godeste, kvinde. 71 00:06:39,208 --> 00:06:42,958 Jeg keder mig, og det er sjovt at forarge dig. Leg med. 72 00:06:43,833 --> 00:06:47,666 Og find på noget at fortælle Carmilla. Hun bliver meget sur. 73 00:06:48,250 --> 00:06:50,166 Jamen dog. Hvor trist. 74 00:06:50,250 --> 00:06:51,375 Lige meget. 75 00:06:52,166 --> 00:06:53,375 Seriøst. 76 00:06:53,875 --> 00:06:58,333 Du har arbejdet på din magiske hammer i ugevis. 77 00:06:58,416 --> 00:07:00,375 Kunne du ikke lave noget enklere? 78 00:07:00,875 --> 00:07:03,625 En pind eller en mønt eller noget? 79 00:07:03,708 --> 00:07:05,458 Vi bruger forskellige ting. 80 00:07:06,041 --> 00:07:07,958 Isaac brugte en kniv. 81 00:07:08,041 --> 00:07:09,750 En hammer virker for mig. 82 00:07:10,333 --> 00:07:13,000 Få den til at virke hurtigere. 83 00:07:13,625 --> 00:07:17,791 Hvis Carmilla mister besindelsen, kan jeg ikke stå foran dig længe. 84 00:07:18,375 --> 00:07:20,000 Ville du stå foran mig? 85 00:07:20,541 --> 00:07:22,416 Jeg har gjort det i årevis. 86 00:07:22,500 --> 00:07:23,875 Hvad? Ja. 87 00:07:24,958 --> 00:07:26,375 Ja, det har du vel. 88 00:07:26,458 --> 00:07:29,958 Tak. Jeg arbejder på den. 89 00:07:31,416 --> 00:07:33,458 Du ved, hvad jeg vil sige. 90 00:07:34,875 --> 00:07:35,875 Arbejd hurtigere. 91 00:07:36,375 --> 00:07:37,625 Ja. 92 00:07:37,708 --> 00:07:41,125 Ja, men den skal være perfekt, 93 00:07:41,750 --> 00:07:43,291 ellers virker den ikke. 94 00:07:44,333 --> 00:07:45,833 Du er klam. 95 00:07:57,208 --> 00:07:59,541 Har Hector lavet sin skide hammer? 96 00:08:00,875 --> 00:08:02,375 Han arbejder på den. 97 00:08:02,458 --> 00:08:04,250 Han trækker tiden ud. 98 00:08:04,333 --> 00:08:06,500 Så klog er han ikke. 99 00:08:07,833 --> 00:08:09,875 -Nej. -Nej? 100 00:08:10,666 --> 00:08:11,708 Nej. 101 00:08:12,208 --> 00:08:14,083 Der er noget lusket over ham. 102 00:08:15,500 --> 00:08:19,750 Ville du nære mistanke om, at en kludedukke ville stjæle din pung? 103 00:08:20,291 --> 00:08:24,666 Du tror, at hvalpen er fredelig og dum. 104 00:08:25,625 --> 00:08:27,000 Han kan dræbe. 105 00:08:27,625 --> 00:08:29,875 Han prøvede en gang. 106 00:08:29,958 --> 00:08:31,791 Det var halvhjertet. 107 00:08:33,333 --> 00:08:34,166 Se selv. 108 00:08:34,250 --> 00:08:36,791 Se hvad? Du var der ikke. 109 00:08:36,875 --> 00:08:40,666 Han var forvirret og bange og vidste knap nok, hvad han gjorde. 110 00:08:41,625 --> 00:08:43,458 Jeg advarer dig. 111 00:08:43,541 --> 00:08:44,583 Okay? 112 00:08:44,666 --> 00:08:47,125 Jeg advarer dig bare. 113 00:08:47,208 --> 00:08:50,708 Ville Dracula have beholdt ham i sit eget slot, 114 00:08:50,791 --> 00:08:52,333 hvis han var så farlig? 115 00:08:54,791 --> 00:08:57,250 Det slot ville jeg have kunnet lide. 116 00:08:57,333 --> 00:08:58,708 Draculas slot? 117 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 Ja. 118 00:09:01,166 --> 00:09:03,666 Jeg så ikke meget til det i sidste ende, 119 00:09:04,208 --> 00:09:08,083 men det var sikkert spændende og vidunderligt. 120 00:09:08,583 --> 00:09:13,041 Jeg er tvunget til at påpege, at du allerede har et godt slot. 121 00:09:13,125 --> 00:09:14,750 Hvorfor vil du have hans? 122 00:09:14,833 --> 00:09:19,000 Fordi jeg tager ting fra dumme, onde gamle mænd. 123 00:09:19,083 --> 00:09:21,791 Det er det, jeg gør. Det har jeg altid gjort. 124 00:09:22,375 --> 00:09:24,791 De fortjener at miste alt. 125 00:09:24,875 --> 00:09:27,833 Og jeg fortjener alle deres ting. 126 00:09:28,416 --> 00:09:30,500 Du kan bare lave nye ting. 127 00:09:31,208 --> 00:09:33,291 Hvorfor skulle jeg spilde min tid, 128 00:09:33,875 --> 00:09:36,250 når jeg kan tage, hvad jeg vil, 129 00:09:36,791 --> 00:09:38,708 og så dræbe dem, der havde det? 130 00:09:41,125 --> 00:09:42,541 Se mit kort. 131 00:09:42,625 --> 00:09:44,083 Herfra til Braila. 132 00:09:44,666 --> 00:09:48,958 Landet og landsbyerne tilhører gamle mænd. 133 00:09:49,041 --> 00:09:50,291 Allesammen. 134 00:09:50,375 --> 00:09:52,125 Og jeg tager dem. 135 00:09:53,083 --> 00:09:58,083 Dette slot tilhørte en dum, ond gammel mand. 136 00:09:58,666 --> 00:09:59,875 Jeg tog det. 137 00:09:59,958 --> 00:10:02,708 Landet herfra til Braila 138 00:10:02,791 --> 00:10:05,125 er styret af dumme gamle mænd, 139 00:10:05,208 --> 00:10:10,416 ødelagt af en eneste dum gammel mand. 140 00:10:11,500 --> 00:10:13,041 Det skal blive mit. 141 00:10:13,541 --> 00:10:16,750 Og bliver du glad, når du har alt det? 142 00:10:18,458 --> 00:10:20,833 Se bare det her. 143 00:10:22,291 --> 00:10:23,333 Se. 144 00:10:24,083 --> 00:10:28,166 Ved du, hvor mange vampyrherrer, der døde i Braila? 145 00:10:28,708 --> 00:10:30,708 Jeg har ikke talt dem. 146 00:10:31,458 --> 00:10:33,083 Det burde du. 147 00:10:33,166 --> 00:10:34,500 Men der var mange. 148 00:10:35,000 --> 00:10:37,333 Det er kun dem, jeg er sikker på. 149 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 Disse små flag? 150 00:10:39,458 --> 00:10:40,708 Det er rigtigt. 151 00:10:40,791 --> 00:10:44,333 Alle disse egne uden direkte vampyrherredømme. 152 00:10:44,416 --> 00:10:47,208 De venter bare på at blive overtaget. 153 00:10:47,833 --> 00:10:51,208 Deres underordnede vil nok udpege en ny herre. 154 00:10:51,291 --> 00:10:54,000 Medmindre vi når først frem. 155 00:10:54,500 --> 00:10:56,708 Hvorfor det? 156 00:10:56,791 --> 00:10:59,125 Det her er verden, Lenore. 157 00:11:00,041 --> 00:11:03,666 Vi kan gøre hele verden til vores. 158 00:11:04,708 --> 00:11:06,333 Vil du ikke gerne det? 159 00:11:09,750 --> 00:11:11,333 Det ved jeg ikke. 160 00:11:11,416 --> 00:11:15,000 At spille sød lille pige virker ikke på mig, Lenore. 161 00:11:15,541 --> 00:11:16,833 Prøv igen. 162 00:11:16,916 --> 00:11:18,125 Jeg ved det ikke. 163 00:11:18,208 --> 00:11:21,958 Jeg har aldrig tænkt på noget så stort før. 164 00:11:22,041 --> 00:11:23,583 Start. 165 00:11:23,666 --> 00:11:25,625 Svar først på mit spørgsmål. 166 00:11:26,583 --> 00:11:30,166 Bliver du glad, når du har alt det? 167 00:11:36,458 --> 00:11:40,291 I den første del af mit liv tog mænd ting fra mig. 168 00:11:41,916 --> 00:11:44,625 Og så tog jeg deres liv 169 00:11:44,708 --> 00:11:46,166 og deres ting 170 00:11:46,250 --> 00:11:47,791 og deres hjem. 171 00:11:48,708 --> 00:11:50,166 Og så tog vi Styria. 172 00:11:50,750 --> 00:11:53,250 Derefter dannede vi vores lille enklave. 173 00:11:53,333 --> 00:11:56,916 Vi prøvede ikke at gøre mere skade, prøvede at skabe et hjem. 174 00:11:57,583 --> 00:12:00,583 Så kom ulvefolket fra nord, hærene fra vest, 175 00:12:00,666 --> 00:12:02,416 og alle de svin kom efter os. 176 00:12:03,708 --> 00:12:05,333 Og vi bad om hjælp. 177 00:12:06,458 --> 00:12:08,958 Hvad sagde resten af vampyrverdenen? 178 00:12:09,708 --> 00:12:12,208 "Pokkers kvinder," sagde de. 179 00:12:12,291 --> 00:12:14,541 "Lad dem dø," sagde de. 180 00:12:15,416 --> 00:12:18,583 Så jeg vil tage alt fra alle. 181 00:12:19,875 --> 00:12:23,958 Jeg var i Draculas slot. Jeg tog derhen for at få, hvad jeg kunne. 182 00:12:24,041 --> 00:12:27,875 Få mere magt til mig selv, mere sikkerhed for os. 183 00:12:28,416 --> 00:12:31,375 Jeg fandt bare ham og hans folk. 184 00:12:31,458 --> 00:12:33,083 Og jeg så lige der, 185 00:12:33,166 --> 00:12:36,833 at jeg kunne tage verden fra ham og have den for mig selv! 186 00:12:38,541 --> 00:12:40,458 Verden, Lenore! 187 00:12:44,250 --> 00:12:46,583 Bliver jeg glad, når jeg har gjort det? 188 00:12:47,541 --> 00:12:48,625 Det ved jeg ikke. 189 00:12:50,041 --> 00:12:52,291 Måske er jeg ligeglad. 190 00:12:54,208 --> 00:12:56,500 Men jeg får alt, hvad de havde. 191 00:12:56,583 --> 00:12:59,291 Og de vil alle være døde. 192 00:13:00,416 --> 00:13:03,333 Jeg vil have den verden, jeg ønsker, Lenore, 193 00:13:03,958 --> 00:13:04,916 og det… 194 00:13:06,125 --> 00:13:07,458 Det er nok. 195 00:13:08,125 --> 00:13:10,125 At have alt er nok. 196 00:13:10,916 --> 00:13:12,291 At have verden. 197 00:13:13,583 --> 00:13:15,500 Og at de alle er døde. 198 00:13:16,833 --> 00:13:19,666 Er det, hvad det handler om? 199 00:13:21,208 --> 00:13:24,000 Hvad i alverden troede du, det handlede om? 200 00:13:38,625 --> 00:13:40,541 Han er vist færdig med hammeren. 201 00:13:51,333 --> 00:13:54,750 Det er ikke så slemt for en enkelt nat. 202 00:13:54,833 --> 00:13:57,250 Se, der er endda et fint vindue 203 00:13:57,875 --> 00:13:58,750 i taget. 204 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 Perfekt. At sove under stjernerne. 205 00:14:03,166 --> 00:14:05,458 Og blive ramt af fugleklatter. 206 00:14:05,541 --> 00:14:07,958 Jeg har ikke set en eneste fugl. 207 00:14:08,041 --> 00:14:08,958 Virkelig? 208 00:14:09,500 --> 00:14:12,208 Jeg kan høre noget i tagspærene. 209 00:14:21,833 --> 00:14:23,416 Pokkers. 210 00:14:29,375 --> 00:14:30,375 Igen. 211 00:14:31,291 --> 00:14:33,208 Brænd ikke laden ned om os. 212 00:14:34,416 --> 00:14:35,666 Det har jeg prøvet. 213 00:14:38,250 --> 00:14:39,708 En gang er nok. 214 00:14:40,625 --> 00:14:42,208 Der var en kæmpe edderkop. 215 00:14:44,666 --> 00:14:45,875 Den var ikke kæmpe. 216 00:14:48,750 --> 00:14:50,291 Den var tre meter høj. 217 00:14:53,416 --> 00:14:54,708 Måske to en halv. 218 00:14:55,625 --> 00:14:58,083 Så to en halv meter høj er ikke kæmpe? 219 00:15:01,041 --> 00:15:02,333 Hold da kæft. 220 00:15:02,416 --> 00:15:03,875 De svin igen. 221 00:15:04,375 --> 00:15:06,250 De er gode, ikke? 222 00:15:07,125 --> 00:15:08,333 De er irriterende. 223 00:15:09,375 --> 00:15:10,416 Og unge. 224 00:15:11,083 --> 00:15:12,666 Det er de vel. 225 00:15:13,625 --> 00:15:14,750 Smukke. 226 00:15:15,583 --> 00:15:17,125 Glat hud. 227 00:15:17,833 --> 00:15:20,750 Vil du gifte dig med dem? 228 00:15:21,416 --> 00:15:23,500 Jeg vil klæde mig i deres hud. 229 00:15:35,875 --> 00:15:38,291 Skal jeg ikke sætte ild til tingene? 230 00:15:39,208 --> 00:15:41,541 Jeg tror, det er en mulighed nu. 231 00:18:20,625 --> 00:18:21,541 Tak. 232 00:18:22,250 --> 00:18:24,958 Vi gik lige i fælden. 233 00:18:25,458 --> 00:18:26,416 Ikke jer. 234 00:18:27,208 --> 00:18:28,625 Fælden var for os. 235 00:18:29,375 --> 00:18:31,083 Jeg er Trevor Belmont. 236 00:18:31,166 --> 00:18:33,000 Det er Sypha Belnades. 237 00:18:34,041 --> 00:18:38,125 Zamfir. Vagtchef ved Det underjordiske hof i Targoviste. 238 00:18:38,208 --> 00:18:39,291 Hvad? 239 00:18:39,375 --> 00:18:43,208 Den herskende familie overlevede Draculas første overfald. 240 00:18:43,291 --> 00:18:45,708 Men senere kom vampyrer og nattevæsner, 241 00:18:45,791 --> 00:18:48,791 og det var sikrere at flytte dem til katakomberne. 242 00:18:48,875 --> 00:18:52,791 Jeg er overrasket over, at nogen er i live, især kongefamilien. 243 00:18:52,875 --> 00:18:55,416 Jeg leder modstanden mod djævlene. 244 00:18:55,500 --> 00:18:59,583 Helvede selv har forsøgt at forbande vores gyldne by, 245 00:18:59,666 --> 00:19:02,083 men vi tillader det ikke. 246 00:19:02,625 --> 00:19:06,208 -Beklager det med dit folk. -Vi er taknemmelig for din hjælp. 247 00:19:06,291 --> 00:19:08,083 De døde for hoffet. 248 00:19:09,500 --> 00:19:11,541 De døde i hvert fald. 249 00:19:12,416 --> 00:19:14,583 De var dine venner, ikke? 250 00:19:15,875 --> 00:19:19,625 Vi har fulgt tegn på en plan om at bringe Dracula tilbage. 251 00:19:19,708 --> 00:19:21,541 Siger det dig noget? 252 00:19:22,291 --> 00:19:25,125 Der er en rede af vampyrer, der ønsker det. 253 00:19:25,208 --> 00:19:27,333 De leder efter Det underjordiske hof 254 00:19:27,416 --> 00:19:30,708 for at plyndre dets mange magiske skatte. 255 00:19:31,541 --> 00:19:33,791 Vi vil gerne se dette hof. 256 00:19:33,875 --> 00:19:35,333 For at vurdere truslen. 257 00:19:36,541 --> 00:19:40,250 Det vil glæde os, at I deltager i den kongelige kamp. 258 00:19:40,791 --> 00:19:42,041 Godt. 259 00:19:42,125 --> 00:19:44,708 Hjælp os med at redde Targoviste. 260 00:19:44,791 --> 00:19:46,125 Med glæde. 261 00:19:46,208 --> 00:19:47,041 Ikke endnu. 262 00:19:47,625 --> 00:19:51,083 Jeg må være sikker på, at jeg kan stole på jer. 263 00:19:58,250 --> 00:19:59,708 Pokkers. 264 00:20:05,708 --> 00:20:08,875 Hun var interessant. 265 00:20:09,500 --> 00:20:11,291 Du mener lidt skør. 266 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 Åh ja. 267 00:20:14,125 --> 00:20:16,041 I stakkels skiderikker. 268 00:20:16,875 --> 00:20:19,333 -Hvad laver du? -Ingenting. 269 00:20:19,875 --> 00:20:22,541 Jeg ved, du ikke stjæler fra de døde. 270 00:20:22,625 --> 00:20:24,750 Absolut ikke. 271 00:20:36,333 --> 00:20:38,541 Og jeg har set nok skinnende sten. 272 00:20:38,625 --> 00:20:39,875 De giver problemer. 273 00:20:40,458 --> 00:20:42,666 Med rette. Hvorfor opsøge problemer? 274 00:20:43,583 --> 00:20:45,416 Det gør vi aldrig. 275 00:22:15,833 --> 00:22:20,833 Tekster af: Maiken Waldorff