1 00:00:06,000 --> 00:00:08,333 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:26,791 --> 00:00:31,666 ШЕСТЬЮ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ 3 00:00:39,250 --> 00:00:41,250 Всё получилось хуже некуда. 4 00:00:42,708 --> 00:00:43,750 Что произошло? 5 00:00:48,333 --> 00:00:51,000 Несколько месяцев мы жили твоей жизнью. 6 00:00:51,958 --> 00:00:54,375 У нас были приключения и победы. 7 00:00:54,916 --> 00:00:56,166 Зато теперь 8 00:00:57,166 --> 00:00:59,208 мы живем моей жизнью. 9 00:01:28,666 --> 00:01:33,041 ПЯТЬЮ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ 10 00:03:08,458 --> 00:03:09,375 В следующий раз 11 00:03:09,458 --> 00:03:12,583 давай найдем местечко потише, чтобы пописать. 12 00:03:14,416 --> 00:03:15,250 Ладно. 13 00:03:18,750 --> 00:03:24,208 ЧЕТЫРЬМЯ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ 14 00:03:25,208 --> 00:03:26,958 Я в этом не виноват. 15 00:03:27,583 --> 00:03:29,208 Верно, виновата я. 16 00:03:29,791 --> 00:03:30,791 Я всё исправлю. 17 00:03:31,375 --> 00:03:32,208 Сама? 18 00:03:32,708 --> 00:03:36,625 Их больше, чем нас, они крепче и, похоже, не в духе. 19 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 Тебе лучше пригнуться. 20 00:04:12,541 --> 00:04:13,375 Смотри. 21 00:04:15,208 --> 00:04:17,041 Откуда это у них? 22 00:04:17,916 --> 00:04:20,625 Может, ее принесло из замка в Брэиле. 23 00:04:20,708 --> 00:04:22,791 Понятно, почему они такие сердитые. 24 00:04:23,708 --> 00:04:25,666 Мы помешали им молиться на нее. 25 00:04:33,583 --> 00:04:37,041 ТРЕМЯ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ 26 00:05:27,583 --> 00:05:28,750 Это заклинание. 27 00:05:28,833 --> 00:05:30,541 Убийство активизирует его. 28 00:05:30,625 --> 00:05:31,791 Что за заклинание? 29 00:05:32,375 --> 00:05:34,958 Воскрешение. Но оно бы не сработало. 30 00:05:35,041 --> 00:05:36,041 В нём пробелы. 31 00:05:36,666 --> 00:05:38,666 Он бы убил тех людей ради пробы. 32 00:05:39,333 --> 00:05:40,291 А еще что? 33 00:05:41,125 --> 00:05:42,250 Сигил. 34 00:05:42,333 --> 00:05:44,125 Что-то вроде магического кода. 35 00:05:44,208 --> 00:05:47,791 В нём — имя того, кого он пытался вернуть из мертвых. 36 00:05:47,875 --> 00:05:49,250 Дай-ка угадаю. 37 00:05:49,750 --> 00:05:52,666 Расшифровав код, получаем Влад Цепеш. 38 00:05:53,166 --> 00:05:55,291 Какого хрена это кому-то делать? 39 00:05:57,500 --> 00:05:58,583 Вы бы стали? 40 00:06:00,208 --> 00:06:03,458 Вот и я о том же. Как же это меня бесит! 41 00:06:04,375 --> 00:06:06,541 Жаль, что не могу убить тебя дважды! 42 00:06:09,791 --> 00:06:14,333 ДВУМЯ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ 43 00:06:16,250 --> 00:06:17,458 Дерьмо! 44 00:06:20,583 --> 00:06:22,166 Что ты только что сказала? 45 00:06:22,250 --> 00:06:24,166 Я сказала «дерьмо», ясно? 46 00:06:28,000 --> 00:06:30,916 Да, но ведь ты же никогда не ругаешься. 47 00:06:33,250 --> 00:06:35,916 Раньше не ругалась, а потом было всё это. 48 00:06:36,000 --> 00:06:38,166 - И ты появился. - А я тут при чём? 49 00:06:38,250 --> 00:06:39,708 Да, ты. 50 00:06:39,791 --> 00:06:40,833 Я была паинькой. 51 00:06:40,916 --> 00:06:43,333 А потом повстречала тебя и стала, как ты. 52 00:06:43,416 --> 00:06:44,958 Так это я во всём виноват? 53 00:06:47,083 --> 00:06:49,625 Да, ты! Это я из-за тебя такая. 54 00:06:50,791 --> 00:06:54,416 Когда я нашел тебя, ты была каменной статуей в гробнице. 55 00:06:54,500 --> 00:06:55,916 Ты забрался на меня, 56 00:06:56,000 --> 00:06:59,083 и с тех самых пор всё стало дерьмово. 57 00:06:59,166 --> 00:07:00,000 И… 58 00:07:00,083 --> 00:07:02,791 Блин, я, кажется, разговариваю! 59 00:07:07,000 --> 00:07:09,583 И «дерьмо» я говорю благодаря тебе. 60 00:07:10,250 --> 00:07:13,750 Гребаные дерьмовые глистожопые сраные яйца! 61 00:07:13,833 --> 00:07:14,666 Дерьмо! 62 00:07:25,083 --> 00:07:30,041 НЕДЕЛЕЙ РАНЕЕ 63 00:07:53,333 --> 00:07:55,833 Человеческие жертвоприношения снова в моде. 64 00:07:56,333 --> 00:08:00,625 - Думаешь, тут снова дело в Дракуле? - Я думаю, народ совсем спятил. 65 00:08:01,500 --> 00:08:03,500 Значит, не станем с ними говорить? 66 00:08:05,000 --> 00:08:05,958 Нет! 67 00:08:08,500 --> 00:08:10,125 Они собирались убить детей. 68 00:08:11,708 --> 00:08:14,583 Дети, ложитесь на землю. Живо! 69 00:09:40,833 --> 00:09:42,125 А это что такое? 70 00:09:42,875 --> 00:09:44,708 Такие рисунки я видел в книгах. 71 00:09:45,666 --> 00:09:47,166 У него много имен. 72 00:09:48,166 --> 00:09:50,958 Его называют Мрачным жнецом или просто Смертью. 73 00:09:52,500 --> 00:09:54,208 Он и есть Смерть? 74 00:09:55,291 --> 00:09:57,375 То есть, вот как и выглядит Смерть? 75 00:09:58,166 --> 00:10:00,250 Думала, будет что-то посимпатичнее. 76 00:10:00,916 --> 00:10:01,750 Нет. 77 00:10:02,500 --> 00:10:06,000 Так люди из прошлого пытались разобраться в том, что видят. 78 00:10:07,000 --> 00:10:10,708 Есть элементарные существа, питающиеся тем то, что дает природа. 79 00:10:11,666 --> 00:10:13,750 Это не Смерть. Он питается смертью. 80 00:10:15,208 --> 00:10:17,500 Думаешь, это храм в его честь? 81 00:10:18,333 --> 00:10:20,666 Люди считают, что это и есть Смерть? 82 00:10:21,333 --> 00:10:22,708 Они боготворят его. 83 00:10:23,416 --> 00:10:26,250 Возможно, надеются, что он вернет им Дракулу. 84 00:10:27,625 --> 00:10:30,250 Пойми меня правильно — он несет смерть. 85 00:10:30,333 --> 00:10:33,875 Он не может проникнуть в ад и вытащить кого-то оттуда. 86 00:10:34,791 --> 00:10:36,458 Весь мир сошел с ума. 87 00:10:37,166 --> 00:10:38,625 А что это за камень? 88 00:10:39,833 --> 00:10:41,041 Плитняк. 89 00:10:41,666 --> 00:10:44,500 Вынесли с какой-нибудь городской площади. 90 00:10:45,791 --> 00:10:49,041 Где тут поблизости площадь, мощеная плитняком? 91 00:10:53,541 --> 00:10:59,500 ЭТОЙ НОЧЬЮ 92 00:11:19,000 --> 00:11:24,791 ТЫРГОВИШТЕ 93 00:13:15,333 --> 00:13:16,541 Становится тяжелее. 94 00:13:17,458 --> 00:13:18,291 Да ну? 95 00:13:19,166 --> 00:13:22,708 Я не заметил — всё заглушили вопли моих мышц и костей. 96 00:13:22,791 --> 00:13:23,666 Боже! 97 00:13:26,625 --> 00:13:27,833 Всё пройдет. 98 00:13:28,916 --> 00:13:30,291 Очень на это надеюсь. 99 00:13:32,625 --> 00:13:34,791 Что им вообще тут было нужно? 100 00:13:34,875 --> 00:13:36,958 Оружия у них и так достаточно. 101 00:13:41,375 --> 00:13:42,208 Всё это… 102 00:13:43,833 --> 00:13:45,666 Многое тут совсем древнее. 103 00:13:55,208 --> 00:13:56,916 Воняет магией. 104 00:13:58,083 --> 00:13:59,500 Они искали инструменты. 105 00:14:04,625 --> 00:14:09,416 Не упусти мы их из виду, многие из тех людей остались бы живы. 106 00:14:11,041 --> 00:14:11,875 Да. 107 00:14:14,250 --> 00:14:17,833 В таких случаях, Тревор, ты говоришь, что не виноват. 108 00:14:18,958 --> 00:14:19,791 Всё верно. 109 00:14:20,750 --> 00:14:23,541 Не будь мы вымотаны шестью неделями этой херни, 110 00:14:23,625 --> 00:14:25,791 им бы больше повезло. Боже! 111 00:14:29,125 --> 00:14:32,041 Так, нам надо найти безопасный ночлег. 112 00:14:32,750 --> 00:14:36,125 Завтра отдохнем и всё хорошенько обдумаем. 113 00:14:40,208 --> 00:14:41,125 Я не понимаю. 114 00:14:42,166 --> 00:14:43,625 Мы убили Дракулу. 115 00:14:44,375 --> 00:14:47,000 И теперь всю оставшуюся жизнь посвятим тому, 116 00:14:47,083 --> 00:14:49,333 чтобы его никто не вернул к жизни? 117 00:14:50,791 --> 00:14:53,791 Мы так не договаривались. 118 00:15:14,166 --> 00:15:16,875 Всё началось здесь, да? 119 00:15:18,791 --> 00:15:19,958 Тырговиште. 120 00:15:38,125 --> 00:15:40,750 На этом ублюдке герб Бельмонтов? 121 00:15:42,875 --> 00:15:43,916 Так и есть. 122 00:15:44,000 --> 00:15:46,083 И с ним Волшебник-сказитель. 123 00:15:46,166 --> 00:15:49,000 А Сладек с Иваном не вышли. 124 00:15:49,750 --> 00:15:51,416 Я вижу — не слепой. 125 00:15:53,333 --> 00:15:54,875 Так нечестно. 126 00:15:55,416 --> 00:15:58,458 Я был одним из первых последователей Дракулы. 127 00:15:58,541 --> 00:16:00,333 Он собирался всё отдать мне. 128 00:16:00,416 --> 00:16:01,916 Победа была так близко. 129 00:16:02,000 --> 00:16:04,250 Я почти исполнил свой замысел. 130 00:16:04,333 --> 00:16:08,166 Но теперь мне надо разбираться с Бельмонтом и психом-волшебником! 131 00:16:08,250 --> 00:16:10,333 Варни, нам пора. 132 00:16:10,958 --> 00:16:14,458 Куда нам пора? Мое место здесь. 133 00:16:15,166 --> 00:16:19,083 В начале войны я пришел сюда, чтобы завоевать Тырговиште 134 00:16:19,166 --> 00:16:21,375 и подарить его Дракуле. 135 00:16:21,458 --> 00:16:25,458 Какого хрена все усложняют мне задачу? Разве они не знают, кто я? 136 00:16:26,500 --> 00:16:27,333 Нет. 137 00:16:27,416 --> 00:16:29,458 Я Варни. 138 00:16:29,541 --> 00:16:33,500 Ночной мэр Лондона, гроза Британских островов, 139 00:16:33,583 --> 00:16:36,125 главный вампир-трахаль всей Европы. 140 00:16:36,750 --> 00:16:38,916 Я этого не потерплю. 141 00:16:41,458 --> 00:16:42,916 Иди. 142 00:16:44,166 --> 00:16:45,416 Лети в гнездышко. 143 00:16:48,708 --> 00:16:51,125 Я вас обоих прикончу. 144 00:17:43,333 --> 00:17:45,708 Надо пить больше воды и меньше вина. 145 00:17:46,250 --> 00:17:48,875 Из меня выходят струпья и воск. 146 00:18:40,333 --> 00:18:42,708 «Алукарду замка». 147 00:18:44,458 --> 00:18:45,750 Охренеть. 148 00:18:45,833 --> 00:18:47,833 Почему я теперь Алукард? 149 00:18:48,958 --> 00:18:50,791 «Алукарду замка. 150 00:18:51,416 --> 00:18:53,791 Мы, народ Данешти, умоляем вас о помощи. 151 00:18:54,583 --> 00:18:57,375 На нас нападают ночные твари, вампиры и нечисть. 152 00:18:57,458 --> 00:18:59,000 Причина этому неизвестна. 153 00:18:59,083 --> 00:19:01,625 Наши силы на исходе, наши ряды редеют. 154 00:19:02,208 --> 00:19:03,250 Умоляем вас, сэр, 155 00:19:03,833 --> 00:19:05,041 спасите наши души». 156 00:19:07,291 --> 00:19:08,750 Спасите наши души. 157 00:19:13,708 --> 00:19:15,666 Это в тридцати километрах отсюда. 158 00:19:26,250 --> 00:19:27,583 А ты вообще молчи. 159 00:19:34,875 --> 00:19:36,625 Он не сошел с коня, 160 00:19:37,791 --> 00:19:41,708 пока не умер от боли или потери крови. Или и от того, и от другого. 161 00:19:50,416 --> 00:19:51,375 Стой там. 162 00:19:52,000 --> 00:19:53,375 С тобой я еще поговорю. 163 00:19:54,833 --> 00:19:56,791 И попрошу не возмущаться. 164 00:21:24,083 --> 00:21:25,291 Какой ужас! 165 00:21:27,416 --> 00:21:28,958 Я превращаюсь в Бельмонта. 166 00:22:58,583 --> 00:23:03,625 Перевод субтитров: Марина Рич