1 00:00:06,000 --> 00:00:08,333 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,791 --> 00:00:31,666 ‎ACUM ȘASE SĂPTĂMÂNI 3 00:00:39,208 --> 00:00:41,333 ‎A mers cum nu se poate mai prost. 4 00:00:42,708 --> 00:00:43,750 ‎Ce s-a întâmplat? 5 00:00:48,250 --> 00:00:51,083 ‎Am petrecut câteva luni trăind viața ta. 6 00:00:51,958 --> 00:00:54,375 ‎Aventuri și victorii. 7 00:00:54,916 --> 00:00:56,166 ‎Și acum 8 00:00:57,166 --> 00:00:59,208 ‎trăim viața mea. 9 00:01:28,666 --> 00:01:33,041 ‎ACUM CINCI SĂPTĂMÂNI 10 00:03:08,500 --> 00:03:09,375 ‎Data viitoare, 11 00:03:09,458 --> 00:03:12,583 ‎găsește un loc mai puțin periculos ‎să faci pipi, da? 12 00:03:14,416 --> 00:03:15,458 ‎Da. 13 00:03:18,750 --> 00:03:24,208 ‎ACUM PATRU SĂPTĂMÂNI 14 00:03:25,208 --> 00:03:27,333 ‎Nu e vina mea. 15 00:03:27,416 --> 00:03:29,208 ‎Foarte corect. E vina mea. 16 00:03:29,291 --> 00:03:30,791 ‎Voi îndrepta lucrurile. 17 00:03:31,375 --> 00:03:32,208 ‎Singură? 18 00:03:32,708 --> 00:03:36,625 ‎Suntem depășiți numeric, ‎sunt mai mari decât noi și par deranjați. 19 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 ‎Mai bine te ghemuiești. 20 00:04:12,541 --> 00:04:13,375 ‎Uite! 21 00:04:15,208 --> 00:04:17,208 ‎De unde au luat asta? 22 00:04:17,833 --> 00:04:20,625 ‎Poate au adus-o apele ‎din castelul de la Brăila. 23 00:04:20,708 --> 00:04:22,791 ‎Nu-i de mirare că erau așa furioși. 24 00:04:23,625 --> 00:04:26,125 ‎I-am deranjat în timp ce se rugau. 25 00:04:33,583 --> 00:04:37,041 ‎ACUM TREI SĂPTĂMÂNI 26 00:05:27,583 --> 00:05:28,750 ‎E o vrajă. 27 00:05:28,833 --> 00:05:29,958 ‎Crima o activează. 28 00:05:30,625 --> 00:05:31,791 ‎Ce fel de vrajă? 29 00:05:32,333 --> 00:05:34,958 ‎Învierea. N-ar fi mers. 30 00:05:35,041 --> 00:05:36,166 ‎Nu e complet. 31 00:05:36,666 --> 00:05:39,250 ‎Dar i-a ucis pe oamenii ăștia ‎ca să încerce. 32 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 ‎Și celălalt lucru? 33 00:05:41,125 --> 00:05:42,291 ‎Un sigiliu. 34 00:05:42,375 --> 00:05:44,125 ‎Un fel de cod magic. 35 00:05:44,208 --> 00:05:47,791 ‎Ar avea numele celui ‎pe care încerca să-l aducă din morți. 36 00:05:47,875 --> 00:05:49,250 ‎Să ghicesc. 37 00:05:49,750 --> 00:05:52,666 ‎Se decodează ca Vlad Dracula Țepes. 38 00:05:53,166 --> 00:05:55,291 ‎De ce naiba ar face cineva asta? 39 00:05:57,458 --> 00:05:58,583 ‎Ați face asta? 40 00:06:00,208 --> 00:06:03,458 ‎Exact. Chestia asta mă calcă pe nervi. 41 00:06:04,375 --> 00:06:06,625 ‎Aș vrea să te omor de două ori! 42 00:06:09,791 --> 00:06:14,333 ‎ACUM DOUĂ SĂPTĂMÂNI 43 00:06:16,041 --> 00:06:16,875 ‎Rahat! 44 00:06:20,541 --> 00:06:21,750 ‎Ce ai spus? 45 00:06:22,250 --> 00:06:24,333 ‎Am zis „rahat”. 46 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 ‎Da, doar că nu înjuri niciodată. 47 00:06:33,250 --> 00:06:35,875 ‎Nu obișnuiam, ‎dar s-au întâmplat toate astea. 48 00:06:35,958 --> 00:06:38,166 ‎- Apoi ai apărut tu. ‎- Eu? 49 00:06:38,250 --> 00:06:39,708 ‎Da, tu. 50 00:06:39,791 --> 00:06:40,833 ‎Eram drăguță. 51 00:06:40,916 --> 00:06:43,333 ‎Apoi te-am cunoscut și acum sunt ca tine. 52 00:06:43,416 --> 00:06:44,750 ‎Deci e vina mea? 53 00:06:46,833 --> 00:06:48,291 ‎Totul e vina ta! 54 00:06:48,375 --> 00:06:49,625 ‎Tu mi-ai făcut asta! 55 00:06:50,791 --> 00:06:54,416 ‎Te-am găsit transformată în statuie, ‎într-un mormânt! 56 00:06:54,500 --> 00:06:55,916 ‎Te-ai suit pe mine și, 57 00:06:56,000 --> 00:06:59,083 ‎din acel moment, totul a fost un rahat. 58 00:06:59,166 --> 00:07:00,000 ‎Și... 59 00:07:00,083 --> 00:07:02,791 ‎Vorbesc aici! 60 00:07:07,000 --> 00:07:09,916 ‎Și m-ai transformat ‎în cineva care spune „rahat”. 61 00:07:10,250 --> 00:07:13,666 ‎La naiba! 62 00:07:13,750 --> 00:07:14,750 ‎Rahat! 63 00:07:25,083 --> 00:07:30,041 ‎ACUM O SĂPTĂMÂNĂ 64 00:07:53,333 --> 00:07:55,833 ‎Sacrificiul uman e din nou la modă. 65 00:07:56,333 --> 00:07:58,208 ‎Credem că e vorba ide Dracula? 66 00:07:58,291 --> 00:08:00,625 ‎Cred că oamenii și-au ieșit din minți. 67 00:08:01,500 --> 00:08:03,458 ‎Deci nu încercăm să vorbim cu ei? 68 00:08:04,958 --> 00:08:05,958 ‎Nu! 69 00:08:08,458 --> 00:08:10,125 ‎Urmau să omoare copii. 70 00:08:11,708 --> 00:08:14,583 ‎Copii, la pământ! Acum! 71 00:09:40,791 --> 00:09:42,125 ‎Ce e chestia aia? 72 00:09:42,750 --> 00:09:44,708 ‎Am văzut doar desene în cărți. 73 00:09:45,666 --> 00:09:47,166 ‎Are multe nume. 74 00:09:48,166 --> 00:09:50,958 ‎Adesea e numită Doamna cu Coasa. ‎Sau Moartea. 75 00:09:52,458 --> 00:09:54,625 ‎E chiar Moartea? 76 00:09:55,250 --> 00:09:57,500 ‎Adică, așa arată Moartea? 77 00:09:58,166 --> 00:10:00,416 ‎Pentru că speram la ceva mai frumos. 78 00:10:00,916 --> 00:10:01,875 ‎Nu. 79 00:10:02,500 --> 00:10:04,000 ‎Oamenii din trecut 80 00:10:04,083 --> 00:10:06,166 ‎încercau să înțeleagă ce vedeau. 81 00:10:07,041 --> 00:10:10,708 ‎Există ființe elementare ‎care se hrănesc cu lucruri din natură. 82 00:10:11,666 --> 00:10:14,083 ‎Asta nu e Moartea. Doar mănâncă moartea. 83 00:10:15,208 --> 00:10:17,708 ‎Deci crezi că e un altar pentru ea? 84 00:10:18,125 --> 00:10:20,666 ‎Oameni care încă mai cred ‎că asta e Moartea? 85 00:10:21,333 --> 00:10:22,708 ‎Plătesc tribut. 86 00:10:23,375 --> 00:10:26,625 ‎Poate în speranța că-l poate înapoia ‎pe Dracula. 87 00:10:27,583 --> 00:10:30,416 ‎Nu mă înțelege greșit. ‎Se presupune că e letal. 88 00:10:30,500 --> 00:10:34,250 ‎Dar nu e puterea care poate ajunge în Iad ‎să scoată pe cineva. 89 00:10:34,750 --> 00:10:36,458 ‎Toată lumea a luat-o razna. 90 00:10:37,166 --> 00:10:38,625 ‎Și piatra asta mare? 91 00:10:39,833 --> 00:10:41,041 ‎Lespedea. 92 00:10:41,666 --> 00:10:44,500 ‎Probabil e luată ‎dintr-o piață a vreunui oraș. 93 00:10:45,750 --> 00:10:49,041 ‎Care e cel mai apropiat oraș ‎care are lespezi în piață? 94 00:10:53,541 --> 00:10:59,541 ‎ÎN SEARA ASTA 95 00:11:19,000 --> 00:11:24,791 ‎TÂRGOVIȘTE 96 00:13:15,333 --> 00:13:16,791 ‎E tot mai greu. 97 00:13:17,416 --> 00:13:18,416 ‎Serios? 98 00:13:19,125 --> 00:13:22,666 ‎Nu observasem de sunetul mușchilor ‎și al oaselor care țipau. 99 00:13:22,750 --> 00:13:23,833 ‎Doamne! 100 00:13:26,583 --> 00:13:27,833 ‎O să supraviețuiești. 101 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 ‎Așa sper. 102 00:13:32,625 --> 00:13:34,791 ‎Ce căutau aici? 103 00:13:34,875 --> 00:13:36,916 ‎N-au nevoie de mai multe arme. 104 00:13:41,375 --> 00:13:42,208 ‎Astea. 105 00:13:43,791 --> 00:13:45,750 ‎Multe sunt mai vechi. 106 00:13:55,208 --> 00:13:56,916 ‎Asta e plină de magie. 107 00:13:58,041 --> 00:13:59,500 ‎Căutau unelte. 108 00:14:04,583 --> 00:14:06,750 ‎Dacă nu le-am fi pierdut urma, 109 00:14:07,500 --> 00:14:09,416 ‎oamenii ăștia ar fi în viață. 110 00:14:11,041 --> 00:14:11,958 ‎Da. 111 00:14:14,208 --> 00:14:17,833 ‎Aici ar trebui să spui ‎că nu e vina noastră, Trevor. 112 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 ‎Nu e. 113 00:14:20,750 --> 00:14:23,541 ‎Dacă nu eram așa obosiți ‎după șase săptămâni, 114 00:14:23,625 --> 00:14:26,166 ‎ar fi avut o șansă mai bună. Doamne! 115 00:14:29,083 --> 00:14:32,125 ‎Bine. Trebuie să găsim ‎un loc sigur unde să dormim. 116 00:14:32,750 --> 00:14:36,125 ‎Mâine ne odihnim și ne gândim la tot. 117 00:14:40,166 --> 00:14:41,333 ‎Nu înțeleg. 118 00:14:42,166 --> 00:14:43,625 ‎L-am ucis pe Dracula. 119 00:14:44,333 --> 00:14:47,000 ‎Și acum trebuie să ne petrecem ‎restul vieții, 120 00:14:47,083 --> 00:14:49,791 ‎asigurându-ne că nu-l aduce nimeni ‎din morți? 121 00:14:50,750 --> 00:14:53,791 ‎Nu asta am convenit. 122 00:15:14,125 --> 00:15:16,875 ‎Aici a început totul, nu? 123 00:15:18,791 --> 00:15:19,958 ‎Târgoviște. 124 00:15:38,083 --> 00:15:40,750 ‎Ticălosul ăla poartă emblema Belmont? 125 00:15:42,833 --> 00:15:43,875 ‎Da. 126 00:15:43,958 --> 00:15:46,083 ‎Și cu el e o magiciană Oratoare. 127 00:15:46,166 --> 00:15:49,000 ‎Iar Sladek și Ivan nu au ieșit. 128 00:15:49,708 --> 00:15:51,416 ‎Știu asta. Am ochi. 129 00:15:53,291 --> 00:15:54,875 ‎Nu e corect. 130 00:15:55,416 --> 00:15:58,416 ‎Am fost printre primii adepți loiali ‎ai lui Dracula. 131 00:15:58,500 --> 00:16:00,416 ‎Voia să-mi dea totul. 132 00:16:00,500 --> 00:16:01,958 ‎Și eram aproape. 133 00:16:02,041 --> 00:16:04,208 ‎Atât de aproape să repar totul. 134 00:16:04,291 --> 00:16:08,125 ‎Dar acum am de-a face cu un Belmont ‎și o magiciană nebună! 135 00:16:08,208 --> 00:16:10,333 ‎Varney, trebuie să mergem. 136 00:16:10,916 --> 00:16:14,458 ‎Unde? Aici îmi e menit să fiu. 137 00:16:15,125 --> 00:16:19,083 ‎La începutul războiului, ‎am venit aici să cuceresc Târgoviște 138 00:16:19,166 --> 00:16:21,375 ‎și să i-l dau cadou lui Dracula. 139 00:16:21,458 --> 00:16:25,458 ‎De ce toți îngreunează lucrurile? ‎Nu știu cine sunt? 140 00:16:26,458 --> 00:16:27,333 ‎Nu. 141 00:16:27,416 --> 00:16:29,416 ‎Eu sunt Varney. 142 00:16:29,500 --> 00:16:33,500 ‎Primarul întunecat al Londrei, ‎teroarea insulelor britanice, 143 00:16:33,583 --> 00:16:36,125 ‎regele vampir feroce al întregii Europe. 144 00:16:36,708 --> 00:16:38,916 ‎Nu trebuie să suport asta. 145 00:16:41,458 --> 00:16:43,166 ‎Du-te! 146 00:16:44,166 --> 00:16:45,333 ‎Înapoi în cuib. 147 00:16:48,625 --> 00:16:51,375 ‎O să vă termin pe amândoi. 148 00:17:43,291 --> 00:17:46,166 ‎Ar trebui să beau mai multă apă ‎și mai puțin vin. 149 00:17:46,250 --> 00:17:48,875 ‎Ies numai cruste și ceară. 150 00:18:40,333 --> 00:18:43,000 ‎„Lui Alucard al castelului.” 151 00:18:44,291 --> 00:18:45,666 ‎Pentru Dumnezeu! 152 00:18:45,750 --> 00:18:48,000 ‎De ce sunt eu Alucard acum? 153 00:18:48,916 --> 00:18:50,791 ‎„Lui Alucard al castelului.” 154 00:18:51,333 --> 00:18:54,000 ‎„Noi, oamenii din Dănești, ‎vă cerem ajutorul.” 155 00:18:54,083 --> 00:18:57,375 ‎„Creaturi de noapte, vampiri ‎și demoni teribili ne atacă 156 00:18:57,458 --> 00:18:59,000 ‎și nu știm de ce.” 157 00:18:59,083 --> 00:19:01,625 ‎„Apărarea noastră slăbește, ‎armatele ne scad.” 158 00:19:02,208 --> 00:19:03,250 ‎„Vă rog, domnule, 159 00:19:03,833 --> 00:19:05,333 ‎salvați-ne sufletele.” 160 00:19:07,250 --> 00:19:08,916 ‎Salvați-ne sufletele. 161 00:19:13,708 --> 00:19:15,666 ‎E la 30 de kilometri. 162 00:19:26,250 --> 00:19:27,583 ‎Poți să taci. 163 00:19:34,791 --> 00:19:36,916 ‎Și ai continuat să călărești, 164 00:19:37,666 --> 00:19:39,916 ‎până ai murit ‎de durere sau sângerare. 165 00:19:40,666 --> 00:19:41,750 ‎Sau de ambele. 166 00:19:50,416 --> 00:19:51,375 ‎Rămâi aici. 167 00:19:51,958 --> 00:19:53,666 ‎Încă n-am terminat cu tine. 168 00:19:54,833 --> 00:19:56,791 ‎Mai puține rahaturi, te rog. 169 00:21:24,041 --> 00:21:25,291 ‎Doamne! 170 00:21:27,375 --> 00:21:29,208 ‎Mă transform în Belmont. 171 00:22:58,625 --> 00:23:03,625 ‎Subtitrarea: Mihaela Ghițescu