1 00:00:06,000 --> 00:00:08,333 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,583 --> 00:00:31,666 SEIS SEMANAS ATRÁS 3 00:00:39,166 --> 00:00:41,416 Isto não poderia ter dado mais errado. 4 00:00:42,708 --> 00:00:43,750 O que houve? 5 00:00:48,250 --> 00:00:50,958 Passamos alguns meses vivendo sua vida. 6 00:00:51,958 --> 00:00:54,375 Aventuras e vitórias. 7 00:00:54,916 --> 00:00:56,166 E agora 8 00:00:57,166 --> 00:00:59,208 estamos vivendo minha vida. 9 00:01:28,666 --> 00:01:33,041 CINCO SEMANAS ATRÁS 10 00:03:08,500 --> 00:03:12,458 Da próxima vez, ache um lugar menos perigoso para fazer xixi. 11 00:03:14,416 --> 00:03:15,375 Sim. 12 00:03:18,750 --> 00:03:24,208 QUATRO SEMANAS ATRÁS 13 00:03:25,208 --> 00:03:27,333 Isto não é culpa minha. 14 00:03:27,416 --> 00:03:29,208 Justo. A culpa foi minha. 15 00:03:29,291 --> 00:03:30,666 Vou consertar tudo. 16 00:03:31,375 --> 00:03:32,208 Sozinha? 17 00:03:32,708 --> 00:03:36,625 Estamos em menor número, são maiores que nós e parecem irritados. 18 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 É melhor se agachar. 19 00:04:12,541 --> 00:04:13,375 Olhe. 20 00:04:15,208 --> 00:04:17,125 De onde tiraram aquilo? 21 00:04:17,916 --> 00:04:22,791 Talvez tenha saído do castelo de Braila. Por isso as criaturas estavam tão bravas. 22 00:04:23,583 --> 00:04:26,125 Nós os perturbamos enquanto adoravam àquilo. 23 00:04:33,583 --> 00:04:37,041 TRÊS SEMANAS ATRÁS 24 00:05:27,583 --> 00:05:29,958 É um feitiço! O assassinato o desperta. 25 00:05:30,625 --> 00:05:31,833 Que tipo de feitiço? 26 00:05:32,375 --> 00:05:33,750 Ressurreição. 27 00:05:33,833 --> 00:05:35,958 Não teria funcionado, faltam partes… 28 00:05:36,666 --> 00:05:39,375 Mas ele teria matado essas pessoas para tentar. 29 00:05:39,458 --> 00:05:40,541 E a outra coisa? 30 00:05:41,125 --> 00:05:42,291 Um selo. 31 00:05:42,375 --> 00:05:44,125 Meio que um código mágico. 32 00:05:44,208 --> 00:05:47,791 Terá o nome da pessoa que ele tentava trazer de volta dos mortos. 33 00:05:47,875 --> 00:05:49,125 Deixe-me adivinhar… 34 00:05:49,750 --> 00:05:52,541 Decodifica como Vlad Drácula Tepes. 35 00:05:53,166 --> 00:05:55,291 Por que diabos alguém faria isso? 36 00:05:57,458 --> 00:05:58,583 Vocês fariam isso? 37 00:06:00,208 --> 00:06:03,458 Exatamente. Meu Deus, isso está me dando nos nervos! 38 00:06:04,375 --> 00:06:06,500 Eu queria poder te matar duas vezes! 39 00:06:09,791 --> 00:06:14,333 DUAS SEMANAS ATRÁS 40 00:06:16,041 --> 00:06:16,875 Merda! 41 00:06:20,541 --> 00:06:21,750 O que você disse? 42 00:06:22,250 --> 00:06:24,125 Eu falei "merda", está bem? 43 00:06:28,000 --> 00:06:30,916 Sim, é que você nunca fala palavrão. 44 00:06:33,250 --> 00:06:35,791 Eu não falava, mas aí tudo isso aconteceu. 45 00:06:35,875 --> 00:06:38,166 -E aí você aconteceu. -Eu? 46 00:06:38,250 --> 00:06:39,708 Sim, você. 47 00:06:39,791 --> 00:06:40,833 Eu era legal. 48 00:06:40,916 --> 00:06:43,333 Aí te conheci e agora sou como você. 49 00:06:43,416 --> 00:06:44,750 Então a culpa é minha? 50 00:06:46,833 --> 00:06:49,625 É tudo culpa sua! Você fez isso comigo! 51 00:06:50,791 --> 00:06:54,458 Eu te encontrei transformada em estátua numa tumba! 52 00:06:54,541 --> 00:06:59,083 E subiu em cima de mim, e desde então tudo ficou uma merda! 53 00:06:59,166 --> 00:07:00,000 E… 54 00:07:00,083 --> 00:07:02,791 Porra, eu estou falando aqui! 55 00:07:07,083 --> 00:07:10,166 E você me transformou em alguém que fala "merda". 56 00:07:10,250 --> 00:07:13,666 Porra de merda de cu peludo, saco ensebado gigante! 57 00:07:13,750 --> 00:07:14,750 Merda! 58 00:07:25,083 --> 00:07:30,041 UMA SEMANA ATRÁS 59 00:07:53,333 --> 00:07:55,583 Sacrifício humano voltou mesmo à moda. 60 00:07:55,666 --> 00:07:58,208 Achamos que trata-se do Drácula de novo? 61 00:07:58,291 --> 00:08:00,625 Acho que essas pessoas só estão loucas. 62 00:08:01,500 --> 00:08:03,708 Não vamos tentar argumentar com elas? 63 00:08:04,958 --> 00:08:05,958 Não! 64 00:08:08,458 --> 00:08:10,125 Elas iam matar crianças. 65 00:08:12,041 --> 00:08:14,583 Crianças, deitem no chão! Agora! 66 00:09:40,791 --> 00:09:42,083 E o que é aquilo? 67 00:09:42,750 --> 00:09:44,708 Só vi desenhos em livros. 68 00:09:45,666 --> 00:09:47,000 Ela tem muitos nomes. 69 00:09:48,166 --> 00:09:50,958 Costuma ser chamada de Ceifadora. Ou só Morte. 70 00:09:52,458 --> 00:09:54,416 Ela é mesmo a Morte? 71 00:09:55,250 --> 00:09:57,333 Digo, a Morte é assim? 72 00:09:58,166 --> 00:10:00,208 Porque eu esperava algo melhor. 73 00:10:00,916 --> 00:10:01,750 Não. 74 00:10:02,500 --> 00:10:06,208 Só pessoas de antigamente tentando entender o que estavam vendo. 75 00:10:07,041 --> 00:10:10,708 Há seres elementares que se alimentam das coisas da natureza. 76 00:10:11,666 --> 00:10:14,166 Ela não é a Morte, só se alimenta da morte. 77 00:10:15,208 --> 00:10:17,583 Então, é só um santuário para ela? 78 00:10:18,250 --> 00:10:20,666 Pessoas que ainda acham que é a Morte? 79 00:10:21,333 --> 00:10:22,708 Prestando homenagem. 80 00:10:23,375 --> 00:10:26,208 Talvez na esperança de que ela devolva o Drácula. 81 00:10:27,583 --> 00:10:30,416 Não me entenda mal, ela é letal. 82 00:10:30,500 --> 00:10:33,875 Mas não tem o poder de tirar alguém do Inferno. 83 00:10:34,750 --> 00:10:36,500 O mundo todo enlouqueceu. 84 00:10:37,166 --> 00:10:38,625 E esta pedra grande? 85 00:10:39,833 --> 00:10:41,041 Lajota. 86 00:10:41,666 --> 00:10:44,333 Deve ter vindo de alguma praça de cidade. 87 00:10:45,750 --> 00:10:48,833 Qual é o lugar mais perto que teria lajotas na praça? 88 00:10:53,541 --> 00:10:59,750 À NOITE 89 00:13:15,333 --> 00:13:16,875 Está ficando mais difícil. 90 00:13:17,458 --> 00:13:18,416 Sério? 91 00:13:19,125 --> 00:13:22,833 Eu não tinha notado pelo som dos meus músculos e ossos gritando. 92 00:13:22,916 --> 00:13:23,833 Meu Deus! 93 00:13:26,583 --> 00:13:27,791 Você vai sobreviver. 94 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 Espero que sim. 95 00:13:32,625 --> 00:13:34,791 O que eles estavam procurando aqui? 96 00:13:34,875 --> 00:13:36,500 Não precisam de mais armas. 97 00:13:41,375 --> 00:13:42,208 Essas coisas… 98 00:13:43,791 --> 00:13:45,666 Muitas delas são bem antigas. 99 00:13:55,208 --> 00:13:56,916 Isto fede a magia. 100 00:13:58,041 --> 00:13:59,416 Procuravam ferramentas. 101 00:14:04,500 --> 00:14:09,416 Se não tivéssemos perdido o rastro deles, essas pessoas ainda estariam vivas. 102 00:14:11,041 --> 00:14:11,916 Sim. 103 00:14:14,208 --> 00:14:17,833 É aqui que você deve dizer que não é culpa nossa, Trevor. 104 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Não é. 105 00:14:20,750 --> 00:14:23,541 Se não estivéssemos tão cansados após seis semanas, 106 00:14:23,625 --> 00:14:25,041 eles teriam mais chance. 107 00:14:25,125 --> 00:14:26,041 Meu Deus! 108 00:14:29,083 --> 00:14:32,000 Bem, precisamos achar um lugar seguro para dormir. 109 00:14:32,750 --> 00:14:36,083 E tirar amanhã para descansar e pensar melhor nisso tudo. 110 00:14:40,166 --> 00:14:41,250 Eu não entendo. 111 00:14:42,166 --> 00:14:43,625 Matamos o Drácula. 112 00:14:44,333 --> 00:14:46,708 E agora temos que passar o resto da vida 113 00:14:46,791 --> 00:14:49,541 garantindo que ninguém o traga de volta dos mortos? 114 00:14:50,750 --> 00:14:53,791 Não foi isso que eu combinei. 115 00:15:14,125 --> 00:15:16,875 Foi aqui que tudo começou, não foi? 116 00:15:18,791 --> 00:15:19,916 Targoviste. 117 00:15:38,083 --> 00:15:40,750 Esse desgraçado está usando o brasão Belmont? 118 00:15:42,833 --> 00:15:43,875 Está. 119 00:15:43,958 --> 00:15:46,083 E tem uma maga Oradora com ele. 120 00:15:46,166 --> 00:15:49,000 E o Sladek e o Ivan não apareceram. 121 00:15:49,708 --> 00:15:51,416 Eu sei disso. Tenho olhos. 122 00:15:53,291 --> 00:15:55,125 Isto não é justo. 123 00:15:55,208 --> 00:15:58,416 Eu fui um dos primeiros seguidores leais do Drácula. 124 00:15:58,500 --> 00:16:00,416 Ele ia me dar tudo. 125 00:16:00,500 --> 00:16:01,958 E eu cheguei perto, 126 00:16:02,041 --> 00:16:04,208 tão perto de consertar tudo… 127 00:16:04,291 --> 00:16:07,750 Mas agora tenho que lidar com um Belmont e uma maga louca! 128 00:16:08,250 --> 00:16:10,333 Varney, temos que ir embora. 129 00:16:10,916 --> 00:16:14,458 Para onde? É aqui que eu deveria estar. 130 00:16:15,125 --> 00:16:19,083 No início da guerra, eu vim aqui para tomar Targoviste 131 00:16:19,166 --> 00:16:21,375 e dar ao Drácula de presente. 132 00:16:21,458 --> 00:16:25,458 Por que todos estão dificultando tanto? Não sabem quem eu sou? 133 00:16:26,500 --> 00:16:27,333 Não. 134 00:16:27,416 --> 00:16:29,416 Sou Varney. 135 00:16:29,500 --> 00:16:33,500 Prefeito Noturno de Londres, Terror das Ilhas Britânicas, 136 00:16:33,583 --> 00:16:36,708 rei vampiro garanhão de toda a Europa. 137 00:16:36,791 --> 00:16:38,916 E não preciso me sujeitar a isso. 138 00:16:41,458 --> 00:16:43,083 Vá. 139 00:16:44,166 --> 00:16:45,291 De volta ao covil. 140 00:16:48,666 --> 00:16:51,208 Vou acabar de vez com vocês dois. 141 00:17:43,291 --> 00:17:45,708 Eu deveria beber mais água e menos vinho. 142 00:17:46,250 --> 00:17:48,708 Isso está ficando demais. 143 00:18:40,333 --> 00:18:42,833 "Ao Alucard do castelo." 144 00:18:44,291 --> 00:18:45,708 Pelo amor de Deus… 145 00:18:45,791 --> 00:18:47,916 Por que sou o Alucard agora? 146 00:18:48,916 --> 00:18:50,791 "Ao Alucard do castelo. 147 00:18:51,416 --> 00:18:54,000 Nós, o povo de Danesti, suplicamos por sua ajuda. 148 00:18:54,583 --> 00:18:57,541 Criaturas noturnas, vampiros e demônios terríveis nos atacam, 149 00:18:57,625 --> 00:18:59,000 e não sabemos por quê. 150 00:18:59,083 --> 00:19:01,625 Nossas defesas enfraquecem e nossos números definham. 151 00:19:02,208 --> 00:19:05,041 Por favor, senhor, salve nossas almas." 152 00:19:07,250 --> 00:19:08,666 "Salve nossas almas." 153 00:19:13,708 --> 00:19:15,625 Está a uns 30km daqui. 154 00:19:26,250 --> 00:19:27,625 Você pode calar a boca. 155 00:19:34,791 --> 00:19:36,708 E você continuou cavalgando 156 00:19:37,708 --> 00:19:39,916 até morrer de dor ou perda de sangue. 157 00:19:40,666 --> 00:19:41,541 Ou ambos. 158 00:19:50,416 --> 00:19:53,083 Fique aí. Ainda não terminei com você. 159 00:19:54,833 --> 00:19:56,791 Um pouco menos das suas merdas, por favor. 160 00:21:24,041 --> 00:21:25,291 Meu Deus… 161 00:21:27,375 --> 00:21:29,166 Estou virando o Belmont. 162 00:22:58,625 --> 00:23:03,625 Legendas: Leonardo Pizzolato