1 00:00:06,000 --> 00:00:08,333 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:26,583 --> 00:00:31,666 ENAM PEKAN LALU 3 00:00:39,208 --> 00:00:41,333 Ini salah besar. 4 00:00:42,708 --> 00:00:43,750 Apa yang terjadi? 5 00:00:48,250 --> 00:00:51,083 Berbulan-bulan kita menjalani hidupmu. 6 00:00:51,958 --> 00:00:54,375 Petualangan dan kemenangan. 7 00:00:54,916 --> 00:00:56,166 Kini… 8 00:00:57,166 --> 00:00:59,208 kita menjalani hidupku. 9 00:01:28,666 --> 00:01:33,041 LIMA PEKAN LALU 10 00:03:08,500 --> 00:03:09,375 Lain kali, 11 00:03:09,458 --> 00:03:12,666 cari tempat yang tak seberbahaya ini untuk kencing, ya? 12 00:03:14,416 --> 00:03:15,458 Ya. 13 00:03:18,750 --> 00:03:24,208 EMPAT PEKAN LALU 14 00:03:25,208 --> 00:03:27,333 Ini bukan salahku. 15 00:03:27,416 --> 00:03:29,208 Cukup adil. Yang ini salahku. 16 00:03:29,291 --> 00:03:30,791 Akan kuperbaiki. 17 00:03:31,375 --> 00:03:32,208 Sendirian? 18 00:03:32,708 --> 00:03:33,791 Kita kalah jumlah. 19 00:03:33,875 --> 00:03:36,625 Mereka lebih besar dan tampak kesal. 20 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 Sebaiknya kau menunduk. 21 00:04:12,541 --> 00:04:13,375 Lihat. 22 00:04:15,208 --> 00:04:17,208 Dari mana mereka mendapatkannya? 23 00:04:17,916 --> 00:04:20,583 Mungkin tersapu dari kastel di Braila. 24 00:04:20,666 --> 00:04:22,791 Pantas makhluk ini sangat marah. 25 00:04:23,625 --> 00:04:26,125 Kita mengganggu mereka berdoa. 26 00:04:33,583 --> 00:04:37,041 TIGA PEKAN LALU 27 00:05:27,583 --> 00:05:29,958 Ini mantra. Pembunuh membangkitkannya. 28 00:05:30,625 --> 00:05:31,791 Mantra apa? 29 00:05:32,333 --> 00:05:34,958 Kebangkitan. Tak akan berhasil. 30 00:05:35,041 --> 00:05:36,166 Ini bagian yang hilang. 31 00:05:36,666 --> 00:05:39,250 Namun, dia akan membunuh mereka untuk mencobanya. 32 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 Satu lagi? 33 00:05:41,125 --> 00:05:42,291 Sebuah sigil. 34 00:05:42,375 --> 00:05:44,125 Semacam kode sihir. 35 00:05:44,208 --> 00:05:47,791 Berisi nama yang dia coba bangkitkan. 36 00:05:47,875 --> 00:05:49,250 Biar kutebak. 37 00:05:49,750 --> 00:05:52,666 Jika diartikan, Vlad Dracula Tepes. 38 00:05:53,166 --> 00:05:55,291 Kenapa orang mau melakukan itu? 39 00:05:57,458 --> 00:05:58,666 Kalian mau? 40 00:06:00,208 --> 00:06:03,458 Tepat sekali. Astaga, ini membuatku kesal. 41 00:06:04,375 --> 00:06:06,625 Aku berharap bisa membunuhmu dua kali! 42 00:06:09,791 --> 00:06:14,333 DUA PEKAN LALU 43 00:06:16,041 --> 00:06:16,875 Sialan! 44 00:06:20,541 --> 00:06:21,750 Apa katamu? 45 00:06:22,250 --> 00:06:24,333 Kataku, "Sialan", oke? 46 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Ya, tetapi kau tak pernah berkata kasar. 47 00:06:33,250 --> 00:06:35,875 Memang, tetapi ini terjadi. 48 00:06:35,958 --> 00:06:38,166 - Lalu, kau. - Aku? 49 00:06:38,250 --> 00:06:39,708 Ya, kau. 50 00:06:39,791 --> 00:06:40,833 Dahulu, aku baik. 51 00:06:40,916 --> 00:06:43,333 Lalu, bertemu denganmu dan sekarang aku sepertimu. 52 00:06:43,416 --> 00:06:44,750 Jadi, ini salahku? 53 00:06:46,833 --> 00:06:47,958 Semua ini salahmu! 54 00:06:48,041 --> 00:06:49,625 Ini gara-gara kau! 55 00:06:50,791 --> 00:06:53,958 Aku menemukanmu berubah menjadi patung di makam! 56 00:06:54,583 --> 00:06:55,916 Lalu, menaikiku, 57 00:06:56,000 --> 00:06:59,083 dan sejak saat itu, semuanya kacau. 58 00:06:59,166 --> 00:07:00,000 Lalu… 59 00:07:00,083 --> 00:07:02,791 Aku sedang bicara! 60 00:07:06,958 --> 00:07:09,750 Kau mengubahku menjadi orang yang berkata "sialan". 61 00:07:10,250 --> 00:07:14,750 Bola berlendir raksasa bokong berbulu sialan! 62 00:07:25,083 --> 00:07:30,041 SATU PEKAN LALU 63 00:07:53,333 --> 00:07:55,833 Pengorbanan manusia kembali marak. 64 00:07:56,333 --> 00:07:58,208 Apa ini karena Dracula lagi? 65 00:07:58,291 --> 00:08:00,625 Kurasa orang-orang ini gila. 66 00:08:01,500 --> 00:08:03,458 Jadi, kita tak berunding dengan mereka? 67 00:08:04,958 --> 00:08:05,958 Tidak! 68 00:08:08,458 --> 00:08:10,125 Mereka akan membunuh anak-anak. 69 00:08:12,041 --> 00:08:14,583 Anak-anak, tiarap. Sekarang! 70 00:09:40,791 --> 00:09:42,125 Apa itu? 71 00:09:42,750 --> 00:09:44,708 Aku hanya melihat gambar di buku. 72 00:09:45,666 --> 00:09:47,166 Dia punya banyak nama. 73 00:09:48,166 --> 00:09:50,958 Paling sering disebut Pencabut Nyawa. Atau Kematian. 74 00:09:52,458 --> 00:09:54,625 Dia sungguh Kematian? 75 00:09:55,250 --> 00:09:57,500 Maksudku, Kematian seperti ini? 76 00:09:58,166 --> 00:10:00,416 Kukira tidak seseram ini. 77 00:10:00,916 --> 00:10:01,875 Tidak. 78 00:10:02,500 --> 00:10:06,166 Hanya orang dari masa lalu, mencoba memahami yang mereka lihat. 79 00:10:07,041 --> 00:10:10,708 Ada makhluk yang memakani hal-hal di alam semesta. 80 00:10:11,666 --> 00:10:14,083 Dia tak mati. Hanya memakan kematian. 81 00:10:15,208 --> 00:10:17,708 Jadi, menurutmu ini hanya kuil baginya? 82 00:10:18,250 --> 00:10:20,666 Orang yang masih berpikir ini Kematian? 83 00:10:21,333 --> 00:10:22,708 Membayar upeti. 84 00:10:23,375 --> 00:10:26,625 Mungkin dengan harapan dia bisa mengembalikan Dracula. 85 00:10:27,583 --> 00:10:30,416 Jangan salah paham. Dia seharusnya mematikan. 86 00:10:30,500 --> 00:10:34,208 Dia tak bisa mengeluarkan orang dari Neraka. 87 00:10:34,750 --> 00:10:36,458 Dunia sudah kacau. 88 00:10:37,166 --> 00:10:38,625 Lalu, batu besar ini? 89 00:10:39,833 --> 00:10:41,041 Batu hambar. 90 00:10:41,666 --> 00:10:44,500 Pasti diambil dari alun-alun suatu kota. 91 00:10:45,750 --> 00:10:49,083 Tempat terdekat mana yang ada batu ini di alun-alunnya? 92 00:10:53,541 --> 00:10:59,333 MALAM INI 93 00:13:15,333 --> 00:13:16,791 Ini makin sulit. 94 00:13:17,416 --> 00:13:18,416 Benarkah? 95 00:13:19,125 --> 00:13:22,666 Aku tak sadar karena teriakan otot dan tulangku. 96 00:13:22,750 --> 00:13:23,833 Astaga. 97 00:13:26,583 --> 00:13:27,833 Kau akan hidup. 98 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 Kuharap begitu. 99 00:13:32,625 --> 00:13:34,791 Apa yang mereka cari di sini? 100 00:13:34,875 --> 00:13:36,541 Mereka tak butuh senjata lagi. 101 00:13:41,375 --> 00:13:42,208 Benda ini. 102 00:13:43,791 --> 00:13:45,750 Banyak yang usianya lebih tua. 103 00:13:55,208 --> 00:13:56,916 Ini bau sihir. 104 00:13:58,041 --> 00:13:59,500 Mereka mencari alat. 105 00:14:04,583 --> 00:14:06,833 Jika kita tak kehilangan jejak mereka, 106 00:14:07,416 --> 00:14:09,416 orang-orang ini pasti masih hidup. 107 00:14:11,041 --> 00:14:11,958 Ya. 108 00:14:14,208 --> 00:14:17,833 Di sinilah seharusnya kau bilang ini bukan salah kita, Trevor. 109 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Ini bukan salah kita. 110 00:14:20,750 --> 00:14:23,583 Namun, andai kita tak lelah setelah enam pekan sial ini, 111 00:14:23,666 --> 00:14:26,208 mereka pasti akan selamat. Astaga. 112 00:14:29,083 --> 00:14:32,125 Benar. Kita harus cari tempat aman untuk tidur. 113 00:14:32,750 --> 00:14:36,125 Lalu, gunakan besok untuk rehat dan memikirkan ini. 114 00:14:40,166 --> 00:14:41,333 Aku tak mengerti. 115 00:14:42,166 --> 00:14:43,625 Kita membunuh Dracula. 116 00:14:44,333 --> 00:14:47,166 Namun, kini kita harus habiskan sisa hidup kita 117 00:14:47,250 --> 00:14:49,541 memastikan dia tak dibangkitkan? 118 00:14:50,750 --> 00:14:53,791 Bukan ini yang aku sepakati. 119 00:15:14,125 --> 00:15:16,875 Di sinilah semua berawal, bukan? 120 00:15:18,791 --> 00:15:19,958 Targoviste. 121 00:15:38,083 --> 00:15:40,750 Apa bajingan itu memakai lambang Belmont? 122 00:15:42,833 --> 00:15:43,875 Benar, 123 00:15:43,958 --> 00:15:46,083 dan dia bersama penyihir Perawi. 124 00:15:46,166 --> 00:15:49,000 Sladek dan Ivan tak muncul. 125 00:15:49,708 --> 00:15:51,416 Aku tahu itu. Aku punya mata. 126 00:15:53,291 --> 00:15:54,708 Ini tidak adil. 127 00:15:55,208 --> 00:15:58,416 Aku salah satu pengikut setia pertama Dracula. 128 00:15:58,500 --> 00:16:00,416 Dia akan memberiku segalanya. 129 00:16:00,500 --> 00:16:01,958 Aku nyaris berhasil. 130 00:16:02,041 --> 00:16:04,250 Sangat nyaris mencapainya. 131 00:16:04,333 --> 00:16:08,125 Namun, kini aku harus berurusan dengan Belmont dan penyihir gila! 132 00:16:08,208 --> 00:16:10,333 Varney, kita harus pergi. 133 00:16:10,916 --> 00:16:14,458 Ke mana? Tempatku di sini. 134 00:16:15,125 --> 00:16:19,083 Di awal perang, aku kemari untuk merebut Targoviste 135 00:16:19,166 --> 00:16:21,375 dan memberikannya kepada Dracula sebagai hadiah. 136 00:16:21,458 --> 00:16:25,458 Kenapa semua mempersulit? Apa mereka tak tahu siapa aku? 137 00:16:26,458 --> 00:16:27,333 Tidak. 138 00:16:27,416 --> 00:16:29,416 Aku Varney. 139 00:16:29,500 --> 00:16:33,500 Wali Kota Malam London. Teror di Kepulauan Inggris. 140 00:16:33,583 --> 00:16:36,125 Raja vampir jantan di penjuru Eropa. 141 00:16:36,708 --> 00:16:38,916 Aku tak perlu menghadapi ini. 142 00:16:41,458 --> 00:16:43,166 Pergilah. 143 00:16:44,166 --> 00:16:45,333 Kembali ke sarang. 144 00:16:48,625 --> 00:16:51,375 Akan kujadikan kalian santapan malamku. 145 00:17:43,250 --> 00:17:45,708 Aku harus perbanyak minum air dan kurangi anggur. 146 00:17:46,250 --> 00:17:48,875 Ini jadi berkerak dan lengket. 147 00:18:40,333 --> 00:18:43,000 "Kepada Alucard kastel." 148 00:18:44,291 --> 00:18:45,666 Astaga. 149 00:18:45,750 --> 00:18:48,000 Kenapa sekarang aku jadi Alucard? 150 00:18:48,916 --> 00:18:50,791 "Kepada Alucard kastel." 151 00:18:51,375 --> 00:18:54,000 "Kami, rakyat Danesti, memohon bantuanmu." 152 00:18:54,583 --> 00:18:57,416 "Makhluk malam, vampir, dan iblis menyerang kami, 153 00:18:57,500 --> 00:18:59,000 kami tak tahu kenapa." 154 00:18:59,083 --> 00:19:01,625 "Pertahanan kami melemah, dan jumlah kami berkurang." 155 00:19:02,208 --> 00:19:03,250 "Tolong, Tuan. 156 00:19:03,833 --> 00:19:05,333 Selamatkan jiwa kami." 157 00:19:07,250 --> 00:19:08,916 "Selamatkan jiwa kami." 158 00:19:13,708 --> 00:19:15,666 Jaraknya 32 km. 159 00:19:26,250 --> 00:19:27,583 Kau bisa diam. 160 00:19:34,791 --> 00:19:36,916 Kau masih menunggang kuda 161 00:19:37,625 --> 00:19:39,916 sampai mati karena rasa sakit dan kehabisan darah. 162 00:19:40,666 --> 00:19:41,750 Atau keduanya. 163 00:19:50,375 --> 00:19:51,375 Kau di situ saja. 164 00:19:51,958 --> 00:19:53,166 Urusan kita belum selesai. 165 00:19:54,708 --> 00:19:56,791 Tolong kurangi kebiasaanmu itu. 166 00:21:24,041 --> 00:21:25,291 Astaga. 167 00:21:27,375 --> 00:21:29,208 Aku berubah menjadi Belmont. 168 00:23:01,375 --> 00:23:03,625 Terjemahan subtitle oleh Denisa