1 00:00:06,708 --> 00:00:08,375 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:26,958 --> 00:00:31,666 ZES WEKEN GELEDEN 3 00:00:39,250 --> 00:00:41,416 Dit had niet slechter kunnen gaan. 4 00:00:42,708 --> 00:00:43,791 Wat is er gebeurd? 5 00:00:48,291 --> 00:00:51,208 We hebben een paar maanden lang jouw leven geleid. 6 00:00:51,958 --> 00:00:54,333 Avonturen en overwinningen. 7 00:00:54,916 --> 00:00:56,166 En nu… 8 00:00:57,166 --> 00:00:59,208 …leiden we mijn leven. 9 00:01:28,666 --> 00:01:33,000 VIJF WEKEN GELEDEN 10 00:03:08,500 --> 00:03:12,416 Zoek de volgende keer een minder gevaarlijke plek om te plassen. 11 00:03:18,750 --> 00:03:24,208 VIER WEKEN GELEDEN 12 00:03:25,208 --> 00:03:27,291 Dit is niet mijn schuld. 13 00:03:27,375 --> 00:03:29,208 Helemaal waar. Dit lag aan mij. 14 00:03:29,291 --> 00:03:30,708 Ik zal het herstellen. 15 00:03:31,375 --> 00:03:32,208 In je eentje? 16 00:03:32,708 --> 00:03:36,625 Ze zijn met meer dan wij, groter, en ze lijken nogal geïrriteerd. 17 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 Misschien moet je bukken. 18 00:04:12,541 --> 00:04:13,375 Kijk. 19 00:04:15,208 --> 00:04:17,208 Hoe komen ze daaraan? 20 00:04:17,916 --> 00:04:20,625 Misschien uit het kasteel gespoeld in Braila? 21 00:04:20,708 --> 00:04:22,791 Geen wonder dat ze zo kwaad waren. 22 00:04:23,625 --> 00:04:26,125 We stoorden ze bij het bidden tot Dracula. 23 00:04:33,583 --> 00:04:37,041 DRIE WEKEN GELEDEN 24 00:05:27,583 --> 00:05:29,958 Een spreuk die door moord ontwaakt. 25 00:05:30,666 --> 00:05:31,833 Wat voor spreuk? 26 00:05:32,375 --> 00:05:36,041 Wederopstanding. Het had niet gewerkt. Er ontbreken delen. 27 00:05:36,666 --> 00:05:39,250 Maar hij had die mensen gerust gedood voor de poging. 28 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 En dat andere ding? 29 00:05:41,125 --> 00:05:44,125 Een zegel. Een soort magische code. 30 00:05:44,208 --> 00:05:47,791 Met daarin de naam van degene die hij wilde laten herrijzen. 31 00:05:47,875 --> 00:05:49,250 Laat me raden. 32 00:05:49,750 --> 00:05:52,666 Het is te lezen als Vlad Dracula Tepes. 33 00:05:53,166 --> 00:05:55,291 Waarom zou iemand dat nou weer doen? 34 00:05:57,500 --> 00:05:58,875 Zouden jullie dat doen? 35 00:06:00,208 --> 00:06:03,458 Precies. God, dit begint me op de zenuwen te werken. 36 00:06:04,375 --> 00:06:06,750 Kon ik je verdomme maar twee keer doden. 37 00:06:09,791 --> 00:06:14,333 TWEE WEKEN GELEDEN 38 00:06:16,458 --> 00:06:17,458 Shit. 39 00:06:20,541 --> 00:06:21,750 Wat zei jij nou? 40 00:06:22,250 --> 00:06:24,166 Ik zei 'shit', oké? 41 00:06:28,000 --> 00:06:30,875 Ja, maar normaal gesproken vloek jij nooit. 42 00:06:33,250 --> 00:06:35,875 Vroeger niet, maar toen gebeurde dit alles. 43 00:06:35,958 --> 00:06:38,166 En toen gebeurde jij. -Ik? 44 00:06:38,250 --> 00:06:40,791 Ja, jij. Ik was aardig. 45 00:06:40,875 --> 00:06:43,375 Toen ontmoette ik jou, en nu ben ik net zo. 46 00:06:43,458 --> 00:06:44,833 Dus het is mijn schuld? 47 00:06:46,833 --> 00:06:49,625 Alles is jouw schuld. Jij hebt me dit aangedaan. 48 00:06:50,833 --> 00:06:54,416 Ik vond jou als een standbeeld in een verdomde tombe. 49 00:06:54,500 --> 00:07:00,000 Toen klom je helemaal over me heen en sinds dat moment is alles shit. En… 50 00:07:00,083 --> 00:07:02,791 Ik ben verdomme nog niet uitgepraat. 51 00:07:07,208 --> 00:07:09,750 Door jou ben ik iemand die 'shit' zegt. 52 00:07:10,250 --> 00:07:14,708 Verdomde shit harige kontwratten enorme slijmerige ballen. Shit. 53 00:07:25,125 --> 00:07:30,041 EEN WEEK GELEDEN 54 00:07:53,333 --> 00:07:58,208 Mensenoffers zijn dus echt weer in. -Denken we dat dit weer over Dracula gaat? 55 00:07:58,291 --> 00:08:01,416 Ik denk dat die mensen gewoon gestoord zijn. 56 00:08:01,500 --> 00:08:03,500 Dus we gaan niet met ze redeneren? 57 00:08:08,458 --> 00:08:10,125 Ze gingen kinderen vermoorden. 58 00:08:11,708 --> 00:08:14,583 Kinderen, ga plat liggen. Nu. 59 00:09:40,875 --> 00:09:44,708 Wat is dat voor ding? -Ik ken het alleen van illustraties. 60 00:09:45,666 --> 00:09:47,166 Hij heeft veel namen. 61 00:09:48,166 --> 00:09:50,958 Meestal is het Magere Hein. Of gewoon de Dood. 62 00:09:52,458 --> 00:09:54,375 Is hij daadwerkelijk de Dood? 63 00:09:55,250 --> 00:09:57,625 Ik bedoel, is dit hoe de Dood eruitziet? 64 00:09:58,208 --> 00:10:00,125 Want ik hoopte op iets leukers. 65 00:10:02,500 --> 00:10:06,166 Gewoon mensen van vroeger die wilden begrijpen wat ze zagen. 66 00:10:07,041 --> 00:10:10,708 Er zijn elementaire wezens die zich voeden met dingen uit de natuur. 67 00:10:11,666 --> 00:10:14,166 Hij is niet de Dood. Hij eet alleen dood. 68 00:10:15,208 --> 00:10:17,708 Dus dit is slechts een altaar voor hem? 69 00:10:18,250 --> 00:10:20,666 Van mensen die hem als de Dood zelf zien? 70 00:10:21,291 --> 00:10:22,708 En hem eer bewijzen. 71 00:10:23,375 --> 00:10:26,458 Misschien in de hoop dat hij Dracula kan teruggeven. 72 00:10:27,583 --> 00:10:30,416 Begrijp me goed. Hij schijnt dodelijk te zijn. 73 00:10:30,500 --> 00:10:34,041 Maar hij heeft niet de macht om iemand uit de hel te trekken. 74 00:10:34,791 --> 00:10:36,625 De hele wereld is gek geworden. 75 00:10:37,166 --> 00:10:38,625 En deze grote steen? 76 00:10:39,916 --> 00:10:41,041 Een flagstone. 77 00:10:41,708 --> 00:10:44,375 Die is vast ergens uit een dorpsplein gewrikt. 78 00:10:45,833 --> 00:10:48,750 Wat is de dichtstbijzijnde plaats met zo'n plein? 79 00:10:53,625 --> 00:10:59,458 VANNACHT 80 00:13:15,333 --> 00:13:18,166 Dit wordt steeds moeilijker. -Echt? 81 00:13:19,166 --> 00:13:23,666 Viel me niet op doordat al m'n spieren en botten zo krijsen. O, god. 82 00:13:26,583 --> 00:13:27,833 Je overleeft het wel. 83 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 God, ik hoop het. 84 00:13:32,625 --> 00:13:36,291 Wat kwamen ze hier eigenlijk zoeken? Ze hebben wapens genoeg. 85 00:13:41,375 --> 00:13:42,208 Dit spul. 86 00:13:43,875 --> 00:13:45,583 Veel ervan is heel wat ouder. 87 00:13:55,250 --> 00:13:56,916 Dit stinkt naar magie. 88 00:13:58,083 --> 00:13:59,500 Ze zochten gereedschap. 89 00:14:04,625 --> 00:14:06,750 Als wij ze niet waren kwijtgeraakt… 90 00:14:07,541 --> 00:14:09,416 …zouden deze mensen nog leven. 91 00:14:14,250 --> 00:14:17,833 Nu hoor jij te zeggen dat het niet onze schuld is, Trevor. 92 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Dat is het niet. 93 00:14:20,791 --> 00:14:23,583 Maar als we niet zo moe waren na zes weken van deze zooi… 94 00:14:23,666 --> 00:14:26,083 …hadden ze een betere kans gehad. O, god. 95 00:14:29,083 --> 00:14:32,125 Goed. We moeten een veilige slaapplek vinden. 96 00:14:32,750 --> 00:14:36,000 Laten we morgen rusten en dit eens goed overdenken. 97 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 Ik snap het niet. 98 00:14:42,125 --> 00:14:43,625 We hebben Dracula gedood. 99 00:14:44,458 --> 00:14:49,333 En nu moeten we ons hele leven zorgen dat niemand hem uit de dood laat opstaan? 100 00:14:50,791 --> 00:14:53,791 Dit is niet waar ik voor heb getekend. 101 00:15:14,166 --> 00:15:16,875 Hier is het allemaal begonnen, nietwaar? 102 00:15:18,833 --> 00:15:19,958 Targoviste. 103 00:15:38,083 --> 00:15:40,750 Draagt die smeerlap het wapen van de Belmonts? 104 00:15:42,833 --> 00:15:46,083 Ja. En er is een Spreker-magiër bij hem. 105 00:15:46,166 --> 00:15:49,000 En Sladek en Ivan zijn niet naar buiten gekomen. 106 00:15:49,750 --> 00:15:51,416 Dat weet ik. Ik heb ogen. 107 00:15:53,333 --> 00:15:54,875 Dit is niet eerlijk. 108 00:15:55,416 --> 00:15:58,500 Ik hoorde bij Dracula's eerste trouwe volgelingen. 109 00:15:58,583 --> 00:16:01,958 Hij zou me alles hebben gegeven. En ik was dichtbij. 110 00:16:02,041 --> 00:16:04,250 Zo dicht bij alles herstellen. 111 00:16:04,333 --> 00:16:08,208 Maar nu moet ik afrekenen met een Belmont en een gestoorde magiër. 112 00:16:08,291 --> 00:16:10,333 Varney, we moeten gaan. 113 00:16:10,958 --> 00:16:14,458 Waarheen? Dit is waar ik hoor te zijn. 114 00:16:15,125 --> 00:16:19,083 Toen de oorlog begon, kwam ik hier om Targoviste in te nemen… 115 00:16:19,166 --> 00:16:21,375 …en het aan Dracula te schenken. 116 00:16:21,458 --> 00:16:24,291 Waarom maakt iedereen het zo verdomd moeilijk? 117 00:16:24,375 --> 00:16:26,041 Weten ze niet wie ik ben? 118 00:16:27,416 --> 00:16:29,416 Ik ben Varney. 119 00:16:29,500 --> 00:16:33,541 Nachtburgemeester van Londen, verschrikking van de Britse eilanden… 120 00:16:33,625 --> 00:16:36,708 …de beste vampier-verleider van heel Europa. 121 00:16:36,791 --> 00:16:38,916 En ik hoef dit niet te slikken. 122 00:16:41,458 --> 00:16:42,958 Ga. 123 00:16:44,166 --> 00:16:45,375 Terug naar het nest. 124 00:16:48,666 --> 00:16:51,208 Ik ga jullie allebei opvreten, verdomme. 125 00:17:43,291 --> 00:17:45,791 Ik moet meer water en minder wijn drinken. 126 00:17:46,291 --> 00:17:48,875 Dit komt er als korstjes en was uit. 127 00:18:40,375 --> 00:18:42,750 'Aan de Alucard van het kasteel.' 128 00:18:44,500 --> 00:18:47,750 In godsnaam. Waarom ben ik nu dé Alucard? 129 00:18:48,875 --> 00:18:50,791 'Aan de Alucard van het kasteel. 130 00:18:51,458 --> 00:18:54,083 Wij, de mensen in Danesti, smeken om uw hulp. 131 00:18:54,625 --> 00:18:59,041 Nachtwezens, vampiers en demonen teisteren ons en we weten niet waarom. 132 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 Onze verdediging wordt zwakker, onze getallen slinken. 133 00:19:02,250 --> 00:19:03,375 Alstublieft, heer. 134 00:19:03,875 --> 00:19:05,125 Red onze zielen.' 135 00:19:07,291 --> 00:19:08,750 Red onze zielen. 136 00:19:13,708 --> 00:19:15,500 Dat is ruim 30 km van hier. 137 00:19:26,250 --> 00:19:27,583 Jij mag je kop houden. 138 00:19:34,875 --> 00:19:36,666 En jij bleef doorrijden… 139 00:19:37,750 --> 00:19:41,458 …tot je stierf van de pijn of het bloedverlies. Of allebei. 140 00:19:50,458 --> 00:19:53,166 Blijf daar. Ik ben nog niet klaar met jou. 141 00:19:54,833 --> 00:19:56,791 Wat minder van je gezeik, graag. 142 00:21:24,083 --> 00:21:25,291 Mijn god. 143 00:21:27,375 --> 00:21:29,375 Ik begin in Belmont te veranderen.