1 00:00:29,763 --> 00:00:30,764 Oh, mon Dieu ! 2 00:00:31,331 --> 00:00:32,299 Sorcellerie ! 3 00:00:32,366 --> 00:00:33,233 Sorcières ! 4 00:00:33,300 --> 00:00:34,167 Sorcellerie ! 5 00:01:00,360 --> 00:01:03,297 Qui est là ? Les Prêcheurs sont morts ? 6 00:01:05,399 --> 00:01:07,167 Non. 7 00:01:08,302 --> 00:01:09,636 Eh bien, retournez-y. 8 00:01:09,703 --> 00:01:12,539 Les Prêcheurs doivent mourir avant le coucher du soleil. 9 00:01:12,606 --> 00:01:16,810 Le soleil... est déjà couché. 10 00:01:30,357 --> 00:01:33,327 Vous ne pouvez entrer dans la maison de Dieu. 11 00:01:34,494 --> 00:01:37,331 Dieu n'est pas ici. 12 00:01:38,198 --> 00:01:40,600 Ceci est une coquille vide. 13 00:01:44,604 --> 00:01:47,574 Dieu est dans toutes les églises. 14 00:01:48,241 --> 00:01:51,311 L'amour de ton Dieu n'est pas inconditionnel. 15 00:01:51,678 --> 00:01:53,714 Il ne nous aime pas. 16 00:01:54,615 --> 00:01:57,484 Et il ne t'aime pas. 17 00:01:57,851 --> 00:02:02,789 J'ai été à son service. Le labeur de ma vie entière lui est dédié. 18 00:02:03,523 --> 00:02:07,661 Le labeur de ta vie le fait gerber. 19 00:02:07,728 --> 00:02:11,331 Je suis l'évêque de Gresit ! 20 00:02:11,398 --> 00:02:15,202 Ton Dieu sait qu'il ne serait pas ici sans toi. 21 00:02:15,602 --> 00:02:18,305 Tout ça, c'est ta faute, n'est-ce pas ? 22 00:02:18,372 --> 00:02:19,706 C'était une sorcière ! 23 00:02:20,407 --> 00:02:23,477 Des mensonges, dans la maison de ton Dieu ? 24 00:02:23,777 --> 00:02:26,747 Pas étonnant qu'il t'ait abandonné. 25 00:02:27,414 --> 00:02:29,549 Mais nous, nous t'aimons. 26 00:02:29,616 --> 00:02:30,517 Quoi ? 27 00:02:31,418 --> 00:02:33,286 Nous t'aimons. 28 00:02:34,721 --> 00:02:37,858 Nous ne serions pas ici sans toi. 29 00:02:42,396 --> 00:02:45,766 Laisse-moi t'embrasser. 30 00:03:34,881 --> 00:03:36,349 Il est passé par là ! 31 00:04:11,785 --> 00:04:12,986 Sorcière ! 32 00:04:13,653 --> 00:04:17,524 Non, je suis Prêcheuse et experte en magie. 33 00:04:17,591 --> 00:04:20,260 Je ne sers aucun démon et je ne fais aucun mal. 34 00:04:34,541 --> 00:04:36,543 Vous ne m'avez jamais dit être magicienne. 35 00:04:36,610 --> 00:04:37,844 Vous ne l'avez pas demandé. 36 00:04:37,911 --> 00:04:39,646 Mais je comprends maintenant pourquoi 37 00:04:39,713 --> 00:04:41,882 c'est vous qui étiez descendue aux catacombes 38 00:04:41,948 --> 00:04:43,416 chercher votre dieu assoupi. 39 00:04:43,884 --> 00:04:45,285 Que faites-vous ici ? 40 00:04:45,585 --> 00:04:49,022 Je ne vous ai pas demandé de vous battre pour moi. Je m'en charge. 41 00:04:49,589 --> 00:04:50,457 D'accord. 42 00:04:52,793 --> 00:04:53,760 Toi. 43 00:04:54,895 --> 00:04:56,963 Tue-les ! Et vite ! 44 00:04:57,030 --> 00:04:58,431 Non. 45 00:04:58,498 --> 00:05:00,667 C'est juste toi et moi. 46 00:05:00,734 --> 00:05:01,802 Allez. 47 00:05:02,469 --> 00:05:04,738 Tu ne fais que donner des ordres aux autres. 48 00:05:05,338 --> 00:05:08,575 Pousser les braves gens de Gresit à tuer pour toi. 49 00:05:08,975 --> 00:05:11,344 Voyons comment tu te débrouilles tout seul. 50 00:05:11,411 --> 00:05:12,679 Toi et moi. 51 00:05:13,346 --> 00:05:15,081 Je vois que tu as une lame sur toi. 52 00:05:15,749 --> 00:05:18,418 Je me demande si les gens de la grande ville de Gresit 53 00:05:18,485 --> 00:05:21,354 ont déjà vu un prêtre se servir d'un coutelas. 54 00:05:24,024 --> 00:05:27,761 Ton long couteau et mon court glaive. 55 00:05:28,094 --> 00:05:29,095 Allons-y. 56 00:05:31,364 --> 00:05:32,532 Allez. 57 00:05:33,366 --> 00:05:37,037 Ça ne t'a pas gêné de tabasser un vieil homme ce matin. 58 00:05:40,840 --> 00:05:45,412 Ou de mentir à ces gens quant aux Prêcheurs. 59 00:05:45,478 --> 00:05:47,781 Les Prêcheurs ont déclenché ça. 60 00:05:47,847 --> 00:05:50,817 C'est faux. Et tu le sais. 61 00:05:50,884 --> 00:05:54,354 Les Prêcheurs sont ici pour aider. 62 00:05:54,421 --> 00:05:58,391 C'était ton évêque qui nous a amené tout ça. 63 00:05:58,458 --> 00:06:03,396 Ton évêque qui a tout déclenché en tuant une femme sans défense. 64 00:06:03,463 --> 00:06:05,665 Tu aurais fait de ces gens des meurtriers. 65 00:06:06,066 --> 00:06:09,369 Le seul ici qui ne soit pas innocent... 66 00:06:10,604 --> 00:06:11,538 c'est toi. 67 00:06:28,822 --> 00:06:30,056 Ce sont eux. Ils arrivent. 68 00:06:39,532 --> 00:06:42,602 Allez au fond de la place ! 69 00:06:44,604 --> 00:06:47,040 Les lances en première ligne, maintenant ! 70 00:06:47,641 --> 00:06:49,509 Quoi ? Pourquoi ? 71 00:06:49,743 --> 00:06:52,879 Car je suis le seul ici à savoir comment combattre ces choses-là. 72 00:06:52,946 --> 00:06:57,617 Tous ceux qui ont une lance ou autre arme longue, devant avec moi. 73 00:06:57,684 --> 00:07:03,556 Six devant, six derrière et au milieu. Lances, en avant ! Tenez bon. 74 00:07:03,623 --> 00:07:07,494 Il me faut un prêtre ayant reçu les ordres en bonne et due forme dans une église. 75 00:07:10,864 --> 00:07:14,868 Prends des gens, va au puits le plus proche et tire de l'eau. 76 00:07:14,935 --> 00:07:18,204 Tu sais quoi faire de l'eau, hein ? Pour l'aspersion ? 77 00:07:18,471 --> 00:07:19,172 Allez. 78 00:07:19,439 --> 00:07:20,707 - Sypha ! - Oui ? 79 00:07:20,774 --> 00:07:23,443 Je les veux pris en tenaille, en arrivant sur la place. 80 00:07:23,710 --> 00:07:26,179 Je veux qu'ils ne puissent que venir vers nous. 81 00:07:26,446 --> 00:07:27,747 C'est faisable ? 82 00:07:27,814 --> 00:07:28,949 La glace, ça ira ? 83 00:07:29,015 --> 00:07:31,685 Mieux que le feu, en tout cas. Espérons. 84 00:07:31,751 --> 00:07:35,522 Je veux du sel ici ! Autant que vous en trouverez ! 85 00:07:38,725 --> 00:07:43,463 Tous ceux qui ont un glaive, essuyez vos lames dans le sel. 86 00:07:43,530 --> 00:07:44,197 Maintenant ! 87 00:08:00,046 --> 00:08:01,481 Sypha ! Les murs ! 88 00:08:19,065 --> 00:08:22,035 Ce prêtre pourrait bien faire de l'eau bénite en fin de compte. 89 00:08:22,602 --> 00:08:25,572 Lanciers, quatre pas en avant ! 90 00:08:26,840 --> 00:08:29,142 Sypha, fermez la porte après eux. 91 00:08:33,813 --> 00:08:35,115 Lances arrière, relevées ! 92 00:08:36,282 --> 00:08:37,617 Coupez-le ! 93 00:08:39,986 --> 00:08:42,288 Le sel tue les démons ! 94 00:08:42,722 --> 00:08:44,891 N'oubliez pas ! Faites passer le message ! 95 00:08:58,538 --> 00:09:01,975 Le fouet est consacré. Pour combattre les vampires et les démons. 96 00:09:02,542 --> 00:09:03,643 Glaives ! 97 00:09:27,567 --> 00:09:29,669 Nous sommes toute une armée ! 98 00:09:29,736 --> 00:09:31,137 Une armée ! 99 00:09:31,604 --> 00:09:32,939 De l'enfer ! 100 00:10:18,651 --> 00:10:20,687 Encore les catacombes. 101 00:10:22,188 --> 00:10:24,858 Je n'ai jamais été aussi profond. 102 00:11:52,478 --> 00:11:54,080 Oh, bon sang. 103 00:12:54,240 --> 00:12:55,141 Ce n'était pas moi. 104 00:13:21,267 --> 00:13:22,835 Pourquoi êtes-vous ici ? 105 00:13:22,902 --> 00:13:23,936 L'histoire. 106 00:13:24,270 --> 00:13:26,139 Le messie dort sous Gresit. 107 00:13:26,439 --> 00:13:28,341 L'homme qui nous sauvera de Dracula. 108 00:13:29,575 --> 00:13:30,443 Et vous ? 109 00:13:31,544 --> 00:13:33,813 Cherchez-vous un sauveur mythique ? 110 00:13:34,180 --> 00:13:35,448 Je suis tombé dans un trou. 111 00:13:36,182 --> 00:13:37,850 Dracula circule en toute liberté. 112 00:13:38,284 --> 00:13:39,485 Il a une armée de monstres. 113 00:13:39,552 --> 00:13:42,555 Il veut à tout prix éliminer toute vie humaine où qu'elle soit. 114 00:13:43,056 --> 00:13:45,525 Est-ce ce que vous croyez ? 115 00:13:45,591 --> 00:13:48,194 Que Dracula a lâché sa horde sur Wallachia ? 116 00:13:48,428 --> 00:13:49,362 C'est un fait. 117 00:13:49,929 --> 00:13:51,597 Ce n'est pas une question de croyance. 118 00:13:52,198 --> 00:13:53,900 Mais là n'est pas votre question. 119 00:13:53,966 --> 00:13:54,867 Non. 120 00:13:54,934 --> 00:13:57,336 Vous demandez si je crois que vous êtes un genre de... 121 00:13:57,403 --> 00:14:01,340 messie assoupi qui va nous sauver. La réponse est non. 122 00:14:01,407 --> 00:14:02,275 Belmont ! 123 00:14:03,009 --> 00:14:04,210 Je sais ce que vous êtes. 124 00:14:05,578 --> 00:14:06,946 Et je suis quoi ? 125 00:14:08,247 --> 00:14:09,315 Vous êtes un vampire. 126 00:14:14,487 --> 00:14:16,956 Alors je dois me demander 127 00:14:17,023 --> 00:14:20,326 si nous sommes venus ici réveiller l'homme qui tuera Dracula 128 00:14:20,393 --> 00:14:23,396 ou si nous sommes venus pour réveiller Dracula. 129 00:14:24,197 --> 00:14:25,898 Vous m'appelez Dracula ? 130 00:14:25,965 --> 00:14:29,402 Je vous appellerai ce que vous voudrez si vous me montrez vos dents. 131 00:14:29,469 --> 00:14:30,636 Elle vous a appelé Belmont. 132 00:14:31,504 --> 00:14:32,472 La Maison Belmont ? 133 00:14:33,039 --> 00:14:34,874 Trevor Belmont, 134 00:14:35,208 --> 00:14:37,343 dernier fils de la Maison Belmont. 135 00:14:37,910 --> 00:14:40,980 Les Belmont ont affronté les créatures nocturnes durant des générations. 136 00:14:43,015 --> 00:14:44,283 Détaillez. 137 00:14:46,052 --> 00:14:47,954 Les Belmont ont tué des vampires. 138 00:14:48,020 --> 00:14:51,557 Jusqu'à ce que les bonnes gens décident qu'ils ne voulaient plus de nous. 139 00:14:52,125 --> 00:14:55,428 Et maintenant Dracula organise l'exécution de la race humaine. 140 00:14:56,562 --> 00:14:58,464 Ça vous importe, Belmont ? 141 00:15:00,566 --> 00:15:03,636 Honnêtement ? Avant, non. 142 00:15:04,670 --> 00:15:05,905 Mais maintenant... 143 00:15:07,173 --> 00:15:08,107 Oui. 144 00:15:08,608 --> 00:15:10,276 Il est temps d'arrêter ça. 145 00:15:12,578 --> 00:15:13,679 Vous pensez le pouvoir ? 146 00:15:14,514 --> 00:15:15,581 Ce que je pense... 147 00:15:16,282 --> 00:15:17,950 c'est que je vais devoir vous tuer. 148 00:15:18,017 --> 00:15:21,053 Belmont, non ! C'est lui que nous attendions ! 149 00:15:21,387 --> 00:15:22,455 Non, ce n'est pas lui. 150 00:15:22,922 --> 00:15:24,056 C'est un vampire. 151 00:15:24,123 --> 00:15:27,093 Et il n'a pas attendu ici des centaines d'années, n'est-ce pas ? 152 00:15:27,160 --> 00:15:29,328 Je n'aime pas votre ton, Belmont. 153 00:15:29,395 --> 00:15:32,498 Cet endroit est vieux mais il n'a pas été abandonné. 154 00:15:32,565 --> 00:15:34,133 Il est vivant et il fonctionne. 155 00:15:34,200 --> 00:15:35,968 Alors, vampire, allez-y... 156 00:15:36,035 --> 00:15:40,039 dites-lui combien de temps vous avez attendu ici. 157 00:15:40,706 --> 00:15:42,308 En quelle année sommes-nous ? 158 00:15:43,075 --> 00:15:44,410 1476. 159 00:15:44,477 --> 00:15:46,078 Environ un an, alors. 160 00:15:46,479 --> 00:15:47,380 Tiens donc. 161 00:15:47,447 --> 00:15:52,018 Et en plus, quel genre de messie crée des pièges mécaniques 162 00:15:52,084 --> 00:15:56,522 pour s'octroyer une sieste au calme dans un cercueil en pierre ? 163 00:15:56,589 --> 00:15:58,357 Mes défenses étaient contre d'autres. 164 00:15:58,424 --> 00:16:00,426 Vous pourriez leur dire la même chose. 165 00:16:00,493 --> 00:16:02,161 Ce ne sont que des machines. 166 00:16:02,228 --> 00:16:04,464 Elles n'ont pas pour but de me protéger de vous. 167 00:16:04,530 --> 00:16:06,566 Je vous ai demandé si ça vous importe. 168 00:16:07,667 --> 00:16:10,503 Ce qui m'importe, c'est de continuer l'œuvre familiale. 169 00:16:11,103 --> 00:16:13,072 Sauver des vies humaines. 170 00:16:14,073 --> 00:16:15,441 Vais-je devoir vous tuer ? 171 00:16:15,508 --> 00:16:16,642 Vous pensez le pouvoir ? 172 00:16:17,176 --> 00:16:20,146 Si vous êtes un Belmont et non un avorton avec les armoiries 173 00:16:20,213 --> 00:16:21,347 de la famille, peut-être. 174 00:16:26,419 --> 00:16:27,687 Voyons voir. 175 00:16:27,753 --> 00:16:29,555 Belmont, vous ne pouvez pas faire ça ! 176 00:16:29,622 --> 00:16:32,358 Dites ça à votre Jésus vampire flottant. 177 00:16:32,425 --> 00:16:35,695 Vous n'avez qu'insultes à la bouche, pauvre petit... 178 00:16:47,406 --> 00:16:48,508 Levez-vous, bordel. 179 00:16:52,645 --> 00:16:54,347 Vous ne pouvez pas faire ça ! 180 00:16:54,413 --> 00:16:55,414 Ce n'est pas le messie. 181 00:16:56,349 --> 00:16:58,518 Le château de Dracula peut apparaître n'importe où. 182 00:16:59,118 --> 00:17:02,488 Je vous avais dit que l'intérieur ressemblait à ceci. 183 00:17:03,756 --> 00:17:05,658 Et vous savez à quoi ressemble Dracula ? 184 00:17:06,192 --> 00:17:08,027 Personne ne sait à quoi ressemble Dracula. 185 00:17:08,528 --> 00:17:11,230 Mais vous avez des crocs et vous dormez dans un cercueil. 186 00:18:20,299 --> 00:18:24,103 Ce n'est pas une bagarre de bar. Un peu de classe. 187 00:18:56,669 --> 00:18:59,538 Vous avez un dieu à qui adresser une dernière prière ? 188 00:19:01,741 --> 00:19:02,608 Oui. 189 00:19:03,576 --> 00:19:04,577 Seigneur... 190 00:19:05,378 --> 00:19:08,581 je vous prie de ne pas laisser les boyaux du vampire salir ma tunique. 191 00:19:09,181 --> 00:19:09,915 Quoi ? 192 00:19:14,353 --> 00:19:16,422 Je peux encore vous trancher la gorge. 193 00:19:16,689 --> 00:19:19,759 Oui, mais ça ne m'empêchera pas de vous empaler. 194 00:19:20,359 --> 00:19:21,894 Mais vous mourrez quand même. 195 00:19:22,395 --> 00:19:23,663 Ça m'est égal. 196 00:19:24,597 --> 00:19:26,932 Vous tuer... était l'essentiel. 197 00:19:27,867 --> 00:19:29,869 Y survivre n'était qu'un luxe. 198 00:19:37,510 --> 00:19:40,746 Je vous réduirai en cendres avant que vos crocs n'aient touché sa gorge. 199 00:19:41,514 --> 00:19:43,549 Je croyais être votre sauveur mythique. 200 00:19:43,783 --> 00:19:46,886 Moi aussi. Mais il m'a sauvé la vie. 201 00:19:47,720 --> 00:19:49,355 Vous êtes Prêcheuse, magicienne ? 202 00:19:49,422 --> 00:19:50,289 Oui. 203 00:19:50,523 --> 00:19:53,492 Et je partage son but : me battre pour le peuple. 204 00:19:55,728 --> 00:19:56,595 Bien. 205 00:19:57,196 --> 00:19:57,863 Très bien. 206 00:19:58,831 --> 00:20:02,568 Un chasseur de vampire et une magicienne : vous ferez l'affaire. 207 00:20:04,503 --> 00:20:05,838 Je m'appelle Adrian Tepes. 208 00:20:06,839 --> 00:20:08,841 Connu des Wallachiens sous le nom d'Alucard. 209 00:20:10,376 --> 00:20:13,312 Fils de Vlad Dracula Tepes. 210 00:20:14,213 --> 00:20:17,516 J'ai dormi ici dans mon antre privée sous Gresit pendant un an, 211 00:20:17,950 --> 00:20:19,985 pour guérir les blessures infligées par mon père 212 00:20:20,252 --> 00:20:22,822 quand j'ai voulu arrêter ses armées de démons. 213 00:20:23,956 --> 00:20:25,558 Vous êtes le Soldat Assoupi ? 214 00:20:25,925 --> 00:20:27,293 Je connais les histoires. 215 00:20:27,860 --> 00:20:30,362 Et puis, les Prêcheurs considèrent que l'histoire 216 00:20:30,429 --> 00:20:31,931 nous informe sur le futur. 217 00:20:32,364 --> 00:20:33,699 Vous savez toute l'histoire ? 218 00:20:34,567 --> 00:20:35,501 Oui. 219 00:20:35,935 --> 00:20:39,004 Le Soldat Assoupi rencontrerait un chasseur et un érudit. 220 00:20:40,306 --> 00:20:41,607 Première nouvelle. 221 00:20:41,941 --> 00:20:45,010 Pourquoi mon grand-père a-t-il tout fait pour que vous restiez ? 222 00:20:45,845 --> 00:20:47,446 Je déteste les Prêcheurs. 223 00:20:56,255 --> 00:20:57,590 Et maintenant ? 224 00:20:58,390 --> 00:21:00,459 J'ai besoin d'un chasseur et d'un érudit. 225 00:21:01,260 --> 00:21:02,862 D'aide pour sauver Wallachia, 226 00:21:03,896 --> 00:21:06,832 peut-être même le monde, et pour vaincre mon père. 227 00:21:07,700 --> 00:21:08,834 Pourquoi ? 228 00:21:11,604 --> 00:21:13,739 Parce que c'est ce que ma mère aurait voulu. 229 00:21:15,641 --> 00:21:20,479 En fin de compte, nous sommes tous esclaves des souhaits de notre famille. 230 00:21:21,614 --> 00:21:25,351 Vous nous aiderez à tuer Dracula et à sauver Wallachia ? 231 00:21:26,986 --> 00:21:29,588 Mon père... doit mourir. 232 00:21:30,689 --> 00:21:31,690 Nous trois... 233 00:21:33,392 --> 00:21:34,693 on peut le détruire. 234 00:22:58,410 --> 00:23:00,412 Sous-titres : Catherine Kelsey