1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
-meMahmudul
Presents-
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
"CASTLEVANIA"
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Episode-03
"Labyrinth"
4
00:01:24,960 --> 00:01:26,461
তাজা তেল।
5
00:01:33,510 --> 00:01:35,137
কেউ আছ?
6
00:01:42,519 --> 00:01:43,854
গরম।
7
00:01:45,063 --> 00:01:46,148
অদ্ভুত তো।
8
00:01:51,612 --> 00:01:53,071
আমি কিন্তু শুনতে পারছি।
9
00:01:54,406 --> 00:01:55,699
আমার কাছে কিন্তু অস্ত্রসস্ত্র আছে,
10
00:01:55,782 --> 00:01:57,743
আর মাথাটাও তোর চেয়ে অনেক গরম...
11
00:01:58,660 --> 00:02:01,246
আমার রাস্তা থেকে দূরে থাকাই তোর জন্য
ভালো হবে।
12
00:02:07,502 --> 00:02:10,839
হাহ! একেবারে বিড়ালের মত ঝাপ দিলাম।
13
00:02:51,546 --> 00:02:54,508
হয়ত কেউ এখানে একটা স্পিকারের মূর্তি রেখে গেছে,অথবা...
14
00:03:09,272 --> 00:03:10,399
সাইক্লোপস!
15
00:03:17,614 --> 00:03:19,533
পাথর চোখা সাইক্লোপস।
16
00:03:19,616 --> 00:03:21,827
একেবারে সেই বইয়ের কাহিনীর মত।
17
00:03:21,910 --> 00:03:24,037
আমার আজ রাতের খাবারটাও গোয়া মারা খেল।
18
00:03:50,230 --> 00:03:53,191
পড়,পড়!
19
00:03:53,275 --> 00:03:54,860
তুই মরে গেছিস!
20
00:03:54,943 --> 00:03:56,820
থেমে গিয়ে খেয়াল কর তুই মরে গেছিস।
21
00:04:00,073 --> 00:04:02,033
উহ,হারামজাদা।
22
00:04:43,575 --> 00:04:44,701
তুমিই তাহলে নাতনি।
23
00:04:45,827 --> 00:04:49,706
আহ,আমি ভাবতাম স্পিকাররা এমনটা করে না।
24
00:04:50,624 --> 00:04:51,625
কী?
25
00:04:51,708 --> 00:04:54,461
মেয়েদেরকে ছেলেদের মত জামা পরানো।
26
00:04:54,544 --> 00:04:57,130
ভ্রমণের বেলায় এই জিনিসটা নিরাপদ।
27
00:04:57,214 --> 00:04:58,673
কী হয়েছিল?
28
00:04:58,757 --> 00:05:00,509
তুমি একটা সাইক্লোপসের পাল্লায় পড়েছিলে।
29
00:05:00,592 --> 00:05:03,887
এটা ওর চোখের রশ্মি দিয়ে তোমাকে পাথর বানিয়ে দিয়ে
তোমার ভয়টাকে আহার হিসেবে খায়।
30
00:05:03,970 --> 00:05:06,223
যখন কিনা তুমি নিজ শরীরে বন্দী হয়ে থাকো।
31
00:05:06,306 --> 00:05:09,267
তুমি... তুমি কী আমার উপরে উঠেছিলে?
32
00:05:09,351 --> 00:05:10,393
উমম,একটু খানি।
33
00:05:10,477 --> 00:05:11,645
এটা তো খুবই অভদ্রের মত কাজ।
34
00:05:11,728 --> 00:05:12,771
ক্ষমা করবে?
35
00:05:12,854 --> 00:05:14,022
যাইহোক,তুমি আসলে কে?
36
00:05:15,023 --> 00:05:16,525
আমার তোমার দাদুর সাথে দেখা হয়েছিল।
37
00:05:16,608 --> 00:05:18,360
তোমার লাশ না পাওয়া পর্যন্ত উনি শহর
ছেড়ে যেতে চান না।
38
00:05:18,443 --> 00:05:21,696
তাই আমি তোমার লাশ খুঁজতে আসলাম
যাতে স্পিকাররা নিরাপদে চলে যায়।
39
00:05:21,780 --> 00:05:24,491
কিন্তু "স্লিপিং ওয়ারিয়র" তো এখনো এখানেই আছে।
40
00:05:24,574 --> 00:05:27,077
স্লিপিং ওয়ারিয়র বলতে কিছু নেই,
41
00:05:27,160 --> 00:05:30,914
বরং একটা সাইক্লোপস আছে যে তোমাদের
মত কীসব খুজতে বের হওয়া লোকদের জন্য অপেক্ষা করে আছে
42
00:05:30,997 --> 00:05:34,584
এটা স্পিকারদের জন্য একটা ফাঁদ।
43
00:05:34,668 --> 00:05:36,586
তুমি হয়ত এই জায়গাটার ব্যাপারে জানো না।
44
00:05:36,670 --> 00:05:38,964
বলা হয়ে থাকে এই সমাধিটা পাহারা দিয়ে থাকে...
45
00:05:39,047 --> 00:05:42,259
হ্যা, হ্যা, বুঝেছি। এখন বাড়ি চল।
46
00:05:42,342 --> 00:05:43,760
তোমার লোকজন মনে করে তুমি মরে গেছ।
47
00:05:43,843 --> 00:05:46,221
এই মুহূর্তে কমপক্ষে ওই বুড়ো লোকটার
মনে একটু শান্তি এনে দিতে পার।
48
00:05:46,304 --> 00:05:48,265
উনি ভেবেছেন আমি মরে গেছি?
49
00:05:48,348 --> 00:05:49,808
খুব একটা ভুলও তো ভাবেননি।
50
00:05:49,891 --> 00:05:52,227
এই ক্ষেত্রে ভিকটিমকে বাচাঁনোর করার
একমাত্র উপায় হল সাইক্লোপসটাকে মেরে ফেলা।
51
00:05:52,310 --> 00:05:53,937
আমি তো পারব বলে ভাবিনি।
52
00:05:54,020 --> 00:05:55,522
কে তুমি?
53
00:05:56,982 --> 00:05:58,942
ট্রেভর বেলমন্ট।
54
00:05:59,025 --> 00:06:01,695
কিন্তু বেলমন্টরা তো পিশাচদের সাথে
লড়াই করে।
55
00:06:01,778 --> 00:06:03,363
আমি অনুশীলনের বাইরে আছি।
56
00:06:03,446 --> 00:06:05,115
চল তোমাকে তোমার দাদুর কাছে গিয়ে দেখিয়ে আসি,
57
00:06:05,198 --> 00:06:07,867
তারপর চাইলে আবার এখানে এসে মরতে পার,ঠিক আছে?
58
00:06:08,785 --> 00:06:10,161
খুব ভালো
59
00:06:10,245 --> 00:06:11,871
আমি সাইফা বেলনাদিস।
60
00:06:11,955 --> 00:06:13,123
আমার কিছু যায় আসে না
61
00:06:39,941 --> 00:06:42,277
ধন্যবাদ।
62
00:06:42,360 --> 00:06:45,196
আপনাকেও স্বাগতম।
63
00:06:46,573 --> 00:06:48,867
আমি স্লিপারকে খুজতে ব্যর্থ হয়েছি। দুঃখিত!
64
00:06:48,950 --> 00:06:50,076
ওহ,হুশশ
65
00:06:50,160 --> 00:06:52,162
হুশ,সোনা
66
00:06:52,245 --> 00:06:55,123
আমার সন্দেহ আছে যে ওখানে আসলেই
কেউ আছে কিনা।
67
00:06:55,206 --> 00:06:57,709
ওটা সম্ভবত কোনো ফাঁদ।
68
00:06:57,792 --> 00:07:01,504
হয়ত ওখানকার এক কফিনে কেউ এখন শুয়ে
শুয়ে
69
00:07:01,588 --> 00:07:03,131
আপনার নাতির মত লোকজনদের
70
00:07:03,214 --> 00:07:05,925
ওর নিজের রেখে যাওয়া সাইক্লোপসের
ফাঁদে পা দিতে দেখে খিলখিল করে হাসছে।
71
00:07:06,009 --> 00:07:09,387
অথবা ওখানে নিশ্চয়ই এমন কোনো গুরুত্বপূর্ণ জিনিস আছে,
72
00:07:09,471 --> 00:07:11,806
যার কারণে পিশাচেরা ওই জায়গাটা পাহারা
দিচ্ছে।
73
00:07:11,890 --> 00:07:15,977
তোমাদের মসীহ ওখানে নেই।
74
00:07:16,061 --> 00:07:18,063
তুমি এতটা নিশ্চিত কী করে?
75
00:07:18,647 --> 00:07:21,816
তোমরা স্পিকাররা যেমন প্রজন্মের পর প্রজন্ম তথ্য বহন করে চল।
76
00:07:22,651 --> 00:07:26,279
তেমনি আমরা বেলমন্টরাও কিছু জিনিস বহন করে চলি।
77
00:07:26,363 --> 00:07:29,032
ওখানটায় আমরা কী দেখেছিলাম মনে আছে?
78
00:07:31,117 --> 00:07:33,328
লোহার নল যার ভেতর দিয়ে গরম তরল
কিছু পাম্প হচ্ছিল
79
00:07:33,411 --> 00:07:36,039
প্রদীপ, যেটা নিজে নিজে জ্বলে উঠে।
80
00:07:36,122 --> 00:07:40,126
এই সবকিছু আমার দাদার বাবার লিখে
রেখে যাওয়া বর্ণনার সাথে মিলে যায়।
81
00:07:41,127 --> 00:07:45,215
এই বর্ণনা হল ড্রাকুলার প্রাসাদের ভেতরকার বর্ণনা
82
00:07:46,049 --> 00:07:49,135
আমি জানিনা ওই নিচে ওখানে কী আছে,
কিন্তু এটুকু বলতে পারি ওটা কোনো মসীহ না।
83
00:07:50,595 --> 00:07:52,097
বাকিটুকু আপনাদের উপর ছেড়ে দিচ্ছি।
84
00:07:52,180 --> 00:07:53,765
কী..কী... কী বলছ
85
00:07:53,848 --> 00:07:57,769
দয়া করে,তোমার যতক্ষণ ইচ্ছে
আমাদের সঙ্গে থাকো।
86
00:07:57,852 --> 00:08:01,064
তুমি যা করেছ সেই ঋন পরিশোধ করা আমার পক্ষে সম্ভব নয়।
87
00:08:01,147 --> 00:08:03,191
আপনারা আজ রাতেই চলে যাচ্ছেন,মনে আছে?
88
00:08:04,025 --> 00:08:07,153
মানে,হ্যা। ততক্ষন পর্যন্ত থাকো।
89
00:08:07,237 --> 00:08:10,073
ঠিক আছে।আমি পরে আবার আসব।
90
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
দেখি বিয়ার-টিয়ার খুঁজে পাই কিনা।
91
00:08:14,661 --> 00:08:17,580
আমি একটা বালতিতে প্রস্রাব করে সেটা
বিয়ার বলে চালিয়ে দিতে পারতাম।
92
00:08:17,664 --> 00:08:21,042
সাইফা, ও তোমার জীবন বাঁচিয়েছে!
93
00:08:21,126 --> 00:08:22,502
ও প্রচন্ড অভদ্র।
94
00:08:30,510 --> 00:08:34,347
সাবধান।
আমার ছুরির হাতটা খুব একটা স্থির না।
95
00:08:34,431 --> 00:08:36,683
পিছলে গিয়ে তোর চোখটা বের করে ফেলতে পারে।
96
00:08:37,684 --> 00:08:42,230
গ্রেসিতের বিশপ তোকে চার্চে যাওয়ার
অনুরোধ করেছে।
97
00:08:45,316 --> 00:08:49,362
আমার মনে হয় না আমার চার্চে যাওয়ায়
অনুমতি আছে।
98
00:08:49,988 --> 00:08:53,408
বিশপ বলেছে তোর ব্যাপারটা উনি বিশেষ
ভাবে বিবেচনা করবে।
99
00:08:53,491 --> 00:08:56,911
না। মানে,আসলেই
100
00:08:56,995 --> 00:09:00,331
আমি বুঝতে পারছি তোরা আমাকে ভয় দেখিয়ে নিয়ে যেতে চাচ্ছিস,
101
00:09:00,415 --> 00:09:03,251
কিন্তু আমি ত্যাজ্য।
102
00:09:03,334 --> 00:09:09,174
বিশপ বলেছে তোকে যত গুরুতর অপরাধেই
ত্যাজ্য করা হোক না কেন,
103
00:09:09,257 --> 00:09:13,595
চার্চ থেকে ডাকলে তোকে আসতেই
হবে।
104
00:09:15,346 --> 00:09:17,348
হাহ,বাল।
105
00:09:18,433 --> 00:09:23,980
দেখ,আমি চার্চে ঢুকলে যদি আগুন-টাগুন ধরে যায়,
106
00:09:24,064 --> 00:09:25,523
তাহলে কিন্তু সব দোষ তোদের।
107
00:10:09,734 --> 00:10:11,820
আমি গ্রেসিতের বিশপ।
108
00:10:13,363 --> 00:10:15,448
আপনি তো এখানকার নন।
109
00:10:16,282 --> 00:10:20,036
না। আমি মূলত এসেছি টার্গোভিসতে থেকে।
110
00:10:20,120 --> 00:10:22,205
আমি আর্চবিশপের সহকারী ছিলাম।
111
00:10:23,206 --> 00:10:24,749
তুমি কী করে বুঝলে?
112
00:10:24,833 --> 00:10:26,709
প্রথমত,আপনি তো এখানকার স্থানীয়দের মত
113
00:10:26,793 --> 00:10:28,837
চিৎকার করে পালিয়ে বেড়াচ্ছেন না।
114
00:10:28,920 --> 00:10:30,547
তোমার থেকে?
115
00:10:30,630 --> 00:10:35,385
ওই নবজাতক-খাদক পিশাশগুলোর থেকে
যারা প্রতিরাতে গ্রেসিতে এসে হানা দেয়।
116
00:10:35,468 --> 00:10:37,595
আমি এখানে গ্রেসিতকে বাঁচাতে এসেছি।
117
00:10:37,679 --> 00:10:40,098
আর কীভাবে করবেন সেটা?
118
00:10:40,181 --> 00:10:43,768
তোমাকে এখানে আনা হয়েছে কিছু
প্রশ্নের উত্তর দিতে,
119
00:10:43,852 --> 00:10:45,979
জিজ্ঞেস করবার জন্য নয়।
120
00:10:46,062 --> 00:10:47,647
ঠিক আছে,ঢ্যামনা!
121
00:10:47,730 --> 00:10:52,694
তো,স্পিকারদের মেরে কী করে ওই
লোকগুলোকে সাহায্য করবেন?
122
00:10:52,777 --> 00:10:55,864
স্পিকাররাই এই ঝামেলা গুলো
আমাদের উপর নিয়ে এসেছে।
123
00:10:55,947 --> 00:10:58,950
ঈশ্বরের কৃপা ছাড়া...
124
00:10:59,576 --> 00:11:02,078
কেউ আজকাল বেঁচে থাকতে পারে না।
125
00:11:02,162 --> 00:11:07,375
আপনার কী মনে হয় লোকজন ধার্মিক নয় বলে
এই জিনিসগুলো লোকজনের উপর আক্রমন করছে?
126
00:11:07,458 --> 00:11:09,169
আর আপনি টার্গোভিসতেতেও
ছিলেন?
127
00:11:10,086 --> 00:11:14,340
আর্চবিশপের কিছু বিশেষ... ব্যাপারে আগ্রহ ছিল
128
00:11:14,424 --> 00:11:17,510
যেটা ওই শহর আর দেশকে রক্ষায়
129
00:11:17,594 --> 00:11:20,847
ওনার সক্ষমতায় চির ধরিয়েছিল বলে
আমার বিশ্বাস।
130
00:11:20,930 --> 00:11:24,726
ড্রাকুলা টার্গোভিসতে তে আসার অনেক
আগেই আমাকে পাঠিয়ে দেয়া হয়েছিল।
131
00:11:24,809 --> 00:11:29,772
কিছু ধর্মীয় শৃঙ্খলা সংক্রান্ত ব্যাপারে উনার
সঙ্গে আমার মতের বিরোধ হয়েছিল
132
00:11:29,856 --> 00:11:33,026
কিন্তু ড্রাকুলার স্ত্রীকে পোড়ানোর সময় তো আপনি ওখানে ছিলেন।
আমি এ ব্যাপারে সবই শুনেছি।
133
00:11:33,109 --> 00:11:35,737
ওহ,হ্যা। ওটার ব্যবস্থা মূলত আমিই করেছিলাম।
134
00:11:35,820 --> 00:11:37,906
ওই মহিলা একটা ডাইনী ছিল।
135
00:11:37,989 --> 00:11:42,118
আর এতে কোনো সন্দেহ নেই যে ওই মহিলা
শয়তানের সাথে চুক্তি করেছিল।
136
00:11:42,952 --> 00:11:44,913
এমনকি ওর সাথে বিয়েও করেছিল।
137
00:11:44,996 --> 00:11:46,289
ও আচ্ছা।
138
00:11:46,372 --> 00:11:48,416
আর আমাকেও কী এখানে শিক্ষা দেয়ার
জন্য আনা হয়েছে?
139
00:11:48,499 --> 00:11:49,751
না,তেমন কিছু না।
140
00:11:50,376 --> 00:11:51,669
আমার পক্ষ হতে তোমার জন্য একটা উপহার আছে।
141
00:11:52,670 --> 00:11:54,923
আর সেটা হল তোমার জীবন,
বেলমন্ট
142
00:11:55,006 --> 00:11:57,342
ওটা নিয়ে এখান থেকে চলে যাও।
143
00:11:58,176 --> 00:12:00,178
আজ রাতেই স্পিকারদের ব্যাপারে ব্যবস্থা নেওয়া হবে,
144
00:12:00,261 --> 00:12:02,972
আর তারপরই গ্রেসিত নিরাপদ হয়ে যাবে।
145
00:12:03,056 --> 00:12:09,103
তোমার মত সমাজচ্যুত একটা
হেরেটিককে এখানে রেখে,
146
00:12:09,187 --> 00:12:13,858
কষ্ট করে এই শহরকে রক্ষা করতে
আমি অস্বীকৃতি জানাচ্ছি।
147
00:12:13,942 --> 00:12:17,820
তোমার উপস্থিতিতে আমাদের সকল
চেষ্টা নস্যাৎ হয়ে যেতে পারে।
148
00:12:17,904 --> 00:12:20,073
হায় ঈশ্বর।
149
00:12:20,156 --> 00:12:22,742
আপনিও ওমনটাই বিশ্বাস করেন?
150
00:12:22,825 --> 00:12:28,623
সূর্য ডোবার আগেই গ্রেসিত ছেড়ে চলে যাবে,
নইলে আগামীকালের সকাল আর দেখতে পারবে না।
151
00:12:28,706 --> 00:12:30,416
আমার কথা পরিস্কার বুঝেছ তো?
152
00:12:30,917 --> 00:12:34,587
আমার লোকদের বিরুদ্ধে অপরাধ করা সত্ত্বেও,
153
00:12:34,671 --> 00:12:39,550
ঈশ্বরের বিরুদ্ধে তোমার পরিবারের করা অপরাধ সত্ত্বেও,
154
00:12:39,634 --> 00:12:44,389
সূর্য ডোবার আগ পর্যন্ত তুমি নিরাপদে চলতে পারবে।
155
00:12:44,472 --> 00:12:46,933
আমার পরিবার কোনো অপরাধ করেনি।
156
00:12:47,016 --> 00:12:48,977
তোরাই নিজে থেকে সিদ্ধান্ত নিয়েছিস
157
00:12:49,060 --> 00:12:51,437
আমাদের এই ভূমিকে অতিপ্রাকৃত শক্তির হাত থেকে
রক্ষা করার অধিকার নেই।আর এখন...
158
00:12:51,521 --> 00:12:57,485
তোরা বেলমন্টরা কখনোই ঈশ্বরের
বাণীর ক্ষমতা বুঝতে পারিসনি!
159
00:12:57,568 --> 00:13:01,614
এই শহরের লোকজন এখন আমার আর আমার প্রভুর,
160
00:13:01,698 --> 00:13:05,493
আর ওনার নামে আমি ওদের যা করতে বলব ওরা তাই করবে।
161
00:13:05,576 --> 00:13:10,832
কাল সকালে,আর কোনে স্পিকার ওই
রাস্তা দিয়ে হাটবে না
162
00:13:10,915 --> 00:13:14,043
আর তুই হয় এখান থেকে চলে যাবি নয় মরবি।
163
00:13:15,253 --> 00:13:17,088
বুঝতে পারলি?
164
00:13:18,172 --> 00:13:19,841
হ্যা।
165
00:13:21,300 --> 00:13:23,594
আমার জন্য এই কাজটা কর,
166
00:13:23,678 --> 00:13:26,264
তাহলে চার্চ থেকে তোকে বহিষ্কারের সিদ্ধান্তটা
167
00:13:26,347 --> 00:13:28,433
আমরা আরেকবার ভেবে দেখব।
168
00:13:30,476 --> 00:13:33,813
মনে কিছু নিস না,তবে তুই কেবল একটা
বিশপ।
169
00:13:33,896 --> 00:13:37,900
আমাদের ত্যাজ্য করার সিদ্ধান্ত আরেকটু
উপরমহলের থেকে এসেছে।
170
00:13:39,986 --> 00:13:42,488
টার্গোভিসতে শেষ।
171
00:13:42,572 --> 00:13:46,409
অন্যান্য বড় বড় শহরগুলোও হয় হেরে গেছে
কিংবা হারের দ্বারপ্রান্তে।
172
00:13:46,492 --> 00:13:50,705
গ্রেসিতই হবে ওয়ালাকিয়ার অন্যতম প্রধান শহর।
173
00:13:50,788 --> 00:13:53,499
আর তারপর সবার উদ্দ্যেশ্যে,
174
00:13:53,583 --> 00:13:57,545
আমিই হব চার্চ।
175
00:14:01,966 --> 00:14:03,926
ট্রেভর! আমাদের সঙ্গে যোগ দাও
176
00:14:04,927 --> 00:14:08,222
অবশ্যই। যাই হোক,
আপনারা কিন্তু জলদি মরতে যাচ্ছেন।
177
00:14:08,306 --> 00:14:09,807
কী?
178
00:14:09,891 --> 00:14:12,435
এখানকার বর্তমান বিশপ...
179
00:14:12,518 --> 00:14:16,647
আসলে,ও পাগলের চেয়েও খারাপ।
180
00:14:17,440 --> 00:14:21,527
ক্ষমতায় চূড়ায় পৌঁছে এক নতুন পাগলের দেশে এসেছে,
181
00:14:21,611 --> 00:14:23,988
আর সঙ্গে এটা বিশ্বাস করে যে গ্রেসিতের
মুক্তি হবে
182
00:14:24,072 --> 00:14:28,034
যদি জনগণ আপনাদেরকে মেরে টুকরো টুকরো
করে রাস্তায় ফেলে রাখে।
183
00:14:28,117 --> 00:14:30,328
কখন?
184
00:14:30,411 --> 00:14:32,663
সূর্য ডোবার আগে।
185
00:14:32,747 --> 00:14:34,415
ওনার কথামত, ওই রাতের আপদগুলো
186
00:14:34,499 --> 00:14:37,210
পরবর্তী আক্রমণের আগেই আপনাদের
মরতে হবে।
187
00:14:37,293 --> 00:14:39,962
যদি আমরা এখানে থেকে বেঁচে যাই?
188
00:14:40,046 --> 00:14:41,798
তাহলে ওই জিনিসগুলো আবার আসবে,
189
00:14:41,881 --> 00:14:44,842
আর চার্চরা আবার আপনাদের দোষ দিয়ে,
আবার সবকিছু নতুন করে শুরু করবে।
190
00:14:45,676 --> 00:14:47,512
এসব ভুল হচ্ছে।
191
00:14:47,595 --> 00:14:51,724
এভাবে মিথ্যে বলে এই লোকজনগুলোকে
ধ্বংসের পথে ধাবিত করা,
192
00:14:51,808 --> 00:14:54,227
স্পিকাররা এসব থেকে মুখ ফিরিয়ে
নিতে পারে না।
193
00:14:54,310 --> 00:14:56,229
আমাদের মধ্যে একটা চুক্তি হয়েছিল।
194
00:14:56,312 --> 00:14:58,981
আমার মনে হয়,
বেলমন্টরাও এসব থেকে মুখ ফিরিয়ে নিতে পারে না।
195
00:14:59,065 --> 00:15:02,777
তাতে আমার কিছু আসে যায় না।
আপনাদেরকে যেতে হবে,তাও এক্ষুনি।
196
00:15:02,860 --> 00:15:04,904
আমার মনে হয় না এই প্রয়োজনের মুহূর্তে
197
00:15:04,987 --> 00:15:06,656
এই লোকগুলোকে ছেড়ে চলে যেতে পারব!
198
00:15:06,739 --> 00:15:10,034
ওই লোকগুলো বিশ্বাস করে ওদের এই প্রয়োজনের
মুহূর্তগুলো তৈরী হওয়ার জন্য দায়ী তোমরা!
199
00:15:10,118 --> 00:15:13,037
কারণ চার্চ ওদেরকে ভুল বুঝিয়েছে।
200
00:15:14,247 --> 00:15:17,667
কেউ কারো ব্যাপারে মিথ্যা বললে কী
সে পালিয়ে যায়?
201
00:15:17,750 --> 00:15:20,795
চার্চ বেলমন্টদের ব্যাপারে যেন কী বলেছিল?
202
00:15:20,878 --> 00:15:24,632
তোমরা অতিপ্রাকৃত সত্তার সাথে চুক্তি করে নষ্ট হয়ে গেছ,
203
00:15:24,715 --> 00:15:27,009
তোমরা ঈশ্বরকে নিয়ে হাসি-ঠাট্টা কর,
204
00:15:27,093 --> 00:15:29,679
তোমরা সাধারণ মানুষের জন্য হুমকি,
205
00:15:29,762 --> 00:15:32,807
তোমরা যেখানেই যাও অশুভ কিছু তোমাদের অনুসরণ করে।
206
00:15:32,890 --> 00:15:35,226
আর এসব অপবাদের বিরুদ্ধে তুমি কী করলে?
207
00:15:36,227 --> 00:15:37,562
আমি পালিয়ে যাই নি
208
00:15:37,645 --> 00:15:40,565
তাই নাকি। তাহলে এখন কোথায় পালাচ্ছ?
209
00:15:40,648 --> 00:15:43,067
নির্দিষ্ট কোনো জায়গায় যাওয়ার উদ্দেশ্য আছে তোমার?
210
00:15:43,151 --> 00:15:44,777
আপনি কী আমাকে কাপুরুষ বলতে
চাইছেন?
211
00:15:44,861 --> 00:15:49,365
না। আমি তোমাকে একজন পরাজিত
সৈনিক বলছি,ট্রেভর বেলমন্ট।
212
00:15:49,449 --> 00:15:53,244
তুমি তোমার লড়াইটা লড়েছ আর
সিদ্ধান্ত নিয়েছ যে তুমি হেরে গেছ।
213
00:15:53,327 --> 00:15:54,745
আমাদের হাতে আর কোনো উপায় ছিল না।
214
00:15:54,829 --> 00:15:57,415
হয়ত। কিন্তু আমাদের কাছে আছে
215
00:15:57,498 --> 00:16:01,544
আমাদের সঙ্গে এই দেশের অসীম জ্ঞান
সংরক্ষিত আছে
216
00:16:01,627 --> 00:16:04,464
সেটা দিয়েই আমরা আমাদের লড়াইটা
লড়ব।
217
00:16:04,547 --> 00:16:05,673
তোমরা হেরে যাবে।
218
00:16:05,756 --> 00:16:07,467
হয়ত হেরে যেতে পারি।
219
00:16:07,550 --> 00:16:10,344
কিন্তু তারপরও,
হয়ত কাউকে এটুকু দেখাতে পারি যে,
220
00:16:10,428 --> 00:16:12,763
এই লড়াইয়ে হয়ত জয়-পরাজয় থাকতে
পারে।
221
00:16:12,847 --> 00:16:15,224
তবে এর চেয়েও বড় যুদ্ধ আমাদের সামনে
আছে।
222
00:16:15,308 --> 00:16:17,351
ড্রাকুলার সৈন্যদের সাথে?
223
00:16:17,435 --> 00:16:18,603
না।
224
00:16:18,686 --> 00:16:21,731
আমাদের নিজেদের নফসের(আত্মা)সাথে।
225
00:16:21,814 --> 00:16:24,275
আমরা যদি আসলেই এমন মানুষ হয়ে থাকি,
226
00:16:24,358 --> 00:16:28,613
যারা একজন পাগলের কথার বশবর্তী হয়ে
একে অপরকে হত্যা করবে,
227
00:16:28,696 --> 00:16:31,199
তাহলে হয়ত ওই জিনিসগুলোর নরক
থেকে উঠে এসে
228
00:16:31,282 --> 00:16:35,203
আমাদের নিশ্চিহ্ন করে দেয়াটাই ঠিক
হবে।
229
00:16:35,286 --> 00:16:37,830
এটাই সময় আমাদের,যারা এই লড়াইয়ে অংশ নেবে
230
00:16:37,914 --> 00:16:41,209
তাদের বুক চিতিয়ে দাড়িয়ে নিজেদের দায়িত্ব পালন করা,
ট্রেভর বেলমন্ট
231
00:16:41,292 --> 00:16:43,586
তোমার চলে যাওয়া উচিত
232
00:16:47,465 --> 00:16:48,674
না।
233
00:16:49,884 --> 00:16:54,222
আপনার চলে যাবেন এক্ষুনি।
234
00:18:12,008 --> 00:18:13,801
স্পিকাররা কোথায়?
235
00:18:14,927 --> 00:18:16,971
আমি ওদেরকে নিরাপদ একটা জায়গায় রেখে এসেছি।
236
00:18:17,805 --> 00:18:19,473
বিশ্বাস করুন আমি এটাকে নড়তে
দেখেছি।
237
00:18:19,557 --> 00:18:23,185
তুই শয়তানদের রক্ষা করছিস।
ওদের আমাদের হাতে তুলে দে!
238
00:18:26,897 --> 00:18:28,566
চুপ কর।
239
00:18:28,649 --> 00:18:31,152
কী?
240
00:18:31,235 --> 00:18:32,403
চুপ কর।
241
00:18:33,237 --> 00:18:35,531
স্পিকাররা তোদের হাতে পড়ছে না।
242
00:18:35,615 --> 00:18:39,452
তোদের হাতও আজ রক্তাক্ত হচ্ছে না,
তাই চুপ থাক।
243
00:18:40,453 --> 00:18:44,373
তুই ওই স্পিকারদের আমাদের হাতে তুলে দিবি
যাতে আমরা এই শহরটাকে রক্ষা করতে পারি।
244
00:18:44,457 --> 00:18:46,542
এই শহর হেরে গেছে।
245
00:18:46,626 --> 00:18:49,378
এই শহর তখনই হেরে গেছে যখন তুই আর
তোর সাঙ্গপাঙ্গরা এখানে পা রেখেছে।
246
00:18:49,462 --> 00:18:51,464
তো কী হয়েছে?
247
00:18:52,465 --> 00:18:54,717
তুই আমাদের সঙ্গে লাগতে চাস?
248
00:18:54,800 --> 00:18:58,346
তুই লোকজনকে এটা বোঝাতে চাস যে
ওই যাযাবর কালো জাদুকরগুলো
249
00:18:58,429 --> 00:18:59,847
গ্রেসিতের ভালোর জন্য কাজ করছে,
250
00:18:59,930 --> 00:19:02,058
আর আমাদের ঈশ্বরের লোকদের উপস্থিতিই
251
00:19:02,141 --> 00:19:03,934
ওদের উপর এই আজাব বয়ে এনেছে?
252
00:19:04,018 --> 00:19:07,188
- একটা কথা...
- চুপ! নিজের দিকে একবার তাকা।
253
00:19:07,271 --> 00:19:11,233
তুই অক্ষম।তোর গা থেকে গন্ধ বেরোচ্ছে
নিজের চোখজোড়াও ঠিকমত খুলে রাখতে পারছিস না তুই।
254
00:19:11,317 --> 00:19:15,071
আমাদের বিরুদ্ধাচারণ করে কী অর্জন করতে চাস তুই?
255
00:19:16,322 --> 00:19:18,324
কিছুই না।
256
00:19:18,407 --> 00:19:20,826
তার মানে কোনো কারন ছাড়াই মরতে চাস?
257
00:19:20,910 --> 00:19:23,079
এমন কিছু মানুষের জন্য যাদের কিনা চিনিসই না?
258
00:19:23,162 --> 00:19:25,373
আমি তোদের কাউকেই চিনি না,
259
00:19:25,456 --> 00:19:27,375
কিন্তু তাতে কী কিছু আসে যায়?
260
00:19:28,209 --> 00:19:29,627
আমার পরিবার,
261
00:19:29,710 --> 00:19:32,421
যেই পরিবারকে তোরা শয়তান উপাধি দিয়ে
সমাজচ্যুত করেছিলি,
262
00:19:32,505 --> 00:19:36,217
তারা প্রজন্মের পর প্রজন্ম এই দেশের জন্য
লড়েছে আর জীবন দিয়েছে।
263
00:19:37,426 --> 00:19:42,390
আমরা এসব করি ওয়ালাকিয়া আর তার জনগনের জন্য।
264
00:19:42,473 --> 00:19:46,310
আর তার জন্য আমাদের তোদেরকে
চেনার দরকার পড়ে না।
আমরা এমনিতেই ওসব করি।
265
00:19:47,311 --> 00:19:49,730
আর মৃত্যুকে আমরা ভয় করি না।
266
00:19:51,273 --> 00:19:54,193
বরং নিজের লড়াই নিজে লড়তে না পারাকে পাই।
267
00:19:55,069 --> 00:19:59,949
আমি ট্রেভর বেলমন্ট
হাউজ অব বেলমন্ট।
268
00:20:00,449 --> 00:20:04,412
মৃত্যু আমাকে কখনোই ভীত করতে
পারেনি।
269
00:20:05,830 --> 00:20:06,831
ভালো।
270
00:21:59,652 --> 00:22:00,653
এইতো ও!