1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 -meMahmudul Presents- 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 "CASTLEVANIA" 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Episode-03 "Labyrinth" 4 00:01:24,960 --> 00:01:26,461 তাজা তেল। 5 00:01:33,510 --> 00:01:35,137 কেউ আছ? 6 00:01:42,519 --> 00:01:43,854 গরম। 7 00:01:45,063 --> 00:01:46,148 অদ্ভুত তো। 8 00:01:51,612 --> 00:01:53,071 আমি কিন্তু শুনতে পারছি। 9 00:01:54,406 --> 00:01:55,699 আমার কাছে কিন্তু অস্ত্রসস্ত্র আছে, 10 00:01:55,782 --> 00:01:57,743 আর মাথাটাও তোর চেয়ে অনেক গরম... 11 00:01:58,660 --> 00:02:01,246 আমার রাস্তা থেকে দূরে থাকাই তোর জন্য ভালো হবে। 12 00:02:07,502 --> 00:02:10,839 হাহ! একেবারে বিড়ালের মত ঝাপ দিলাম। 13 00:02:51,546 --> 00:02:54,508 হয়ত কেউ এখানে একটা স্পিকারের মূর্তি রেখে গেছে,অথবা... 14 00:03:09,272 --> 00:03:10,399 সাইক্লোপস! 15 00:03:17,614 --> 00:03:19,533 পাথর চোখা সাইক্লোপস। 16 00:03:19,616 --> 00:03:21,827 একেবারে সেই বইয়ের কাহিনীর মত। 17 00:03:21,910 --> 00:03:24,037 আমার আজ রাতের খাবারটাও গোয়া মারা খেল। 18 00:03:50,230 --> 00:03:53,191 পড়,পড়! 19 00:03:53,275 --> 00:03:54,860 তুই মরে গেছিস! 20 00:03:54,943 --> 00:03:56,820 থেমে গিয়ে খেয়াল কর তুই মরে গেছিস। 21 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 উহ,হারামজাদা। 22 00:04:43,575 --> 00:04:44,701 তুমিই তাহলে নাতনি। 23 00:04:45,827 --> 00:04:49,706 আহ,আমি ভাবতাম স্পিকাররা এমনটা করে না। 24 00:04:50,624 --> 00:04:51,625 কী? 25 00:04:51,708 --> 00:04:54,461 মেয়েদেরকে ছেলেদের মত জামা পরানো। 26 00:04:54,544 --> 00:04:57,130 ভ্রমণের বেলায় এই জিনিসটা নিরাপদ। 27 00:04:57,214 --> 00:04:58,673 কী হয়েছিল? 28 00:04:58,757 --> 00:05:00,509 তুমি একটা সাইক্লোপসের পাল্লায় পড়েছিলে। 29 00:05:00,592 --> 00:05:03,887 এটা ওর চোখের রশ্মি দিয়ে তোমাকে পাথর বানিয়ে দিয়ে তোমার ভয়টাকে আহার হিসেবে খায়। 30 00:05:03,970 --> 00:05:06,223 যখন কিনা তুমি নিজ শরীরে বন্দী হয়ে থাকো। 31 00:05:06,306 --> 00:05:09,267 তুমি... তুমি কী আমার উপরে উঠেছিলে? 32 00:05:09,351 --> 00:05:10,393 উমম,একটু খানি। 33 00:05:10,477 --> 00:05:11,645 এটা তো খুবই অভদ্রের মত কাজ। 34 00:05:11,728 --> 00:05:12,771 ক্ষমা করবে? 35 00:05:12,854 --> 00:05:14,022 যাইহোক,তুমি আসলে কে? 36 00:05:15,023 --> 00:05:16,525 আমার তোমার দাদুর সাথে দেখা হয়েছিল। 37 00:05:16,608 --> 00:05:18,360 তোমার লাশ না পাওয়া পর্যন্ত উনি শহর ছেড়ে যেতে চান না। 38 00:05:18,443 --> 00:05:21,696 তাই আমি তোমার লাশ খুঁজতে আসলাম যাতে স্পিকাররা নিরাপদে চলে যায়। 39 00:05:21,780 --> 00:05:24,491 কিন্তু "স্লিপিং ওয়ারিয়র" তো এখনো এখানেই আছে। 40 00:05:24,574 --> 00:05:27,077 স্লিপিং ওয়ারিয়র বলতে কিছু নেই, 41 00:05:27,160 --> 00:05:30,914 বরং একটা সাইক্লোপস আছে যে তোমাদের মত কীসব খুজতে বের হওয়া লোকদের জন্য অপেক্ষা করে আছে 42 00:05:30,997 --> 00:05:34,584 এটা স্পিকারদের জন্য একটা ফাঁদ। 43 00:05:34,668 --> 00:05:36,586 তুমি হয়ত এই জায়গাটার ব্যাপারে জানো না। 44 00:05:36,670 --> 00:05:38,964 বলা হয়ে থাকে এই সমাধিটা পাহারা দিয়ে থাকে... 45 00:05:39,047 --> 00:05:42,259 হ্যা, হ্যা, বুঝেছি। এখন বাড়ি চল। 46 00:05:42,342 --> 00:05:43,760 তোমার লোকজন মনে করে তুমি মরে গেছ। 47 00:05:43,843 --> 00:05:46,221 এই মুহূর্তে কমপক্ষে ওই বুড়ো লোকটার মনে একটু শান্তি এনে দিতে পার। 48 00:05:46,304 --> 00:05:48,265 উনি ভেবেছেন আমি মরে গেছি? 49 00:05:48,348 --> 00:05:49,808 খুব একটা ভুলও তো ভাবেননি। 50 00:05:49,891 --> 00:05:52,227 এই ক্ষেত্রে ভিকটিমকে বাচাঁনোর করার একমাত্র উপায় হল সাইক্লোপসটাকে মেরে ফেলা। 51 00:05:52,310 --> 00:05:53,937 আমি তো পারব বলে ভাবিনি। 52 00:05:54,020 --> 00:05:55,522 কে তুমি? 53 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 ট্রেভর বেলমন্ট। 54 00:05:59,025 --> 00:06:01,695 কিন্তু বেলমন্টরা তো পিশাচদের সাথে লড়াই করে। 55 00:06:01,778 --> 00:06:03,363 আমি অনুশীলনের বাইরে আছি। 56 00:06:03,446 --> 00:06:05,115 চল তোমাকে তোমার দাদুর কাছে গিয়ে দেখিয়ে আসি, 57 00:06:05,198 --> 00:06:07,867 তারপর চাইলে আবার এখানে এসে মরতে পার,ঠিক আছে? 58 00:06:08,785 --> 00:06:10,161 খুব ভালো 59 00:06:10,245 --> 00:06:11,871 আমি সাইফা বেলনাদিস। 60 00:06:11,955 --> 00:06:13,123 আমার কিছু যায় আসে না 61 00:06:39,941 --> 00:06:42,277 ধন্যবাদ। 62 00:06:42,360 --> 00:06:45,196 আপনাকেও স্বাগতম। 63 00:06:46,573 --> 00:06:48,867 আমি স্লিপারকে খুজতে ব্যর্থ হয়েছি। দুঃখিত! 64 00:06:48,950 --> 00:06:50,076 ওহ,হুশশ 65 00:06:50,160 --> 00:06:52,162 হুশ,সোনা 66 00:06:52,245 --> 00:06:55,123 আমার সন্দেহ আছে যে ওখানে আসলেই কেউ আছে কিনা। 67 00:06:55,206 --> 00:06:57,709 ওটা সম্ভবত কোনো ফাঁদ। 68 00:06:57,792 --> 00:07:01,504 হয়ত ওখানকার এক কফিনে কেউ এখন শুয়ে শুয়ে 69 00:07:01,588 --> 00:07:03,131 আপনার নাতির মত লোকজনদের 70 00:07:03,214 --> 00:07:05,925 ওর নিজের রেখে যাওয়া সাইক্লোপসের ফাঁদে পা দিতে দেখে খিলখিল করে হাসছে। 71 00:07:06,009 --> 00:07:09,387 অথবা ওখানে নিশ্চয়ই এমন কোনো গুরুত্বপূর্ণ জিনিস আছে, 72 00:07:09,471 --> 00:07:11,806 যার কারণে পিশাচেরা ওই জায়গাটা পাহারা দিচ্ছে। 73 00:07:11,890 --> 00:07:15,977 তোমাদের মসীহ ওখানে নেই। 74 00:07:16,061 --> 00:07:18,063 তুমি এতটা নিশ্চিত কী করে? 75 00:07:18,647 --> 00:07:21,816 তোমরা স্পিকাররা যেমন প্রজন্মের পর প্রজন্ম তথ্য বহন করে চল। 76 00:07:22,651 --> 00:07:26,279 তেমনি আমরা বেলমন্টরাও কিছু জিনিস বহন করে চলি। 77 00:07:26,363 --> 00:07:29,032 ওখানটায় আমরা কী দেখেছিলাম মনে আছে? 78 00:07:31,117 --> 00:07:33,328 লোহার নল যার ভেতর দিয়ে গরম তরল কিছু পাম্প হচ্ছিল 79 00:07:33,411 --> 00:07:36,039 প্রদীপ, যেটা নিজে নিজে জ্বলে উঠে। 80 00:07:36,122 --> 00:07:40,126 এই সবকিছু আমার দাদার বাবার লিখে রেখে যাওয়া বর্ণনার সাথে মিলে যায়। 81 00:07:41,127 --> 00:07:45,215 এই বর্ণনা হল ড্রাকুলার প্রাসাদের ভেতরকার বর্ণনা 82 00:07:46,049 --> 00:07:49,135 আমি জানিনা ওই নিচে ওখানে কী আছে, কিন্তু এটুকু বলতে পারি ওটা কোনো মসীহ না। 83 00:07:50,595 --> 00:07:52,097 বাকিটুকু আপনাদের উপর ছেড়ে দিচ্ছি। 84 00:07:52,180 --> 00:07:53,765 কী..কী... কী বলছ 85 00:07:53,848 --> 00:07:57,769 দয়া করে,তোমার যতক্ষণ ইচ্ছে আমাদের সঙ্গে থাকো। 86 00:07:57,852 --> 00:08:01,064 তুমি যা করেছ সেই ঋন পরিশোধ করা আমার পক্ষে সম্ভব নয়। 87 00:08:01,147 --> 00:08:03,191 আপনারা আজ রাতেই চলে যাচ্ছেন,মনে আছে? 88 00:08:04,025 --> 00:08:07,153 মানে,হ্যা। ততক্ষন পর্যন্ত থাকো। 89 00:08:07,237 --> 00:08:10,073 ঠিক আছে।আমি পরে আবার আসব। 90 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 দেখি বিয়ার-টিয়ার খুঁজে পাই কিনা। 91 00:08:14,661 --> 00:08:17,580 আমি একটা বালতিতে প্রস্রাব করে সেটা বিয়ার বলে চালিয়ে দিতে পারতাম। 92 00:08:17,664 --> 00:08:21,042 সাইফা, ও তোমার জীবন বাঁচিয়েছে! 93 00:08:21,126 --> 00:08:22,502 ও প্রচন্ড অভদ্র। 94 00:08:30,510 --> 00:08:34,347 সাবধান। আমার ছুরির হাতটা খুব একটা স্থির না। 95 00:08:34,431 --> 00:08:36,683 পিছলে গিয়ে তোর চোখটা বের করে ফেলতে পারে। 96 00:08:37,684 --> 00:08:42,230 গ্রেসিতের বিশপ তোকে চার্চে যাওয়ার অনুরোধ করেছে। 97 00:08:45,316 --> 00:08:49,362 আমার মনে হয় না আমার চার্চে যাওয়ায় অনুমতি আছে। 98 00:08:49,988 --> 00:08:53,408 বিশপ বলেছে তোর ব্যাপারটা উনি বিশেষ ভাবে বিবেচনা করবে। 99 00:08:53,491 --> 00:08:56,911 না। মানে,আসলেই 100 00:08:56,995 --> 00:09:00,331 আমি বুঝতে পারছি তোরা আমাকে ভয় দেখিয়ে নিয়ে যেতে চাচ্ছিস, 101 00:09:00,415 --> 00:09:03,251 কিন্তু আমি ত্যাজ্য। 102 00:09:03,334 --> 00:09:09,174 বিশপ বলেছে তোকে যত গুরুতর অপরাধেই ত্যাজ্য করা হোক না কেন, 103 00:09:09,257 --> 00:09:13,595 চার্চ থেকে ডাকলে তোকে আসতেই হবে। 104 00:09:15,346 --> 00:09:17,348 হাহ,বাল। 105 00:09:18,433 --> 00:09:23,980 দেখ,আমি চার্চে ঢুকলে যদি আগুন-টাগুন ধরে যায়, 106 00:09:24,064 --> 00:09:25,523 তাহলে কিন্তু সব দোষ তোদের। 107 00:10:09,734 --> 00:10:11,820 আমি গ্রেসিতের বিশপ। 108 00:10:13,363 --> 00:10:15,448 আপনি তো এখানকার নন। 109 00:10:16,282 --> 00:10:20,036 না। আমি মূলত এসেছি টার্গোভিসতে থেকে। 110 00:10:20,120 --> 00:10:22,205 আমি আর্চবিশপের সহকারী ছিলাম। 111 00:10:23,206 --> 00:10:24,749 তুমি কী করে বুঝলে? 112 00:10:24,833 --> 00:10:26,709 প্রথমত,আপনি তো এখানকার স্থানীয়দের মত 113 00:10:26,793 --> 00:10:28,837 চিৎকার করে পালিয়ে বেড়াচ্ছেন না। 114 00:10:28,920 --> 00:10:30,547 তোমার থেকে? 115 00:10:30,630 --> 00:10:35,385 ওই নবজাতক-খাদক পিশাশগুলোর থেকে যারা প্রতিরাতে গ্রেসিতে এসে হানা দেয়। 116 00:10:35,468 --> 00:10:37,595 আমি এখানে গ্রেসিতকে বাঁচাতে এসেছি। 117 00:10:37,679 --> 00:10:40,098 আর কীভাবে করবেন সেটা? 118 00:10:40,181 --> 00:10:43,768 তোমাকে এখানে আনা হয়েছে কিছু প্রশ্নের উত্তর দিতে, 119 00:10:43,852 --> 00:10:45,979 জিজ্ঞেস করবার জন্য নয়। 120 00:10:46,062 --> 00:10:47,647 ঠিক আছে,ঢ্যামনা! 121 00:10:47,730 --> 00:10:52,694 তো,স্পিকারদের মেরে কী করে ওই লোকগুলোকে সাহায্য করবেন? 122 00:10:52,777 --> 00:10:55,864 স্পিকাররাই এই ঝামেলা গুলো আমাদের উপর নিয়ে এসেছে। 123 00:10:55,947 --> 00:10:58,950 ঈশ্বরের কৃপা ছাড়া... 124 00:10:59,576 --> 00:11:02,078 কেউ আজকাল বেঁচে থাকতে পারে না। 125 00:11:02,162 --> 00:11:07,375 আপনার কী মনে হয় লোকজন ধার্মিক নয় বলে এই জিনিসগুলো লোকজনের উপর আক্রমন করছে? 126 00:11:07,458 --> 00:11:09,169 আর আপনি টার্গোভিসতেতেও ছিলেন? 127 00:11:10,086 --> 00:11:14,340 আর্চবিশপের কিছু বিশেষ... ব্যাপারে আগ্রহ ছিল 128 00:11:14,424 --> 00:11:17,510 যেটা ওই শহর আর দেশকে রক্ষায় 129 00:11:17,594 --> 00:11:20,847 ওনার সক্ষমতায় চির ধরিয়েছিল বলে আমার বিশ্বাস। 130 00:11:20,930 --> 00:11:24,726 ড্রাকুলা টার্গোভিসতে তে আসার অনেক আগেই আমাকে পাঠিয়ে দেয়া হয়েছিল। 131 00:11:24,809 --> 00:11:29,772 কিছু ধর্মীয় শৃঙ্খলা সংক্রান্ত ব্যাপারে উনার সঙ্গে আমার মতের বিরোধ হয়েছিল 132 00:11:29,856 --> 00:11:33,026 কিন্তু ড্রাকুলার স্ত্রীকে পোড়ানোর সময় তো আপনি ওখানে ছিলেন। আমি এ ব্যাপারে সবই শুনেছি। 133 00:11:33,109 --> 00:11:35,737 ওহ,হ্যা। ওটার ব্যবস্থা মূলত আমিই করেছিলাম। 134 00:11:35,820 --> 00:11:37,906 ওই মহিলা একটা ডাইনী ছিল। 135 00:11:37,989 --> 00:11:42,118 আর এতে কোনো সন্দেহ নেই যে ওই মহিলা শয়তানের সাথে চুক্তি করেছিল। 136 00:11:42,952 --> 00:11:44,913 এমনকি ওর সাথে বিয়েও করেছিল। 137 00:11:44,996 --> 00:11:46,289 ও আচ্ছা। 138 00:11:46,372 --> 00:11:48,416 আর আমাকেও কী এখানে শিক্ষা দেয়ার জন্য আনা হয়েছে? 139 00:11:48,499 --> 00:11:49,751 না,তেমন কিছু না। 140 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 আমার পক্ষ হতে তোমার জন্য একটা উপহার আছে। 141 00:11:52,670 --> 00:11:54,923 আর সেটা হল তোমার জীবন, বেলমন্ট 142 00:11:55,006 --> 00:11:57,342 ওটা নিয়ে এখান থেকে চলে যাও। 143 00:11:58,176 --> 00:12:00,178 আজ রাতেই স্পিকারদের ব্যাপারে ব্যবস্থা নেওয়া হবে, 144 00:12:00,261 --> 00:12:02,972 আর তারপরই গ্রেসিত নিরাপদ হয়ে যাবে। 145 00:12:03,056 --> 00:12:09,103 তোমার মত সমাজচ্যুত একটা হেরেটিককে এখানে রেখে, 146 00:12:09,187 --> 00:12:13,858 কষ্ট করে এই শহরকে রক্ষা করতে আমি অস্বীকৃতি জানাচ্ছি। 147 00:12:13,942 --> 00:12:17,820 তোমার উপস্থিতিতে আমাদের সকল চেষ্টা নস্যাৎ হয়ে যেতে পারে। 148 00:12:17,904 --> 00:12:20,073 হায় ঈশ্বর। 149 00:12:20,156 --> 00:12:22,742 আপনিও ওমনটাই বিশ্বাস করেন? 150 00:12:22,825 --> 00:12:28,623 সূর্য ডোবার আগেই গ্রেসিত ছেড়ে চলে যাবে, নইলে আগামীকালের সকাল আর দেখতে পারবে না। 151 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 আমার কথা পরিস্কার বুঝেছ তো? 152 00:12:30,917 --> 00:12:34,587 আমার লোকদের বিরুদ্ধে অপরাধ করা সত্ত্বেও, 153 00:12:34,671 --> 00:12:39,550 ঈশ্বরের বিরুদ্ধে তোমার পরিবারের করা অপরাধ সত্ত্বেও, 154 00:12:39,634 --> 00:12:44,389 সূর্য ডোবার আগ পর্যন্ত তুমি নিরাপদে চলতে পারবে। 155 00:12:44,472 --> 00:12:46,933 আমার পরিবার কোনো অপরাধ করেনি। 156 00:12:47,016 --> 00:12:48,977 তোরাই নিজে থেকে সিদ্ধান্ত নিয়েছিস 157 00:12:49,060 --> 00:12:51,437 আমাদের এই ভূমিকে অতিপ্রাকৃত শক্তির হাত থেকে রক্ষা করার অধিকার নেই।আর এখন... 158 00:12:51,521 --> 00:12:57,485 তোরা বেলমন্টরা কখনোই ঈশ্বরের বাণীর ক্ষমতা বুঝতে পারিসনি! 159 00:12:57,568 --> 00:13:01,614 এই শহরের লোকজন এখন আমার আর আমার প্রভুর, 160 00:13:01,698 --> 00:13:05,493 আর ওনার নামে আমি ওদের যা করতে বলব ওরা তাই করবে। 161 00:13:05,576 --> 00:13:10,832 কাল সকালে,আর কোনে স্পিকার ওই রাস্তা দিয়ে হাটবে না 162 00:13:10,915 --> 00:13:14,043 আর তুই হয় এখান থেকে চলে যাবি নয় মরবি। 163 00:13:15,253 --> 00:13:17,088 বুঝতে পারলি? 164 00:13:18,172 --> 00:13:19,841 হ্যা। 165 00:13:21,300 --> 00:13:23,594 আমার জন্য এই কাজটা কর, 166 00:13:23,678 --> 00:13:26,264 তাহলে চার্চ থেকে তোকে বহিষ্কারের সিদ্ধান্তটা 167 00:13:26,347 --> 00:13:28,433 আমরা আরেকবার ভেবে দেখব। 168 00:13:30,476 --> 00:13:33,813 মনে কিছু নিস না,তবে তুই কেবল একটা বিশপ। 169 00:13:33,896 --> 00:13:37,900 আমাদের ত্যাজ্য করার সিদ্ধান্ত আরেকটু উপরমহলের থেকে এসেছে। 170 00:13:39,986 --> 00:13:42,488 টার্গোভিসতে শেষ। 171 00:13:42,572 --> 00:13:46,409 অন্যান্য বড় বড় শহরগুলোও হয় হেরে গেছে কিংবা হারের দ্বারপ্রান্তে। 172 00:13:46,492 --> 00:13:50,705 গ্রেসিতই হবে ওয়ালাকিয়ার অন্যতম প্রধান শহর। 173 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 আর তারপর সবার উদ্দ্যেশ্যে, 174 00:13:53,583 --> 00:13:57,545 আমিই হব চার্চ। 175 00:14:01,966 --> 00:14:03,926 ট্রেভর! আমাদের সঙ্গে যোগ দাও 176 00:14:04,927 --> 00:14:08,222 অবশ্যই। যাই হোক, আপনারা কিন্তু জলদি মরতে যাচ্ছেন। 177 00:14:08,306 --> 00:14:09,807 কী? 178 00:14:09,891 --> 00:14:12,435 এখানকার বর্তমান বিশপ... 179 00:14:12,518 --> 00:14:16,647 আসলে,ও পাগলের চেয়েও খারাপ। 180 00:14:17,440 --> 00:14:21,527 ক্ষমতায় চূড়ায় পৌঁছে এক নতুন পাগলের দেশে এসেছে, 181 00:14:21,611 --> 00:14:23,988 আর সঙ্গে এটা বিশ্বাস করে যে গ্রেসিতের মুক্তি হবে 182 00:14:24,072 --> 00:14:28,034 যদি জনগণ আপনাদেরকে মেরে টুকরো টুকরো করে রাস্তায় ফেলে রাখে। 183 00:14:28,117 --> 00:14:30,328 কখন? 184 00:14:30,411 --> 00:14:32,663 সূর্য ডোবার আগে। 185 00:14:32,747 --> 00:14:34,415 ওনার কথামত, ওই রাতের আপদগুলো 186 00:14:34,499 --> 00:14:37,210 পরবর্তী আক্রমণের আগেই আপনাদের মরতে হবে। 187 00:14:37,293 --> 00:14:39,962 যদি আমরা এখানে থেকে বেঁচে যাই? 188 00:14:40,046 --> 00:14:41,798 তাহলে ওই জিনিসগুলো আবার আসবে, 189 00:14:41,881 --> 00:14:44,842 আর চার্চরা আবার আপনাদের দোষ দিয়ে, আবার সবকিছু নতুন করে শুরু করবে। 190 00:14:45,676 --> 00:14:47,512 এসব ভুল হচ্ছে। 191 00:14:47,595 --> 00:14:51,724 এভাবে মিথ্যে বলে এই লোকজনগুলোকে ধ্বংসের পথে ধাবিত করা, 192 00:14:51,808 --> 00:14:54,227 স্পিকাররা এসব থেকে মুখ ফিরিয়ে নিতে পারে না। 193 00:14:54,310 --> 00:14:56,229 আমাদের মধ্যে একটা চুক্তি হয়েছিল। 194 00:14:56,312 --> 00:14:58,981 আমার মনে হয়, বেলমন্টরাও এসব থেকে মুখ ফিরিয়ে নিতে পারে না। 195 00:14:59,065 --> 00:15:02,777 তাতে আমার কিছু আসে যায় না। আপনাদেরকে যেতে হবে,তাও এক্ষুনি। 196 00:15:02,860 --> 00:15:04,904 আমার মনে হয় না এই প্রয়োজনের মুহূর্তে 197 00:15:04,987 --> 00:15:06,656 এই লোকগুলোকে ছেড়ে চলে যেতে পারব! 198 00:15:06,739 --> 00:15:10,034 ওই লোকগুলো বিশ্বাস করে ওদের এই প্রয়োজনের মুহূর্তগুলো তৈরী হওয়ার জন্য দায়ী তোমরা! 199 00:15:10,118 --> 00:15:13,037 কারণ চার্চ ওদেরকে ভুল বুঝিয়েছে। 200 00:15:14,247 --> 00:15:17,667 কেউ কারো ব্যাপারে মিথ্যা বললে কী সে পালিয়ে যায়? 201 00:15:17,750 --> 00:15:20,795 চার্চ বেলমন্টদের ব্যাপারে যেন কী বলেছিল? 202 00:15:20,878 --> 00:15:24,632 তোমরা অতিপ্রাকৃত সত্তার সাথে চুক্তি করে নষ্ট হয়ে গেছ, 203 00:15:24,715 --> 00:15:27,009 তোমরা ঈশ্বরকে নিয়ে হাসি-ঠাট্টা কর, 204 00:15:27,093 --> 00:15:29,679 তোমরা সাধারণ মানুষের জন্য হুমকি, 205 00:15:29,762 --> 00:15:32,807 তোমরা যেখানেই যাও অশুভ কিছু তোমাদের অনুসরণ করে। 206 00:15:32,890 --> 00:15:35,226 আর এসব অপবাদের বিরুদ্ধে তুমি কী করলে? 207 00:15:36,227 --> 00:15:37,562 আমি পালিয়ে যাই নি 208 00:15:37,645 --> 00:15:40,565 তাই নাকি। তাহলে এখন কোথায় পালাচ্ছ? 209 00:15:40,648 --> 00:15:43,067 নির্দিষ্ট কোনো জায়গায় যাওয়ার উদ্দেশ্য আছে তোমার? 210 00:15:43,151 --> 00:15:44,777 আপনি কী আমাকে কাপুরুষ বলতে চাইছেন? 211 00:15:44,861 --> 00:15:49,365 না। আমি তোমাকে একজন পরাজিত সৈনিক বলছি,ট্রেভর বেলমন্ট। 212 00:15:49,449 --> 00:15:53,244 তুমি তোমার লড়াইটা লড়েছ আর সিদ্ধান্ত নিয়েছ যে তুমি হেরে গেছ। 213 00:15:53,327 --> 00:15:54,745 আমাদের হাতে আর কোনো উপায় ছিল না। 214 00:15:54,829 --> 00:15:57,415 হয়ত। কিন্তু আমাদের কাছে আছে 215 00:15:57,498 --> 00:16:01,544 আমাদের সঙ্গে এই দেশের অসীম জ্ঞান সংরক্ষিত আছে 216 00:16:01,627 --> 00:16:04,464 সেটা দিয়েই আমরা আমাদের লড়াইটা লড়ব। 217 00:16:04,547 --> 00:16:05,673 তোমরা হেরে যাবে। 218 00:16:05,756 --> 00:16:07,467 হয়ত হেরে যেতে পারি। 219 00:16:07,550 --> 00:16:10,344 কিন্তু তারপরও, হয়ত কাউকে এটুকু দেখাতে পারি যে, 220 00:16:10,428 --> 00:16:12,763 এই লড়াইয়ে হয়ত জয়-পরাজয় থাকতে পারে। 221 00:16:12,847 --> 00:16:15,224 তবে এর চেয়েও বড় যুদ্ধ আমাদের সামনে আছে। 222 00:16:15,308 --> 00:16:17,351 ড্রাকুলার সৈন্যদের সাথে? 223 00:16:17,435 --> 00:16:18,603 না। 224 00:16:18,686 --> 00:16:21,731 আমাদের নিজেদের নফসের(আত্মা)সাথে। 225 00:16:21,814 --> 00:16:24,275 আমরা যদি আসলেই এমন মানুষ হয়ে থাকি, 226 00:16:24,358 --> 00:16:28,613 যারা একজন পাগলের কথার বশবর্তী হয়ে একে অপরকে হত্যা করবে, 227 00:16:28,696 --> 00:16:31,199 তাহলে হয়ত ওই জিনিসগুলোর নরক থেকে উঠে এসে 228 00:16:31,282 --> 00:16:35,203 আমাদের নিশ্চিহ্ন করে দেয়াটাই ঠিক হবে। 229 00:16:35,286 --> 00:16:37,830 এটাই সময় আমাদের,যারা এই লড়াইয়ে অংশ নেবে 230 00:16:37,914 --> 00:16:41,209 তাদের বুক চিতিয়ে দাড়িয়ে নিজেদের দায়িত্ব পালন করা, ট্রেভর বেলমন্ট 231 00:16:41,292 --> 00:16:43,586 তোমার চলে যাওয়া উচিত 232 00:16:47,465 --> 00:16:48,674 না। 233 00:16:49,884 --> 00:16:54,222 আপনার চলে যাবেন এক্ষুনি। 234 00:18:12,008 --> 00:18:13,801 স্পিকাররা কোথায়? 235 00:18:14,927 --> 00:18:16,971 আমি ওদেরকে নিরাপদ একটা জায়গায় রেখে এসেছি। 236 00:18:17,805 --> 00:18:19,473 বিশ্বাস করুন আমি এটাকে নড়তে দেখেছি। 237 00:18:19,557 --> 00:18:23,185 তুই শয়তানদের রক্ষা করছিস। ওদের আমাদের হাতে তুলে দে! 238 00:18:26,897 --> 00:18:28,566 চুপ কর। 239 00:18:28,649 --> 00:18:31,152 কী? 240 00:18:31,235 --> 00:18:32,403 চুপ কর। 241 00:18:33,237 --> 00:18:35,531 স্পিকাররা তোদের হাতে পড়ছে না। 242 00:18:35,615 --> 00:18:39,452 তোদের হাতও আজ রক্তাক্ত হচ্ছে না, তাই চুপ থাক। 243 00:18:40,453 --> 00:18:44,373 তুই ওই স্পিকারদের আমাদের হাতে তুলে দিবি যাতে আমরা এই শহরটাকে রক্ষা করতে পারি। 244 00:18:44,457 --> 00:18:46,542 এই শহর হেরে গেছে। 245 00:18:46,626 --> 00:18:49,378 এই শহর তখনই হেরে গেছে যখন তুই আর তোর সাঙ্গপাঙ্গরা এখানে পা রেখেছে। 246 00:18:49,462 --> 00:18:51,464 তো কী হয়েছে? 247 00:18:52,465 --> 00:18:54,717 তুই আমাদের সঙ্গে লাগতে চাস? 248 00:18:54,800 --> 00:18:58,346 তুই লোকজনকে এটা বোঝাতে চাস যে ওই যাযাবর কালো জাদুকরগুলো 249 00:18:58,429 --> 00:18:59,847 গ্রেসিতের ভালোর জন্য কাজ করছে, 250 00:18:59,930 --> 00:19:02,058 আর আমাদের ঈশ্বরের লোকদের উপস্থিতিই 251 00:19:02,141 --> 00:19:03,934 ওদের উপর এই আজাব বয়ে এনেছে? 252 00:19:04,018 --> 00:19:07,188 - একটা কথা... - চুপ! নিজের দিকে একবার তাকা। 253 00:19:07,271 --> 00:19:11,233 তুই অক্ষম।তোর গা থেকে গন্ধ বেরোচ্ছে নিজের চোখজোড়াও ঠিকমত খুলে রাখতে পারছিস না তুই। 254 00:19:11,317 --> 00:19:15,071 আমাদের বিরুদ্ধাচারণ করে কী অর্জন করতে চাস তুই? 255 00:19:16,322 --> 00:19:18,324 কিছুই না। 256 00:19:18,407 --> 00:19:20,826 তার মানে কোনো কারন ছাড়াই মরতে চাস? 257 00:19:20,910 --> 00:19:23,079 এমন কিছু মানুষের জন্য যাদের কিনা চিনিসই না? 258 00:19:23,162 --> 00:19:25,373 আমি তোদের কাউকেই চিনি না, 259 00:19:25,456 --> 00:19:27,375 কিন্তু তাতে কী কিছু আসে যায়? 260 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 আমার পরিবার, 261 00:19:29,710 --> 00:19:32,421 যেই পরিবারকে তোরা শয়তান উপাধি দিয়ে সমাজচ্যুত করেছিলি, 262 00:19:32,505 --> 00:19:36,217 তারা প্রজন্মের পর প্রজন্ম এই দেশের জন্য লড়েছে আর জীবন দিয়েছে। 263 00:19:37,426 --> 00:19:42,390 আমরা এসব করি ওয়ালাকিয়া আর তার জনগনের জন্য। 264 00:19:42,473 --> 00:19:46,310 আর তার জন্য আমাদের তোদেরকে চেনার দরকার পড়ে না। আমরা এমনিতেই ওসব করি। 265 00:19:47,311 --> 00:19:49,730 আর মৃত্যুকে আমরা ভয় করি না। 266 00:19:51,273 --> 00:19:54,193 বরং নিজের লড়াই নিজে লড়তে না পারাকে পাই। 267 00:19:55,069 --> 00:19:59,949 আমি ট্রেভর বেলমন্ট হাউজ অব বেলমন্ট। 268 00:20:00,449 --> 00:20:04,412 মৃত্যু আমাকে কখনোই ভীত করতে পারেনি। 269 00:20:05,830 --> 00:20:06,831 ভালো। 270 00:21:59,652 --> 00:22:00,653 এইতো ও!