1
00:00:09,000 --> 00:00:10,791
[theme music playing]
2
00:00:19,416 --> 00:00:21,041
[owl hooting]
3
00:00:32,541 --> 00:00:33,916
Don't look at those.
4
00:00:36,750 --> 00:00:37,875
Sumi.
5
00:00:39,791 --> 00:00:40,875
Taka.
6
00:00:41,875 --> 00:00:45,166
Hm. I'm just getting used
to saying names again.
7
00:00:46,166 --> 00:00:48,666
How long have you been here
on your own?
8
00:00:48,791 --> 00:00:50,791
Oh, years.
9
00:00:50,875 --> 00:00:53,041
Or possibly a couple of months.
10
00:00:55,791 --> 00:00:57,416
So...
11
00:00:57,500 --> 00:01:00,041
you've seen the parlous condition
of my new home.
12
00:01:00,750 --> 00:01:03,416
It wasn't what we expected.
13
00:01:03,500 --> 00:01:06,750
Well... there was a small battle.
14
00:01:06,833 --> 00:01:09,208
It must have been
a legendary battle.
15
00:01:10,166 --> 00:01:12,291
Mostly just desperate and sad.
16
00:01:14,541 --> 00:01:17,750
What exactly happened to the mechanism
that moves the castle?
17
00:01:19,125 --> 00:01:20,500
She melted it.
18
00:01:23,750 --> 00:01:26,083
[inhales, exhales]
19
00:01:26,166 --> 00:01:27,541
Never mind.
20
00:01:28,916 --> 00:01:32,416
So you were part of the court
of this vampire you call Cho?
21
00:01:32,500 --> 00:01:35,916
Yes. In northern Japan.
22
00:01:36,000 --> 00:01:37,666
Far from anywhere.
23
00:01:37,791 --> 00:01:40,791
[Sumi]
We all lived in her secret fortress.
24
00:01:40,875 --> 00:01:43,250
Trapped in her fortress.
25
00:01:44,291 --> 00:01:47,541
[Taka] We were given
to Cho's hidden court as children.
26
00:01:48,625 --> 00:01:52,166
It amused her to have
a human honor guard.
27
00:01:53,250 --> 00:01:55,291
Not that she needed guarding.
28
00:01:56,000 --> 00:01:57,041
Sometimes,
29
00:01:57,166 --> 00:01:59,916
it was her pleasure
to have us allow a hunter
30
00:02:00,000 --> 00:02:03,291
to pass through her ranks
and into the court.
31
00:02:07,041 --> 00:02:09,791
[Sumi]
This was how it was... every day.
32
00:02:11,166 --> 00:02:12,958
Some new horror.
33
00:02:13,041 --> 00:02:14,666
Some new punishment.
34
00:02:15,666 --> 00:02:19,125
Some new boastful exercise
of her complete power over us.
35
00:02:32,375 --> 00:02:34,416
Every day was slavery.
36
00:02:35,500 --> 00:02:37,041
Every day was death.
37
00:02:38,416 --> 00:02:40,750
[swords clanging]
38
00:02:40,833 --> 00:02:42,666
And we had to watch it all.
39
00:03:00,125 --> 00:03:03,375
[Taka]
Cho was ancient and arrogant.
40
00:03:03,458 --> 00:03:06,625
She had lived forever
where no army could reach her.
41
00:03:06,791 --> 00:03:09,041
No superior power could end her.
42
00:03:10,000 --> 00:03:11,416
We just watched.
43
00:03:12,333 --> 00:03:13,958
And learned.
44
00:03:20,791 --> 00:03:23,791
[Sumi]
We spent years studying how she lived...
45
00:03:23,916 --> 00:03:25,916
studying how she fought.
46
00:03:26,041 --> 00:03:28,166
We learned from her every victory.
47
00:03:28,250 --> 00:03:30,291
Memorized her every weakness.
48
00:03:38,958 --> 00:03:43,125
Our lives became nothing
but the development of plans to end her.
49
00:04:14,875 --> 00:04:16,625
[Taka]
We read her books
50
00:04:16,708 --> 00:04:18,458
and listened to her legend
51
00:04:18,541 --> 00:04:22,666
and wished only for the chance
to free our people from her teeth.
52
00:04:37,166 --> 00:04:39,041
And then she left.
53
00:04:39,166 --> 00:04:41,416
Summoned to Dracula's war court.
54
00:04:42,125 --> 00:04:43,291
[bow twangs]
55
00:04:59,375 --> 00:05:01,416
[Sumi]
We killed all her guards
56
00:05:01,500 --> 00:05:04,416
and freed the people
of the hidden court within days.
57
00:05:05,833 --> 00:05:08,250
But Cho was always
going to come back.
58
00:05:10,666 --> 00:05:13,041
So we left to hunt her.
59
00:05:13,125 --> 00:05:15,708
Because if she returns to the court,
60
00:05:15,791 --> 00:05:17,791
it will begin all over again.
61
00:05:18,458 --> 00:05:20,083
If she's truly dead,
62
00:05:20,166 --> 00:05:23,375
then other vampires will
eventually take her court over.
63
00:05:24,000 --> 00:05:26,375
And our freedom
will mean nothing.
64
00:05:29,416 --> 00:05:32,166
We need a friend, Alucard.
65
00:05:38,250 --> 00:05:39,916
You need instruction.
66
00:05:40,375 --> 00:05:42,375
Perhaps one
or two new weapons.
67
00:05:43,750 --> 00:05:46,041
Maybe learn a little magic?
68
00:05:47,208 --> 00:05:48,458
Magic?
69
00:05:49,625 --> 00:05:52,000
- Really?
- Magic.
70
00:05:53,208 --> 00:05:54,583
What do we think?
71
00:06:03,500 --> 00:06:05,750
[footsteps]
72
00:06:08,750 --> 00:06:10,666
[Morana sighs]
73
00:06:11,500 --> 00:06:13,916
So...
what do we think?
74
00:06:14,791 --> 00:06:16,541
[Striga]
It's always the same.
75
00:06:17,250 --> 00:06:19,416
Carmilla always has a scheme.
76
00:06:19,500 --> 00:06:21,416
She's a dreamer, Striga.
77
00:06:22,875 --> 00:06:24,166
No.
78
00:06:24,291 --> 00:06:28,041
It's never, "Gather round, girls.
I have a dream to tell you about."
79
00:06:28,125 --> 00:06:30,291
It's arms waving in the air
80
00:06:30,416 --> 00:06:33,041
and "Vampires and sisters,
I have a scheme!"
81
00:06:33,125 --> 00:06:35,666
[laughing]
82
00:06:35,791 --> 00:06:37,666
- Ah.
- Tell me I'm wrong.
83
00:06:40,625 --> 00:06:42,541
No, you're not wrong.
84
00:06:42,791 --> 00:06:44,541
But she did get us here.
85
00:06:45,083 --> 00:06:49,541
It's because of Carmilla that we got
to fall in love in a fairy-tale castle.
86
00:06:49,625 --> 00:06:51,416
Oh, God, Morana.
87
00:06:51,541 --> 00:06:53,166
You sound like Lenore.
88
00:06:53,291 --> 00:06:55,875
Is it still romantic
if I'm sick on your hair?
89
00:06:55,958 --> 00:06:58,625
[laughs] Oh, shut up.
90
00:06:58,708 --> 00:07:01,708
It's been amazing,
and you know it.
91
00:07:02,250 --> 00:07:04,833
Yes. I admit it, all right?
92
00:07:04,916 --> 00:07:06,875
It's been amazing.
93
00:07:07,250 --> 00:07:10,666
But I also remember
how hard it was to get here.
94
00:07:10,875 --> 00:07:14,291
You and Carmilla only see
the present and the future.
95
00:07:14,375 --> 00:07:16,791
I can't shake the past.
96
00:07:16,916 --> 00:07:18,666
Neither can Carmilla.
97
00:07:19,625 --> 00:07:21,541
She still has nightmares
about the years
98
00:07:21,625 --> 00:07:23,791
before she killed the vampire
who turned her.
99
00:07:23,916 --> 00:07:28,000
She doesn't forget, Striga.
She just looks ahead.
100
00:07:28,666 --> 00:07:33,541
But taking and controlling
an 800-mile-wide corridor of land...
101
00:07:34,000 --> 00:07:35,708
[Morana]
It's big.
102
00:07:35,791 --> 00:07:37,250
[Striga]
Big scheme.
103
00:07:37,333 --> 00:07:38,958
[Morana]
Big dream.
104
00:07:41,541 --> 00:07:43,125
Fucking scheme.
105
00:07:43,208 --> 00:07:46,166
This is what she does,
she pulls this stuff out of the air
106
00:07:46,250 --> 00:07:49,208
and expects the three of us
to make it happen.
107
00:07:50,291 --> 00:07:53,250
But can it be done?
Militarily?
108
00:07:54,041 --> 00:07:55,875
Ahh. Pfft!
109
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
In theory?
110
00:08:00,166 --> 00:08:02,916
I need more intelligence
from the territory.
111
00:08:03,166 --> 00:08:06,416
But in theory?
You said it'd be hard to police.
112
00:08:06,500 --> 00:08:10,125
I mean, would we have to throw
a stockade around the corridor, or...?
113
00:08:10,208 --> 00:08:11,958
Oh, no.
114
00:08:12,041 --> 00:08:14,541
The border would be entirely notional.
115
00:08:14,666 --> 00:08:18,500
It's a question of putting
rotating sweeper patrols on the border,
116
00:08:18,583 --> 00:08:20,666
building watchtowers,
taking towns,
117
00:08:20,750 --> 00:08:23,916
and forming fortified camps
to concentrate the humans in.
118
00:08:24,625 --> 00:08:26,708
So you know you can do it.
119
00:08:26,791 --> 00:08:29,041
Well, maybe.
120
00:08:29,708 --> 00:08:30,916
Possibly.
121
00:08:31,666 --> 00:08:33,291
But it would be hard.
122
00:08:33,416 --> 00:08:36,166
Anything worth doing is hard.
123
00:08:36,250 --> 00:08:39,833
And just think: if we did this,
124
00:08:39,916 --> 00:08:43,791
you would be commanding
the army of an empire.
125
00:08:43,916 --> 00:08:45,000
What?
126
00:08:45,083 --> 00:08:49,333
We would own and control the land
from here to Braila.
127
00:08:49,416 --> 00:08:51,083
Almost to the Black Sea.
128
00:08:51,166 --> 00:08:53,833
That's not a country or a region, love.
129
00:08:53,916 --> 00:08:55,541
That's an empire!
130
00:08:55,666 --> 00:08:58,416
An imperial army.
131
00:08:58,541 --> 00:09:02,416
Applying all the lessons
from empires of old.
132
00:09:02,541 --> 00:09:07,416
If you can win the war,
I can perfect the machinery of empire.
133
00:09:07,500 --> 00:09:09,291
[laughing]
134
00:09:12,166 --> 00:09:13,916
This is how she does it.
135
00:09:14,000 --> 00:09:16,250
The horrible bitch gets in our heads
136
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
and inspires us to make
her madness work.
137
00:09:19,541 --> 00:09:21,791
Yes, it is.
138
00:09:21,916 --> 00:09:24,166
But imagine. Hm?
139
00:09:24,291 --> 00:09:25,916
Imagine.
140
00:09:26,000 --> 00:09:30,791
An empire ruled by four women.
141
00:09:31,875 --> 00:09:34,375
Vampires and sisters.
142
00:09:38,625 --> 00:09:40,833
[both] Vampires and sisters,
143
00:09:40,916 --> 00:09:43,041
we have a scheme!
144
00:09:43,125 --> 00:09:45,791
[both laughing]
145
00:09:52,125 --> 00:09:54,166
[crows cawing]
146
00:10:06,458 --> 00:10:08,791
They may be crazy,
but they're careful.
147
00:10:09,500 --> 00:10:11,916
[cawing continues]
148
00:10:24,041 --> 00:10:26,291
Time to play the game.
149
00:10:26,375 --> 00:10:28,625
Be masterly, young man.
150
00:10:40,041 --> 00:10:41,750
[Saint Germain]
Prior Sala!
151
00:10:41,833 --> 00:10:43,916
I thank you again
for this opportunity
152
00:10:44,000 --> 00:10:47,041
and this insight into
your fascinating new philosophy.
153
00:10:47,541 --> 00:10:51,375
I wish you'd stop talking to me
like I'm insane,
154
00:10:51,458 --> 00:10:53,083
Saint Germain.
155
00:10:53,166 --> 00:10:56,333
It's not like I am
some demented child
156
00:10:56,416 --> 00:10:58,375
that will wet itself
157
00:10:58,458 --> 00:11:01,583
if you stop
patting me on the head.
158
00:11:01,666 --> 00:11:05,791
[stammers]
Oh, well, um, I'm... sorry?
159
00:11:06,666 --> 00:11:08,750
Don't be sorry.
160
00:11:08,833 --> 00:11:11,208
Just be better.
161
00:11:11,291 --> 00:11:14,375
Yes. Of course.
Um... thank you.
162
00:11:18,875 --> 00:11:21,041
Lovely... place.
163
00:11:22,500 --> 00:11:24,083
[soft creaking]
164
00:11:38,000 --> 00:11:40,291
[coughs]
Quite lovely.
165
00:11:41,000 --> 00:11:42,500
This suffices.
166
00:11:50,041 --> 00:11:54,166
This is part of the library.
You can start here.
167
00:11:55,291 --> 00:11:58,541
Very original shelving method.
168
00:11:58,666 --> 00:12:00,083
Yes, well...
169
00:12:00,166 --> 00:12:05,041
in the grand scheme of things,
they no longer seemed necessary.
170
00:12:05,166 --> 00:12:07,166
But you persuaded me
171
00:12:07,250 --> 00:12:11,083
that there may yet be
something of worth in them.
172
00:12:11,166 --> 00:12:13,291
So... have at it.
173
00:12:20,916 --> 00:12:25,041
Might I point out that
your wall hanging is crooked?
174
00:12:25,791 --> 00:12:29,291
It got knocked askew
when our visitor arrived.
175
00:12:29,416 --> 00:12:32,416
It's not something we give
too much thought to.
176
00:12:32,541 --> 00:12:36,541
He may even be pointing
in the right direction now.
177
00:12:37,166 --> 00:12:38,458
Towards Hell.
178
00:12:38,541 --> 00:12:41,916
Where the night creature came from.
Your "visitor."
179
00:12:43,041 --> 00:12:47,291
Why do we call them
"night creatures,"
180
00:12:47,375 --> 00:12:48,583
Saint Germain?
181
00:12:51,125 --> 00:12:52,666
Well, because...
182
00:12:53,791 --> 00:12:55,791
they only come at night, I suppose.
183
00:12:55,875 --> 00:13:00,041
Or it's a simple translation
of a very long Prussian word.
184
00:13:00,125 --> 00:13:02,125
But they bring light.
185
00:13:02,208 --> 00:13:06,958
The very name Lucifer
means "light-bringer."
186
00:13:07,916 --> 00:13:11,291
Have you stopped
believing in God, Prior?
187
00:13:12,125 --> 00:13:13,541
Not at all.
188
00:13:13,666 --> 00:13:16,791
God created everything.
189
00:13:16,875 --> 00:13:19,125
God created Hell.
190
00:13:19,208 --> 00:13:21,083
If God is perfect,
191
00:13:21,166 --> 00:13:24,875
then causing Lucifer
to go to Hell is his plan.
192
00:13:25,833 --> 00:13:29,458
The wisdom of Hell
and its night creatures
193
00:13:29,541 --> 00:13:32,291
is God's wisdom.
194
00:13:33,250 --> 00:13:37,750
Don't you see how it all
begins to make a terrible sense?
195
00:13:38,541 --> 00:13:40,666
It is indeed fascinating.
196
00:13:40,750 --> 00:13:42,291
Tell me...
197
00:13:42,375 --> 00:13:46,958
how did you arrive at that symbol
to identify yourselves?
198
00:13:47,041 --> 00:13:48,333
This?
199
00:13:48,416 --> 00:13:52,708
Those of us who bore witness
to the visitor wear it
200
00:13:52,791 --> 00:13:55,791
because he gave it to us.
201
00:13:55,875 --> 00:13:57,875
Do you know what it means?
202
00:13:57,958 --> 00:14:01,500
- It is his mark.
- No, Sala.
203
00:14:01,625 --> 00:14:04,500
It's the alchemical sign
for sulphur.
204
00:14:05,125 --> 00:14:08,666
Used by philosophers to denote Hell.
205
00:14:10,250 --> 00:14:13,041
We wear the mark of Hell?
206
00:14:13,125 --> 00:14:14,458
Yes.
207
00:14:15,458 --> 00:14:17,541
Magnificent!
208
00:14:21,625 --> 00:14:23,291
Indeed.
209
00:14:23,375 --> 00:14:26,791
You are a wise man,
Saint Germain.
210
00:14:26,916 --> 00:14:29,541
I confess I had doubts about you.
211
00:14:29,625 --> 00:14:34,291
But I stand delighted that
you would bring us your knowledge.
212
00:14:34,375 --> 00:14:36,666
Please! Begin!
213
00:14:37,458 --> 00:14:38,833
Find us more treasure
214
00:14:38,916 --> 00:14:43,166
that we may increase our knowledge
of the true way of things.
215
00:14:44,125 --> 00:14:47,416
You will be brought
bread and wine shortly.
216
00:14:52,750 --> 00:14:54,250
But please...
217
00:14:54,333 --> 00:14:58,583
restrict yourself to
this hall for the moment.
218
00:14:58,666 --> 00:15:01,250
Much work goes on elsewhere,
219
00:15:01,333 --> 00:15:04,583
and I would not have it disturbed.
220
00:15:04,666 --> 00:15:06,541
- Yes?
- Yes.
221
00:15:06,625 --> 00:15:09,833
Of course. This hall only...
for the moment.
222
00:15:09,916 --> 00:15:11,291
Excellent.
223
00:15:16,666 --> 00:15:18,500
[sighs]
224
00:15:44,166 --> 00:15:46,041
What are we doing?
225
00:15:46,125 --> 00:15:48,291
We are gathering information.
226
00:15:48,416 --> 00:15:50,291
Understanding the territory.
227
00:15:51,041 --> 00:15:53,041
You sound like a burglar.
228
00:15:53,125 --> 00:15:55,166
I'm a drifter, Sypha.
229
00:15:55,291 --> 00:15:58,041
I can't roll up in
a cute little wagon
230
00:15:58,166 --> 00:16:01,500
in my quaint speaker robes
and get alms from the locals.
231
00:16:01,583 --> 00:16:03,083
Course I've been a burglar.
232
00:16:03,166 --> 00:16:05,666
We could just ask people
some questions.
233
00:16:05,750 --> 00:16:06,791
[scarred monk]
Hey.
234
00:16:11,250 --> 00:16:12,791
Oh, good.
235
00:16:12,916 --> 00:16:15,291
Oh, good! Hello!
236
00:16:15,416 --> 00:16:16,791
Move away.
237
00:16:16,875 --> 00:16:17,916
Gladly!
238
00:16:18,041 --> 00:16:20,291
I just have
a few questions for you.
239
00:16:21,666 --> 00:16:24,916
Nobody comes near our home. Move.
240
00:16:25,666 --> 00:16:27,791
Calm down.
241
00:16:32,375 --> 00:16:33,583
[Sypha clears throat]
242
00:16:33,666 --> 00:16:36,666
We are visitors
to your lovely town.
243
00:16:36,750 --> 00:16:39,250
There was only one... Visitor.
244
00:16:40,125 --> 00:16:43,541
OK... we are travelers,
245
00:16:43,625 --> 00:16:45,833
pausing here for a few days.
246
00:16:45,916 --> 00:16:48,541
And my idiot servant here, and I,
247
00:16:48,625 --> 00:16:52,166
couldn't help but notice
your pretty priory...
248
00:16:52,250 --> 00:16:53,625
and...
249
00:16:55,166 --> 00:16:56,875
your armband.
250
00:16:57,500 --> 00:16:59,791
I hadn't gotten
a close look at that before.
251
00:16:59,875 --> 00:17:02,791
Enough. Move away.
252
00:17:02,875 --> 00:17:05,041
We protect this place.
253
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
From what?
254
00:17:07,375 --> 00:17:09,000
Prying eyes.
255
00:17:09,083 --> 00:17:10,583
Anyone who tries to interfere.
256
00:17:10,666 --> 00:17:13,208
Anyone who gets
in the way of the work.
257
00:17:13,291 --> 00:17:16,041
[Sypha] Do you know
what the sign on your arm is?
258
00:17:16,166 --> 00:17:18,125
[scarred monk]
The Visitor gave it to us.
259
00:17:19,041 --> 00:17:22,125
What's the work?
What are you doing in there?
260
00:17:23,041 --> 00:17:24,291
No more.
261
00:17:25,208 --> 00:17:27,083
You're new here.
262
00:17:27,166 --> 00:17:29,958
So, in the interests of a quiet life,
263
00:17:30,041 --> 00:17:32,250
I'll give you this one chance.
264
00:17:32,333 --> 00:17:35,375
Everyone here knows
not to approach the priory.
265
00:17:35,500 --> 00:17:39,166
Everyone here knows
not to ask questions.
266
00:17:39,250 --> 00:17:41,541
You leave us alone.
267
00:17:41,666 --> 00:17:43,791
We have work to do.
268
00:17:43,875 --> 00:17:45,166
Fine.
269
00:17:45,291 --> 00:17:48,291
Thank you very much
for your kindness.
270
00:17:52,500 --> 00:17:54,041
Have your whip ready.
271
00:17:54,166 --> 00:17:55,791
Just one more thing.
272
00:17:56,958 --> 00:17:59,208
Speakers tend to be
natural prey in towns,
273
00:17:59,291 --> 00:18:01,041
because we don't carry weapons.
274
00:18:01,166 --> 00:18:04,541
So we all learn how to spot
when someone's concealing a knife.
275
00:18:05,791 --> 00:18:08,791
Don't you think monks
wearing a magic sign for Hell
276
00:18:08,875 --> 00:18:12,291
and hiding blades in their robes
is a little obvious...
277
00:18:12,375 --> 00:18:13,791
even for a small town?
278
00:18:17,625 --> 00:18:19,375
I see you.
279
00:18:25,625 --> 00:18:27,833
[Sypha sighs] Priests with knives.
280
00:18:27,916 --> 00:18:29,708
This is Gresit all over again.
281
00:18:29,791 --> 00:18:31,351
[Trevor] Are you sure
you didn't overplay it?
282
00:18:31,375 --> 00:18:33,916
I mean, you do have a... habit of... uh...
283
00:18:34,750 --> 00:18:36,250
Perhaps.
284
00:18:36,333 --> 00:18:39,333
But quietly confident people
are competent and careful.
285
00:18:39,583 --> 00:18:41,291
Nervous people make mistakes.
286
00:18:41,916 --> 00:18:45,500
I'd rather they were nervous
than happy in their work.
287
00:18:50,250 --> 00:18:52,333
If I thought just rolling up
to the front door
288
00:18:52,416 --> 00:18:55,166
and annoying some mad monks
would do the trick...
289
00:18:55,250 --> 00:18:57,666
I would have done it
my fucking self.
290
00:18:58,291 --> 00:19:00,416
That place stinks of magic.
291
00:19:00,541 --> 00:19:03,000
They're doing something terrible inside.
292
00:19:03,791 --> 00:19:04,916
[gulps]
293
00:19:06,416 --> 00:19:08,416
[footsteps]
294
00:19:24,708 --> 00:19:26,916
[footsteps continue]
295
00:19:40,291 --> 00:19:41,750
I have one question.
296
00:19:42,625 --> 00:19:44,291
Oh, for God's sake.
297
00:19:44,416 --> 00:19:47,666
I'm only alive because
Carmilla wants a forgemaster, aren't I?
298
00:19:47,791 --> 00:19:50,375
Stop pretending that this is anything
other than what it is.
299
00:19:51,875 --> 00:19:53,416
I'll answer your question.
300
00:19:54,166 --> 00:19:59,041
Yes, Carmilla is keeping you around
because she'd like a forgemaster.
301
00:20:00,625 --> 00:20:02,916
Now you answer my question.
302
00:20:06,000 --> 00:20:07,500
It's not poisoned.
303
00:20:17,500 --> 00:20:18,500
All right.
304
00:20:19,291 --> 00:20:20,291
Good.
305
00:20:21,000 --> 00:20:22,416
What would you like?
306
00:20:25,125 --> 00:20:27,416
- What?
- It's clear enough.
307
00:20:27,541 --> 00:20:30,333
Let's talk about what you would like.
308
00:20:32,500 --> 00:20:35,291
- Shoes.
- [laughs]
309
00:20:35,375 --> 00:20:38,375
Fair. Did the apple
buy me another question?
310
00:20:40,875 --> 00:20:41,916
Why not?
311
00:20:42,666 --> 00:20:44,416
All right, ask away.
312
00:20:45,291 --> 00:20:47,416
What was Dracula
going to give you?
313
00:20:48,666 --> 00:20:51,541
I... I don't understand the question.
314
00:20:51,625 --> 00:20:54,416
You were helping build an army
for Dracula.
315
00:20:54,500 --> 00:20:56,375
You were advising him.
316
00:20:56,458 --> 00:20:58,583
He was going to kill
all the humans...
317
00:20:58,666 --> 00:20:59,750
I didn't know that.
318
00:21:00,416 --> 00:21:02,541
I didn't understand that until later.
319
00:21:03,666 --> 00:21:05,791
I thought it was gonna be a cull,
320
00:21:05,916 --> 00:21:09,541
with the human population
controlled and incarcerated.
321
00:21:10,291 --> 00:21:11,791
Really?
322
00:21:11,875 --> 00:21:14,291
That is exactly our plan.
323
00:21:15,041 --> 00:21:17,250
So he lied to you?
324
00:21:18,541 --> 00:21:19,916
[sighs]
325
00:21:20,041 --> 00:21:23,666
He... He withheld.
326
00:21:23,791 --> 00:21:26,041
Oh. Well, never mind.
327
00:21:26,125 --> 00:21:27,625
What was he going to give you
328
00:21:27,708 --> 00:21:30,583
for doing this work
that he lied to you about?
329
00:21:30,666 --> 00:21:34,416
What was your reward for serving
a man who lied about his intents?
330
00:21:35,125 --> 00:21:36,375
Ach.
331
00:21:36,458 --> 00:21:39,583
I-I assumed I would live outside
whatever enclosures
332
00:21:39,666 --> 00:21:42,541
were placed around
the remaining humans.
333
00:21:42,625 --> 00:21:44,166
You "assumed."
334
00:21:44,250 --> 00:21:47,458
I'm not sure there was ever
a conversation, as such.
335
00:21:47,541 --> 00:21:50,750
He would have continued
to need night creatures.
336
00:21:50,833 --> 00:21:52,083
He seemed to value my advice,
337
00:21:52,166 --> 00:21:54,541
so maybe I would have
kept a role in his court.
338
00:21:54,666 --> 00:21:58,166
"Assumed."
"Seemed to." "Maybe."
339
00:21:58,291 --> 00:22:00,625
Did you not want a reward, Hector?
340
00:22:00,708 --> 00:22:04,166
Or were you just expecting one
would be presented?
341
00:22:07,708 --> 00:22:11,125
So... what do you want?
342
00:22:11,208 --> 00:22:14,208
I wasn't necessarily
looking for a reward.
343
00:22:14,333 --> 00:22:15,583
I believed in his work.
344
00:22:15,666 --> 00:22:18,375
But obviously
you expected something.
345
00:22:18,541 --> 00:22:21,666
Even if that was only to be spared
from the slaughter.
346
00:22:22,291 --> 00:22:25,041
Or to be kept in a cage.
[laughs]
347
00:22:25,166 --> 00:22:26,916
So that worked out well.
348
00:22:28,000 --> 00:22:30,750
- [chuckling]
- Seriously.
349
00:22:30,833 --> 00:22:32,458
Other than shoes.
350
00:22:33,541 --> 00:22:35,666
Well, this isn't
a serious conversation.
351
00:22:35,791 --> 00:22:37,416
Oh, it is.
352
00:22:37,541 --> 00:22:40,041
Because Carmilla
has commenced her plans
353
00:22:40,125 --> 00:22:42,666
to place the human population
under controls.
354
00:22:43,333 --> 00:22:45,583
Mercy kills,
and if you'll forgive the term,
355
00:22:45,666 --> 00:22:47,416
humane feeding.
356
00:22:48,416 --> 00:22:52,250
This is the same plan that
Dracula presented to you, yes?
357
00:22:52,333 --> 00:22:53,958
Much the same.
358
00:22:54,083 --> 00:22:55,833
Only he was lying...
359
00:22:55,916 --> 00:22:59,375
and planned to exterminate
the human race, yes?
360
00:23:00,291 --> 00:23:01,291
Yes.
361
00:23:01,916 --> 00:23:03,541
We're not lying.
362
00:23:03,666 --> 00:23:06,541
And we don't expect you
to work for free.
363
00:23:07,000 --> 00:23:08,500
Or even for shoes.
364
00:23:09,625 --> 00:23:10,791
You're bribing me,
you mean.
365
00:23:10,916 --> 00:23:13,375
Oh, for God's sake.
We're paying you.
366
00:23:14,125 --> 00:23:15,666
Nobody here holds a grudge, Hector.
367
00:23:15,750 --> 00:23:19,750
I'm not saying Carmilla pushed you here
on a wagon filled with feather down.
368
00:23:19,875 --> 00:23:21,875
She was pissed off, yes.
369
00:23:22,625 --> 00:23:26,041
But if she'd left you in Braila,
do you think you'd be alive today?
370
00:23:26,875 --> 00:23:28,416
I might still have my shoes.
371
00:23:29,000 --> 00:23:32,041
So, you would have died
with your boots on.
372
00:23:32,125 --> 00:23:33,291
Hm.
373
00:23:35,916 --> 00:23:37,916
Dracula would have protected me.
374
00:23:38,541 --> 00:23:41,291
- I know he would.
- Oh, I'm sure.
375
00:23:41,375 --> 00:23:44,375
Even though he'd decided to kill
every human being on Earth
376
00:23:44,458 --> 00:23:46,458
because they murdered his wife.
377
00:23:46,541 --> 00:23:49,791
I'm sure you would have been
the only survivor of the human race.
378
00:23:49,875 --> 00:23:51,916
Makes perfect sense.
379
00:23:52,000 --> 00:23:54,875
On the bright side,
after everybody on Earth was dead,
380
00:23:54,958 --> 00:23:57,333
you could have had your pick
of any house you wanted.
381
00:24:00,458 --> 00:24:02,041
Unless he was lying to you.
382
00:24:03,041 --> 00:24:04,541
But what if you're lying to me?
383
00:24:04,666 --> 00:24:07,041
Oh, I don't have to lie to you.
384
00:24:07,166 --> 00:24:09,250
I have no interest in faith.
385
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
Faith makes for terrible diplomacy.
386
00:24:13,041 --> 00:24:14,708
This is simply commerce.
387
00:24:15,416 --> 00:24:19,041
In commerce, we don't have
to have faith in each other, do we?
388
00:24:19,166 --> 00:24:20,791
We don't have to guess.
389
00:24:20,875 --> 00:24:23,916
It's simple.
There are rules.
390
00:24:24,000 --> 00:24:25,625
I give you something,
391
00:24:25,708 --> 00:24:27,208
you give me something.
392
00:24:36,125 --> 00:24:38,291
You understand that when
I forge a night creature,
393
00:24:38,375 --> 00:24:40,541
they are bound to my command.
394
00:24:40,666 --> 00:24:42,416
Their loyalty is to me.
395
00:24:42,541 --> 00:24:44,381
Well, maybe we'll talk
about that another time.
396
00:24:44,458 --> 00:24:47,875
Until then... I'll get you some shoes.
397
00:24:48,416 --> 00:24:50,041
And what do I have
to give you in return?
398
00:24:51,291 --> 00:24:52,791
Talk to me some more.
399
00:24:53,291 --> 00:24:54,541
[laughs]
400
00:24:55,416 --> 00:24:56,541
About?
401
00:24:56,666 --> 00:24:58,166
Whatever you like.
402
00:24:59,041 --> 00:25:01,416
I like the sound of your voice.
403
00:25:01,541 --> 00:25:03,416
You're interesting.
404
00:25:03,500 --> 00:25:06,125
I mean, look at you.
Beaten down a dozen different ways,
405
00:25:06,208 --> 00:25:07,916
and you don't give up on yourself.
406
00:25:08,625 --> 00:25:10,666
It's... nice.
407
00:25:13,041 --> 00:25:14,833
[footsteps recede]
408
00:25:20,916 --> 00:25:22,583
I can't promise a nice pair.
409
00:25:23,375 --> 00:25:25,000
So long as
they don't have holes in them.
410
00:25:25,083 --> 00:25:27,791
Oh, so now you're a fucking aristocrat?
411
00:25:28,375 --> 00:25:30,291
[Hector laughs]
412
00:26:29,541 --> 00:26:33,416
You have nothing to fear from me.
We're just leaving.
413
00:26:34,250 --> 00:26:35,375
[Sergeant] No.
414
00:26:36,666 --> 00:26:37,916
No?
415
00:26:38,041 --> 00:26:41,125
No. You will not enter Genoa.
416
00:26:41,208 --> 00:26:44,708
Get back on your ship,
with your monstrosities, and leave.
417
00:26:46,625 --> 00:26:49,916
It seems my ship has already left.
418
00:26:50,791 --> 00:26:52,916
It has a shrewd captain.
419
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
It took his wit to show me
that I'd stopped praying.
420
00:26:56,791 --> 00:26:58,500
Can you imagine that?
421
00:26:59,375 --> 00:27:03,916
I stopped praying and devoting myself,
and I hadn't even noticed.
422
00:27:04,666 --> 00:27:07,166
What a monster I have become.
423
00:27:08,250 --> 00:27:12,791
You don't want me to be a monster
right here in your nice port, do you?
424
00:27:13,916 --> 00:27:15,750
Let us pass.
425
00:27:16,416 --> 00:27:17,416
No.
426
00:27:18,000 --> 00:27:21,791
My ship is gone,
and I need to go north.
427
00:27:22,541 --> 00:27:24,250
Let us through.
428
00:27:24,333 --> 00:27:28,208
We'll drive you and your filthy creatures
into the sea if we have to.
429
00:27:28,291 --> 00:27:30,583
We know what's been
happening in Wallachia.
430
00:27:30,666 --> 00:27:32,750
It will not happen here.
431
00:27:33,750 --> 00:27:35,958
[Isaac] Ohh.
432
00:27:36,041 --> 00:27:39,666
I cannot believe
this is happening again.
433
00:27:40,625 --> 00:27:42,291
It's absurd.
434
00:27:42,416 --> 00:27:45,125
I just... can't.
435
00:27:45,916 --> 00:27:48,791
Why do I keep doing the same thing
436
00:27:48,875 --> 00:27:51,583
and expecting a different result?
437
00:27:51,666 --> 00:27:54,416
Isn't that the definition of insanity?
438
00:27:55,125 --> 00:27:56,666
Am I mad?
439
00:27:57,750 --> 00:27:59,208
[growling]
440
00:27:59,291 --> 00:28:01,291
You know... one day,
441
00:28:01,375 --> 00:28:04,375
the last one of you will ask me,
442
00:28:04,458 --> 00:28:09,166
"Why did you work with Dracula himself
to murder all the people?"
443
00:28:10,166 --> 00:28:12,500
And do you know what I'll say?
444
00:28:13,250 --> 00:28:16,541
It's because you're all
so fucking rude. [snaps fingers]
445
00:28:19,375 --> 00:28:21,666
[growling, snarling]
446
00:28:23,291 --> 00:28:25,625
[men screaming]
447
00:28:26,916 --> 00:28:28,875
Bring me fresh material!
448
00:28:38,583 --> 00:28:40,750
[men yelling, screaming]
449
00:28:47,166 --> 00:28:48,541
[roars]
450
00:28:52,916 --> 00:28:54,916
[thunder crackling]
451
00:29:05,916 --> 00:29:08,875
[theme music playing]