1 00:00:09,000 --> 00:00:10,791 [theme music playing] 2 00:00:19,416 --> 00:00:21,041 [owl hooting] 3 00:00:32,541 --> 00:00:33,916 Don't look at those. 4 00:00:36,750 --> 00:00:37,875 Sumi. 5 00:00:39,791 --> 00:00:40,875 Taka. 6 00:00:41,875 --> 00:00:45,166 Hm. I'm just getting used to saying names again. 7 00:00:46,166 --> 00:00:48,666 How long have you been here on your own? 8 00:00:48,791 --> 00:00:50,791 Oh, years. 9 00:00:50,875 --> 00:00:53,041 Or possibly a couple of months. 10 00:00:55,791 --> 00:00:57,416 So... 11 00:00:57,500 --> 00:01:00,041 you've seen the parlous condition of my new home. 12 00:01:00,750 --> 00:01:03,416 It wasn't what we expected. 13 00:01:03,500 --> 00:01:06,750 Well... there was a small battle. 14 00:01:06,833 --> 00:01:09,208 It must have been a legendary battle. 15 00:01:10,166 --> 00:01:12,291 Mostly just desperate and sad. 16 00:01:14,541 --> 00:01:17,750 What exactly happened to the mechanism that moves the castle? 17 00:01:19,125 --> 00:01:20,500 She melted it. 18 00:01:23,750 --> 00:01:26,083 [inhales, exhales] 19 00:01:26,166 --> 00:01:27,541 Never mind. 20 00:01:28,916 --> 00:01:32,416 So you were part of the court of this vampire you call Cho? 21 00:01:32,500 --> 00:01:35,916 Yes. In northern Japan. 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,666 Far from anywhere. 23 00:01:37,791 --> 00:01:40,791 [Sumi] We all lived in her secret fortress. 24 00:01:40,875 --> 00:01:43,250 Trapped in her fortress. 25 00:01:44,291 --> 00:01:47,541 [Taka] We were given to Cho's hidden court as children. 26 00:01:48,625 --> 00:01:52,166 It amused her to have a human honor guard. 27 00:01:53,250 --> 00:01:55,291 Not that she needed guarding. 28 00:01:56,000 --> 00:01:57,041 Sometimes, 29 00:01:57,166 --> 00:01:59,916 it was her pleasure to have us allow a hunter 30 00:02:00,000 --> 00:02:03,291 to pass through her ranks and into the court. 31 00:02:07,041 --> 00:02:09,791 [Sumi] This was how it was... every day. 32 00:02:11,166 --> 00:02:12,958 Some new horror. 33 00:02:13,041 --> 00:02:14,666 Some new punishment. 34 00:02:15,666 --> 00:02:19,125 Some new boastful exercise of her complete power over us. 35 00:02:32,375 --> 00:02:34,416 Every day was slavery. 36 00:02:35,500 --> 00:02:37,041 Every day was death. 37 00:02:38,416 --> 00:02:40,750 [swords clanging] 38 00:02:40,833 --> 00:02:42,666 And we had to watch it all. 39 00:03:00,125 --> 00:03:03,375 [Taka] Cho was ancient and arrogant. 40 00:03:03,458 --> 00:03:06,625 She had lived forever where no army could reach her. 41 00:03:06,791 --> 00:03:09,041 No superior power could end her. 42 00:03:10,000 --> 00:03:11,416 We just watched. 43 00:03:12,333 --> 00:03:13,958 And learned. 44 00:03:20,791 --> 00:03:23,791 [Sumi] We spent years studying how she lived... 45 00:03:23,916 --> 00:03:25,916 studying how she fought. 46 00:03:26,041 --> 00:03:28,166 We learned from her every victory. 47 00:03:28,250 --> 00:03:30,291 Memorized her every weakness. 48 00:03:38,958 --> 00:03:43,125 Our lives became nothing but the development of plans to end her. 49 00:04:14,875 --> 00:04:16,625 [Taka] We read her books 50 00:04:16,708 --> 00:04:18,458 and listened to her legend 51 00:04:18,541 --> 00:04:22,666 and wished only for the chance to free our people from her teeth. 52 00:04:37,166 --> 00:04:39,041 And then she left. 53 00:04:39,166 --> 00:04:41,416 Summoned to Dracula's war court. 54 00:04:42,125 --> 00:04:43,291 [bow twangs] 55 00:04:59,375 --> 00:05:01,416 [Sumi] We killed all her guards 56 00:05:01,500 --> 00:05:04,416 and freed the people of the hidden court within days. 57 00:05:05,833 --> 00:05:08,250 But Cho was always going to come back. 58 00:05:10,666 --> 00:05:13,041 So we left to hunt her. 59 00:05:13,125 --> 00:05:15,708 Because if she returns to the court, 60 00:05:15,791 --> 00:05:17,791 it will begin all over again. 61 00:05:18,458 --> 00:05:20,083 If she's truly dead, 62 00:05:20,166 --> 00:05:23,375 then other vampires will eventually take her court over. 63 00:05:24,000 --> 00:05:26,375 And our freedom will mean nothing. 64 00:05:29,416 --> 00:05:32,166 We need a friend, Alucard. 65 00:05:38,250 --> 00:05:39,916 You need instruction. 66 00:05:40,375 --> 00:05:42,375 Perhaps one or two new weapons. 67 00:05:43,750 --> 00:05:46,041 Maybe learn a little magic? 68 00:05:47,208 --> 00:05:48,458 Magic? 69 00:05:49,625 --> 00:05:52,000 - Really? - Magic. 70 00:05:53,208 --> 00:05:54,583 What do we think? 71 00:06:03,500 --> 00:06:05,750 [footsteps] 72 00:06:08,750 --> 00:06:10,666 [Morana sighs] 73 00:06:11,500 --> 00:06:13,916 So... what do we think? 74 00:06:14,791 --> 00:06:16,541 [Striga] It's always the same. 75 00:06:17,250 --> 00:06:19,416 Carmilla always has a scheme. 76 00:06:19,500 --> 00:06:21,416 She's a dreamer, Striga. 77 00:06:22,875 --> 00:06:24,166 No. 78 00:06:24,291 --> 00:06:28,041 It's never, "Gather round, girls. I have a dream to tell you about." 79 00:06:28,125 --> 00:06:30,291 It's arms waving in the air 80 00:06:30,416 --> 00:06:33,041 and "Vampires and sisters, I have a scheme!" 81 00:06:33,125 --> 00:06:35,666 [laughing] 82 00:06:35,791 --> 00:06:37,666 - Ah. - Tell me I'm wrong. 83 00:06:40,625 --> 00:06:42,541 No, you're not wrong. 84 00:06:42,791 --> 00:06:44,541 But she did get us here. 85 00:06:45,083 --> 00:06:49,541 It's because of Carmilla that we got to fall in love in a fairy-tale castle. 86 00:06:49,625 --> 00:06:51,416 Oh, God, Morana. 87 00:06:51,541 --> 00:06:53,166 You sound like Lenore. 88 00:06:53,291 --> 00:06:55,875 Is it still romantic if I'm sick on your hair? 89 00:06:55,958 --> 00:06:58,625 [laughs] Oh, shut up. 90 00:06:58,708 --> 00:07:01,708 It's been amazing, and you know it. 91 00:07:02,250 --> 00:07:04,833 Yes. I admit it, all right? 92 00:07:04,916 --> 00:07:06,875 It's been amazing. 93 00:07:07,250 --> 00:07:10,666 But I also remember how hard it was to get here. 94 00:07:10,875 --> 00:07:14,291 You and Carmilla only see the present and the future. 95 00:07:14,375 --> 00:07:16,791 I can't shake the past. 96 00:07:16,916 --> 00:07:18,666 Neither can Carmilla. 97 00:07:19,625 --> 00:07:21,541 She still has nightmares about the years 98 00:07:21,625 --> 00:07:23,791 before she killed the vampire who turned her. 99 00:07:23,916 --> 00:07:28,000 She doesn't forget, Striga. She just looks ahead. 100 00:07:28,666 --> 00:07:33,541 But taking and controlling an 800-mile-wide corridor of land... 101 00:07:34,000 --> 00:07:35,708 [Morana] It's big. 102 00:07:35,791 --> 00:07:37,250 [Striga] Big scheme. 103 00:07:37,333 --> 00:07:38,958 [Morana] Big dream. 104 00:07:41,541 --> 00:07:43,125 Fucking scheme. 105 00:07:43,208 --> 00:07:46,166 This is what she does, she pulls this stuff out of the air 106 00:07:46,250 --> 00:07:49,208 and expects the three of us to make it happen. 107 00:07:50,291 --> 00:07:53,250 But can it be done? Militarily? 108 00:07:54,041 --> 00:07:55,875 Ahh. Pfft! 109 00:07:58,125 --> 00:07:59,291 In theory? 110 00:08:00,166 --> 00:08:02,916 I need more intelligence from the territory. 111 00:08:03,166 --> 00:08:06,416 But in theory? You said it'd be hard to police. 112 00:08:06,500 --> 00:08:10,125 I mean, would we have to throw a stockade around the corridor, or...? 113 00:08:10,208 --> 00:08:11,958 Oh, no. 114 00:08:12,041 --> 00:08:14,541 The border would be entirely notional. 115 00:08:14,666 --> 00:08:18,500 It's a question of putting rotating sweeper patrols on the border, 116 00:08:18,583 --> 00:08:20,666 building watchtowers, taking towns, 117 00:08:20,750 --> 00:08:23,916 and forming fortified camps to concentrate the humans in. 118 00:08:24,625 --> 00:08:26,708 So you know you can do it. 119 00:08:26,791 --> 00:08:29,041 Well, maybe. 120 00:08:29,708 --> 00:08:30,916 Possibly. 121 00:08:31,666 --> 00:08:33,291 But it would be hard. 122 00:08:33,416 --> 00:08:36,166 Anything worth doing is hard. 123 00:08:36,250 --> 00:08:39,833 And just think: if we did this, 124 00:08:39,916 --> 00:08:43,791 you would be commanding the army of an empire. 125 00:08:43,916 --> 00:08:45,000 What? 126 00:08:45,083 --> 00:08:49,333 We would own and control the land from here to Braila. 127 00:08:49,416 --> 00:08:51,083 Almost to the Black Sea. 128 00:08:51,166 --> 00:08:53,833 That's not a country or a region, love. 129 00:08:53,916 --> 00:08:55,541 That's an empire! 130 00:08:55,666 --> 00:08:58,416 An imperial army. 131 00:08:58,541 --> 00:09:02,416 Applying all the lessons from empires of old. 132 00:09:02,541 --> 00:09:07,416 If you can win the war, I can perfect the machinery of empire. 133 00:09:07,500 --> 00:09:09,291 [laughing] 134 00:09:12,166 --> 00:09:13,916 This is how she does it. 135 00:09:14,000 --> 00:09:16,250 The horrible bitch gets in our heads 136 00:09:16,333 --> 00:09:19,458 and inspires us to make her madness work. 137 00:09:19,541 --> 00:09:21,791 Yes, it is. 138 00:09:21,916 --> 00:09:24,166 But imagine. Hm? 139 00:09:24,291 --> 00:09:25,916 Imagine. 140 00:09:26,000 --> 00:09:30,791 An empire ruled by four women. 141 00:09:31,875 --> 00:09:34,375 Vampires and sisters. 142 00:09:38,625 --> 00:09:40,833 [both] Vampires and sisters, 143 00:09:40,916 --> 00:09:43,041 we have a scheme! 144 00:09:43,125 --> 00:09:45,791 [both laughing] 145 00:09:52,125 --> 00:09:54,166 [crows cawing] 146 00:10:06,458 --> 00:10:08,791 They may be crazy, but they're careful. 147 00:10:09,500 --> 00:10:11,916 [cawing continues] 148 00:10:24,041 --> 00:10:26,291 Time to play the game. 149 00:10:26,375 --> 00:10:28,625 Be masterly, young man. 150 00:10:40,041 --> 00:10:41,750 [Saint Germain] Prior Sala! 151 00:10:41,833 --> 00:10:43,916 I thank you again for this opportunity 152 00:10:44,000 --> 00:10:47,041 and this insight into your fascinating new philosophy. 153 00:10:47,541 --> 00:10:51,375 I wish you'd stop talking to me like I'm insane, 154 00:10:51,458 --> 00:10:53,083 Saint Germain. 155 00:10:53,166 --> 00:10:56,333 It's not like I am some demented child 156 00:10:56,416 --> 00:10:58,375 that will wet itself 157 00:10:58,458 --> 00:11:01,583 if you stop patting me on the head. 158 00:11:01,666 --> 00:11:05,791 [stammers] Oh, well, um, I'm... sorry? 159 00:11:06,666 --> 00:11:08,750 Don't be sorry. 160 00:11:08,833 --> 00:11:11,208 Just be better. 161 00:11:11,291 --> 00:11:14,375 Yes. Of course. Um... thank you. 162 00:11:18,875 --> 00:11:21,041 Lovely... place. 163 00:11:22,500 --> 00:11:24,083 [soft creaking] 164 00:11:38,000 --> 00:11:40,291 [coughs] Quite lovely. 165 00:11:41,000 --> 00:11:42,500 This suffices. 166 00:11:50,041 --> 00:11:54,166 This is part of the library. You can start here. 167 00:11:55,291 --> 00:11:58,541 Very original shelving method. 168 00:11:58,666 --> 00:12:00,083 Yes, well... 169 00:12:00,166 --> 00:12:05,041 in the grand scheme of things, they no longer seemed necessary. 170 00:12:05,166 --> 00:12:07,166 But you persuaded me 171 00:12:07,250 --> 00:12:11,083 that there may yet be something of worth in them. 172 00:12:11,166 --> 00:12:13,291 So... have at it. 173 00:12:20,916 --> 00:12:25,041 Might I point out that your wall hanging is crooked? 174 00:12:25,791 --> 00:12:29,291 It got knocked askew when our visitor arrived. 175 00:12:29,416 --> 00:12:32,416 It's not something we give too much thought to. 176 00:12:32,541 --> 00:12:36,541 He may even be pointing in the right direction now. 177 00:12:37,166 --> 00:12:38,458 Towards Hell. 178 00:12:38,541 --> 00:12:41,916 Where the night creature came from. Your "visitor." 179 00:12:43,041 --> 00:12:47,291 Why do we call them "night creatures," 180 00:12:47,375 --> 00:12:48,583 Saint Germain? 181 00:12:51,125 --> 00:12:52,666 Well, because... 182 00:12:53,791 --> 00:12:55,791 they only come at night, I suppose. 183 00:12:55,875 --> 00:13:00,041 Or it's a simple translation of a very long Prussian word. 184 00:13:00,125 --> 00:13:02,125 But they bring light. 185 00:13:02,208 --> 00:13:06,958 The very name Lucifer means "light-bringer." 186 00:13:07,916 --> 00:13:11,291 Have you stopped believing in God, Prior? 187 00:13:12,125 --> 00:13:13,541 Not at all. 188 00:13:13,666 --> 00:13:16,791 God created everything. 189 00:13:16,875 --> 00:13:19,125 God created Hell. 190 00:13:19,208 --> 00:13:21,083 If God is perfect, 191 00:13:21,166 --> 00:13:24,875 then causing Lucifer to go to Hell is his plan. 192 00:13:25,833 --> 00:13:29,458 The wisdom of Hell and its night creatures 193 00:13:29,541 --> 00:13:32,291 is God's wisdom. 194 00:13:33,250 --> 00:13:37,750 Don't you see how it all begins to make a terrible sense? 195 00:13:38,541 --> 00:13:40,666 It is indeed fascinating. 196 00:13:40,750 --> 00:13:42,291 Tell me... 197 00:13:42,375 --> 00:13:46,958 how did you arrive at that symbol to identify yourselves? 198 00:13:47,041 --> 00:13:48,333 This? 199 00:13:48,416 --> 00:13:52,708 Those of us who bore witness to the visitor wear it 200 00:13:52,791 --> 00:13:55,791 because he gave it to us. 201 00:13:55,875 --> 00:13:57,875 Do you know what it means? 202 00:13:57,958 --> 00:14:01,500 - It is his mark. - No, Sala. 203 00:14:01,625 --> 00:14:04,500 It's the alchemical sign for sulphur. 204 00:14:05,125 --> 00:14:08,666 Used by philosophers to denote Hell. 205 00:14:10,250 --> 00:14:13,041 We wear the mark of Hell? 206 00:14:13,125 --> 00:14:14,458 Yes. 207 00:14:15,458 --> 00:14:17,541 Magnificent! 208 00:14:21,625 --> 00:14:23,291 Indeed. 209 00:14:23,375 --> 00:14:26,791 You are a wise man, Saint Germain. 210 00:14:26,916 --> 00:14:29,541 I confess I had doubts about you. 211 00:14:29,625 --> 00:14:34,291 But I stand delighted that you would bring us your knowledge. 212 00:14:34,375 --> 00:14:36,666 Please! Begin! 213 00:14:37,458 --> 00:14:38,833 Find us more treasure 214 00:14:38,916 --> 00:14:43,166 that we may increase our knowledge of the true way of things. 215 00:14:44,125 --> 00:14:47,416 You will be brought bread and wine shortly. 216 00:14:52,750 --> 00:14:54,250 But please... 217 00:14:54,333 --> 00:14:58,583 restrict yourself to this hall for the moment. 218 00:14:58,666 --> 00:15:01,250 Much work goes on elsewhere, 219 00:15:01,333 --> 00:15:04,583 and I would not have it disturbed. 220 00:15:04,666 --> 00:15:06,541 - Yes? - Yes. 221 00:15:06,625 --> 00:15:09,833 Of course. This hall only... for the moment. 222 00:15:09,916 --> 00:15:11,291 Excellent. 223 00:15:16,666 --> 00:15:18,500 [sighs] 224 00:15:44,166 --> 00:15:46,041 What are we doing? 225 00:15:46,125 --> 00:15:48,291 We are gathering information. 226 00:15:48,416 --> 00:15:50,291 Understanding the territory. 227 00:15:51,041 --> 00:15:53,041 You sound like a burglar. 228 00:15:53,125 --> 00:15:55,166 I'm a drifter, Sypha. 229 00:15:55,291 --> 00:15:58,041 I can't roll up in a cute little wagon 230 00:15:58,166 --> 00:16:01,500 in my quaint speaker robes and get alms from the locals. 231 00:16:01,583 --> 00:16:03,083 Course I've been a burglar. 232 00:16:03,166 --> 00:16:05,666 We could just ask people some questions. 233 00:16:05,750 --> 00:16:06,791 [scarred monk] Hey. 234 00:16:11,250 --> 00:16:12,791 Oh, good. 235 00:16:12,916 --> 00:16:15,291 Oh, good! Hello! 236 00:16:15,416 --> 00:16:16,791 Move away. 237 00:16:16,875 --> 00:16:17,916 Gladly! 238 00:16:18,041 --> 00:16:20,291 I just have a few questions for you. 239 00:16:21,666 --> 00:16:24,916 Nobody comes near our home. Move. 240 00:16:25,666 --> 00:16:27,791 Calm down. 241 00:16:32,375 --> 00:16:33,583 [Sypha clears throat] 242 00:16:33,666 --> 00:16:36,666 We are visitors to your lovely town. 243 00:16:36,750 --> 00:16:39,250 There was only one... Visitor. 244 00:16:40,125 --> 00:16:43,541 OK... we are travelers, 245 00:16:43,625 --> 00:16:45,833 pausing here for a few days. 246 00:16:45,916 --> 00:16:48,541 And my idiot servant here, and I, 247 00:16:48,625 --> 00:16:52,166 couldn't help but notice your pretty priory... 248 00:16:52,250 --> 00:16:53,625 and... 249 00:16:55,166 --> 00:16:56,875 your armband. 250 00:16:57,500 --> 00:16:59,791 I hadn't gotten a close look at that before. 251 00:16:59,875 --> 00:17:02,791 Enough. Move away. 252 00:17:02,875 --> 00:17:05,041 We protect this place. 253 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 From what? 254 00:17:07,375 --> 00:17:09,000 Prying eyes. 255 00:17:09,083 --> 00:17:10,583 Anyone who tries to interfere. 256 00:17:10,666 --> 00:17:13,208 Anyone who gets in the way of the work. 257 00:17:13,291 --> 00:17:16,041 [Sypha] Do you know what the sign on your arm is? 258 00:17:16,166 --> 00:17:18,125 [scarred monk] The Visitor gave it to us. 259 00:17:19,041 --> 00:17:22,125 What's the work? What are you doing in there? 260 00:17:23,041 --> 00:17:24,291 No more. 261 00:17:25,208 --> 00:17:27,083 You're new here. 262 00:17:27,166 --> 00:17:29,958 So, in the interests of a quiet life, 263 00:17:30,041 --> 00:17:32,250 I'll give you this one chance. 264 00:17:32,333 --> 00:17:35,375 Everyone here knows not to approach the priory. 265 00:17:35,500 --> 00:17:39,166 Everyone here knows not to ask questions. 266 00:17:39,250 --> 00:17:41,541 You leave us alone. 267 00:17:41,666 --> 00:17:43,791 We have work to do. 268 00:17:43,875 --> 00:17:45,166 Fine. 269 00:17:45,291 --> 00:17:48,291 Thank you very much for your kindness. 270 00:17:52,500 --> 00:17:54,041 Have your whip ready. 271 00:17:54,166 --> 00:17:55,791 Just one more thing. 272 00:17:56,958 --> 00:17:59,208 Speakers tend to be natural prey in towns, 273 00:17:59,291 --> 00:18:01,041 because we don't carry weapons. 274 00:18:01,166 --> 00:18:04,541 So we all learn how to spot when someone's concealing a knife. 275 00:18:05,791 --> 00:18:08,791 Don't you think monks wearing a magic sign for Hell 276 00:18:08,875 --> 00:18:12,291 and hiding blades in their robes is a little obvious... 277 00:18:12,375 --> 00:18:13,791 even for a small town? 278 00:18:17,625 --> 00:18:19,375 I see you. 279 00:18:25,625 --> 00:18:27,833 [Sypha sighs] Priests with knives. 280 00:18:27,916 --> 00:18:29,708 This is Gresit all over again. 281 00:18:29,791 --> 00:18:31,351 [Trevor] Are you sure you didn't overplay it? 282 00:18:31,375 --> 00:18:33,916 I mean, you do have a... habit of... uh... 283 00:18:34,750 --> 00:18:36,250 Perhaps. 284 00:18:36,333 --> 00:18:39,333 But quietly confident people are competent and careful. 285 00:18:39,583 --> 00:18:41,291 Nervous people make mistakes. 286 00:18:41,916 --> 00:18:45,500 I'd rather they were nervous than happy in their work. 287 00:18:50,250 --> 00:18:52,333 If I thought just rolling up to the front door 288 00:18:52,416 --> 00:18:55,166 and annoying some mad monks would do the trick... 289 00:18:55,250 --> 00:18:57,666 I would have done it my fucking self. 290 00:18:58,291 --> 00:19:00,416 That place stinks of magic. 291 00:19:00,541 --> 00:19:03,000 They're doing something terrible inside. 292 00:19:03,791 --> 00:19:04,916 [gulps] 293 00:19:06,416 --> 00:19:08,416 [footsteps] 294 00:19:24,708 --> 00:19:26,916 [footsteps continue] 295 00:19:40,291 --> 00:19:41,750 I have one question. 296 00:19:42,625 --> 00:19:44,291 Oh, for God's sake. 297 00:19:44,416 --> 00:19:47,666 I'm only alive because Carmilla wants a forgemaster, aren't I? 298 00:19:47,791 --> 00:19:50,375 Stop pretending that this is anything other than what it is. 299 00:19:51,875 --> 00:19:53,416 I'll answer your question. 300 00:19:54,166 --> 00:19:59,041 Yes, Carmilla is keeping you around because she'd like a forgemaster. 301 00:20:00,625 --> 00:20:02,916 Now you answer my question. 302 00:20:06,000 --> 00:20:07,500 It's not poisoned. 303 00:20:17,500 --> 00:20:18,500 All right. 304 00:20:19,291 --> 00:20:20,291 Good. 305 00:20:21,000 --> 00:20:22,416 What would you like? 306 00:20:25,125 --> 00:20:27,416 - What? - It's clear enough. 307 00:20:27,541 --> 00:20:30,333 Let's talk about what you would like. 308 00:20:32,500 --> 00:20:35,291 - Shoes. - [laughs] 309 00:20:35,375 --> 00:20:38,375 Fair. Did the apple buy me another question? 310 00:20:40,875 --> 00:20:41,916 Why not? 311 00:20:42,666 --> 00:20:44,416 All right, ask away. 312 00:20:45,291 --> 00:20:47,416 What was Dracula going to give you? 313 00:20:48,666 --> 00:20:51,541 I... I don't understand the question. 314 00:20:51,625 --> 00:20:54,416 You were helping build an army for Dracula. 315 00:20:54,500 --> 00:20:56,375 You were advising him. 316 00:20:56,458 --> 00:20:58,583 He was going to kill all the humans... 317 00:20:58,666 --> 00:20:59,750 I didn't know that. 318 00:21:00,416 --> 00:21:02,541 I didn't understand that until later. 319 00:21:03,666 --> 00:21:05,791 I thought it was gonna be a cull, 320 00:21:05,916 --> 00:21:09,541 with the human population controlled and incarcerated. 321 00:21:10,291 --> 00:21:11,791 Really? 322 00:21:11,875 --> 00:21:14,291 That is exactly our plan. 323 00:21:15,041 --> 00:21:17,250 So he lied to you? 324 00:21:18,541 --> 00:21:19,916 [sighs] 325 00:21:20,041 --> 00:21:23,666 He... He withheld. 326 00:21:23,791 --> 00:21:26,041 Oh. Well, never mind. 327 00:21:26,125 --> 00:21:27,625 What was he going to give you 328 00:21:27,708 --> 00:21:30,583 for doing this work that he lied to you about? 329 00:21:30,666 --> 00:21:34,416 What was your reward for serving a man who lied about his intents? 330 00:21:35,125 --> 00:21:36,375 Ach. 331 00:21:36,458 --> 00:21:39,583 I-I assumed I would live outside whatever enclosures 332 00:21:39,666 --> 00:21:42,541 were placed around the remaining humans. 333 00:21:42,625 --> 00:21:44,166 You "assumed." 334 00:21:44,250 --> 00:21:47,458 I'm not sure there was ever a conversation, as such. 335 00:21:47,541 --> 00:21:50,750 He would have continued to need night creatures. 336 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 He seemed to value my advice, 337 00:21:52,166 --> 00:21:54,541 so maybe I would have kept a role in his court. 338 00:21:54,666 --> 00:21:58,166 "Assumed." "Seemed to." "Maybe." 339 00:21:58,291 --> 00:22:00,625 Did you not want a reward, Hector? 340 00:22:00,708 --> 00:22:04,166 Or were you just expecting one would be presented? 341 00:22:07,708 --> 00:22:11,125 So... what do you want? 342 00:22:11,208 --> 00:22:14,208 I wasn't necessarily looking for a reward. 343 00:22:14,333 --> 00:22:15,583 I believed in his work. 344 00:22:15,666 --> 00:22:18,375 But obviously you expected something. 345 00:22:18,541 --> 00:22:21,666 Even if that was only to be spared from the slaughter. 346 00:22:22,291 --> 00:22:25,041 Or to be kept in a cage. [laughs] 347 00:22:25,166 --> 00:22:26,916 So that worked out well. 348 00:22:28,000 --> 00:22:30,750 - [chuckling] - Seriously. 349 00:22:30,833 --> 00:22:32,458 Other than shoes. 350 00:22:33,541 --> 00:22:35,666 Well, this isn't a serious conversation. 351 00:22:35,791 --> 00:22:37,416 Oh, it is. 352 00:22:37,541 --> 00:22:40,041 Because Carmilla has commenced her plans 353 00:22:40,125 --> 00:22:42,666 to place the human population under controls. 354 00:22:43,333 --> 00:22:45,583 Mercy kills, and if you'll forgive the term, 355 00:22:45,666 --> 00:22:47,416 humane feeding. 356 00:22:48,416 --> 00:22:52,250 This is the same plan that Dracula presented to you, yes? 357 00:22:52,333 --> 00:22:53,958 Much the same. 358 00:22:54,083 --> 00:22:55,833 Only he was lying... 359 00:22:55,916 --> 00:22:59,375 and planned to exterminate the human race, yes? 360 00:23:00,291 --> 00:23:01,291 Yes. 361 00:23:01,916 --> 00:23:03,541 We're not lying. 362 00:23:03,666 --> 00:23:06,541 And we don't expect you to work for free. 363 00:23:07,000 --> 00:23:08,500 Or even for shoes. 364 00:23:09,625 --> 00:23:10,791 You're bribing me, you mean. 365 00:23:10,916 --> 00:23:13,375 Oh, for God's sake. We're paying you. 366 00:23:14,125 --> 00:23:15,666 Nobody here holds a grudge, Hector. 367 00:23:15,750 --> 00:23:19,750 I'm not saying Carmilla pushed you here on a wagon filled with feather down. 368 00:23:19,875 --> 00:23:21,875 She was pissed off, yes. 369 00:23:22,625 --> 00:23:26,041 But if she'd left you in Braila, do you think you'd be alive today? 370 00:23:26,875 --> 00:23:28,416 I might still have my shoes. 371 00:23:29,000 --> 00:23:32,041 So, you would have died with your boots on. 372 00:23:32,125 --> 00:23:33,291 Hm. 373 00:23:35,916 --> 00:23:37,916 Dracula would have protected me. 374 00:23:38,541 --> 00:23:41,291 - I know he would. - Oh, I'm sure. 375 00:23:41,375 --> 00:23:44,375 Even though he'd decided to kill every human being on Earth 376 00:23:44,458 --> 00:23:46,458 because they murdered his wife. 377 00:23:46,541 --> 00:23:49,791 I'm sure you would have been the only survivor of the human race. 378 00:23:49,875 --> 00:23:51,916 Makes perfect sense. 379 00:23:52,000 --> 00:23:54,875 On the bright side, after everybody on Earth was dead, 380 00:23:54,958 --> 00:23:57,333 you could have had your pick of any house you wanted. 381 00:24:00,458 --> 00:24:02,041 Unless he was lying to you. 382 00:24:03,041 --> 00:24:04,541 But what if you're lying to me? 383 00:24:04,666 --> 00:24:07,041 Oh, I don't have to lie to you. 384 00:24:07,166 --> 00:24:09,250 I have no interest in faith. 385 00:24:09,333 --> 00:24:11,708 Faith makes for terrible diplomacy. 386 00:24:13,041 --> 00:24:14,708 This is simply commerce. 387 00:24:15,416 --> 00:24:19,041 In commerce, we don't have to have faith in each other, do we? 388 00:24:19,166 --> 00:24:20,791 We don't have to guess. 389 00:24:20,875 --> 00:24:23,916 It's simple. There are rules. 390 00:24:24,000 --> 00:24:25,625 I give you something, 391 00:24:25,708 --> 00:24:27,208 you give me something. 392 00:24:36,125 --> 00:24:38,291 You understand that when I forge a night creature, 393 00:24:38,375 --> 00:24:40,541 they are bound to my command. 394 00:24:40,666 --> 00:24:42,416 Their loyalty is to me. 395 00:24:42,541 --> 00:24:44,381 Well, maybe we'll talk about that another time. 396 00:24:44,458 --> 00:24:47,875 Until then... I'll get you some shoes. 397 00:24:48,416 --> 00:24:50,041 And what do I have to give you in return? 398 00:24:51,291 --> 00:24:52,791 Talk to me some more. 399 00:24:53,291 --> 00:24:54,541 [laughs] 400 00:24:55,416 --> 00:24:56,541 About? 401 00:24:56,666 --> 00:24:58,166 Whatever you like. 402 00:24:59,041 --> 00:25:01,416 I like the sound of your voice. 403 00:25:01,541 --> 00:25:03,416 You're interesting. 404 00:25:03,500 --> 00:25:06,125 I mean, look at you. Beaten down a dozen different ways, 405 00:25:06,208 --> 00:25:07,916 and you don't give up on yourself. 406 00:25:08,625 --> 00:25:10,666 It's... nice. 407 00:25:13,041 --> 00:25:14,833 [footsteps recede] 408 00:25:20,916 --> 00:25:22,583 I can't promise a nice pair. 409 00:25:23,375 --> 00:25:25,000 So long as they don't have holes in them. 410 00:25:25,083 --> 00:25:27,791 Oh, so now you're a fucking aristocrat? 411 00:25:28,375 --> 00:25:30,291 [Hector laughs] 412 00:26:29,541 --> 00:26:33,416 You have nothing to fear from me. We're just leaving. 413 00:26:34,250 --> 00:26:35,375 [Sergeant] No. 414 00:26:36,666 --> 00:26:37,916 No? 415 00:26:38,041 --> 00:26:41,125 No. You will not enter Genoa. 416 00:26:41,208 --> 00:26:44,708 Get back on your ship, with your monstrosities, and leave. 417 00:26:46,625 --> 00:26:49,916 It seems my ship has already left. 418 00:26:50,791 --> 00:26:52,916 It has a shrewd captain. 419 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 It took his wit to show me that I'd stopped praying. 420 00:26:56,791 --> 00:26:58,500 Can you imagine that? 421 00:26:59,375 --> 00:27:03,916 I stopped praying and devoting myself, and I hadn't even noticed. 422 00:27:04,666 --> 00:27:07,166 What a monster I have become. 423 00:27:08,250 --> 00:27:12,791 You don't want me to be a monster right here in your nice port, do you? 424 00:27:13,916 --> 00:27:15,750 Let us pass. 425 00:27:16,416 --> 00:27:17,416 No. 426 00:27:18,000 --> 00:27:21,791 My ship is gone, and I need to go north. 427 00:27:22,541 --> 00:27:24,250 Let us through. 428 00:27:24,333 --> 00:27:28,208 We'll drive you and your filthy creatures into the sea if we have to. 429 00:27:28,291 --> 00:27:30,583 We know what's been happening in Wallachia. 430 00:27:30,666 --> 00:27:32,750 It will not happen here. 431 00:27:33,750 --> 00:27:35,958 [Isaac] Ohh. 432 00:27:36,041 --> 00:27:39,666 I cannot believe this is happening again. 433 00:27:40,625 --> 00:27:42,291 It's absurd. 434 00:27:42,416 --> 00:27:45,125 I just... can't. 435 00:27:45,916 --> 00:27:48,791 Why do I keep doing the same thing 436 00:27:48,875 --> 00:27:51,583 and expecting a different result? 437 00:27:51,666 --> 00:27:54,416 Isn't that the definition of insanity? 438 00:27:55,125 --> 00:27:56,666 Am I mad? 439 00:27:57,750 --> 00:27:59,208 [growling] 440 00:27:59,291 --> 00:28:01,291 You know... one day, 441 00:28:01,375 --> 00:28:04,375 the last one of you will ask me, 442 00:28:04,458 --> 00:28:09,166 "Why did you work with Dracula himself to murder all the people?" 443 00:28:10,166 --> 00:28:12,500 And do you know what I'll say? 444 00:28:13,250 --> 00:28:16,541 It's because you're all so fucking rude. [snaps fingers] 445 00:28:19,375 --> 00:28:21,666 [growling, snarling] 446 00:28:23,291 --> 00:28:25,625 [men screaming] 447 00:28:26,916 --> 00:28:28,875 Bring me fresh material! 448 00:28:38,583 --> 00:28:40,750 [men yelling, screaming] 449 00:28:47,166 --> 00:28:48,541 [roars] 450 00:28:52,916 --> 00:28:54,916 [thunder crackling] 451 00:29:05,916 --> 00:29:08,875 [theme music playing]