1 00:00:54,899 --> 00:01:04,899 « زیرنویس از آریـن » « Cardinal » 2 00:01:05,500 --> 00:01:06,500 صبر کنید 3 00:01:07,250 --> 00:01:08,750 در آرامش 4 00:01:24,167 --> 00:01:27,167 بوی تو رو حس می‌کنم، آهنگر روح 5 00:01:29,417 --> 00:01:30,542 جالبـه 6 00:01:31,250 --> 00:01:34,708 آدمای زیادی نمی‌تونن بوی دانش رو حس کنن 7 00:01:36,625 --> 00:01:38,792 دانش نیست 8 00:01:38,875 --> 00:01:40,500 یه نفرینـه 9 00:01:40,583 --> 00:01:42,875 تشخیصش راحتـه 10 00:01:42,958 --> 00:01:46,000 فقط باید با بوی جهنم آشنا باشی 11 00:01:46,958 --> 00:01:49,250 و تو با بوی جهنم آشنایی؟ 12 00:01:49,333 --> 00:01:54,042 من بوش کردم، چشیدمش، دیدمش 13 00:01:54,125 --> 00:01:57,708 تو هم یه آدم باایمانی، مگه نه؟ 14 00:01:57,792 --> 00:02:01,208 شاید یه صوفی باشی؟ 15 00:02:01,792 --> 00:02:03,625 یجورایی 16 00:02:04,542 --> 00:02:09,083 وفاداری و ایمان من سال‌ها زیر سؤال بوده و 17 00:02:09,167 --> 00:02:13,000 احتمال درست شدن قلبم خیلی کمـه 18 00:02:15,000 --> 00:02:16,958 ،اگه خدایی داری 19 00:02:17,042 --> 00:02:20,667 احتمالاً شیطانی هم داری 20 00:02:20,750 --> 00:02:23,375 ،و اگه خدا همه چیز رو خلق کرده 21 00:02:23,458 --> 00:02:26,083 پس جهنم رو هم خلق کرده 22 00:02:27,000 --> 00:02:30,833 حضرت محمد صلی الله علیه، گفته که 23 00:02:31,708 --> 00:02:35,292 «روزی می‌رسه که هیچ انسانی در جهنم نمی‌مونه» 24 00:02:36,458 --> 00:02:38,208 شاید من دارم کار اون رو می‌کنم و 25 00:02:38,292 --> 00:02:42,833 روزی می‌رسه که وفاداریم به درجه‌ی اعلی رسیده 26 00:02:44,917 --> 00:02:50,958 چه کمکی از این کلکسیونر حقیر برمیاد، آهنگر روح؟ 27 00:02:51,792 --> 00:02:54,167 در سفرهام، شنیدم که 28 00:02:54,250 --> 00:02:58,167 شما یه آیینه‌ی انتقال کارپاتی دارید 29 00:02:59,000 --> 00:03:00,625 اوه 30 00:03:00,708 --> 00:03:05,458 متأسفانه باید بگم اون مال چند سال پیش بود 31 00:03:05,542 --> 00:03:09,500 یه زوج دوست‌داشتنی اهل کلکته که توی روز 32 00:03:09,583 --> 00:03:13,250 ،بیرون نمی‌رفتن، اونو ازم خریدن 33 00:03:13,333 --> 00:03:15,250 اگه بگیرید منظورم چیه 34 00:03:16,083 --> 00:03:17,583 گرفتم 35 00:03:17,667 --> 00:03:18,792 لعنتی 36 00:03:21,375 --> 00:03:26,792 ولی یه چیز دیگه دارم که شاید دوست داشته باشید 37 00:03:31,875 --> 00:03:33,250 یه آیینه‌ی فاصله 38 00:03:34,167 --> 00:03:38,875 هوشمندانه و تا حدودی مغرورانه‌ست 39 00:03:39,333 --> 00:03:44,417 افکار موجود در ذهن شما رو می‌خونه 40 00:03:45,333 --> 00:03:47,083 ،هر وقت گفتم 41 00:03:47,167 --> 00:03:50,125 اسمتون رو بگید و دست بزنید 42 00:03:55,292 --> 00:03:59,000 و دوست داره «جناب» خطاب بشه 43 00:03:59,083 --> 00:04:01,708 آینه دوست داره جناب خطاب بشه؟ 44 00:04:01,792 --> 00:04:04,917 من قوانین رو نمی‌سازم 45 00:04:05,000 --> 00:04:07,167 فقط مغازه رو می‌گردونم 46 00:04:07,250 --> 00:04:10,250 جناب! باید از خواسته‌های فرد بعدی که 47 00:04:10,333 --> 00:04:13,208 اسمش رو به زبون میاره، پیروی کنی 48 00:04:15,958 --> 00:04:17,333 آیزاک 49 00:04:22,667 --> 00:04:26,500 جناب آینه، خواسته‌ام رو ببین 50 00:04:35,417 --> 00:04:36,542 51 00:04:36,625 --> 00:04:41,208 !پیدات کردم زنده‌ای، خائن؟ 52 00:04:43,333 --> 00:04:44,625 خوبه 53 00:04:45,500 --> 00:04:47,333 جناب آینه، اینجا کجاست؟ 54 00:04:51,750 --> 00:04:53,417 55 00:04:53,500 --> 00:04:55,917 من اینجا رو نمی‌شناسم 56 00:04:56,917 --> 00:04:59,708 جناب آینه، مالک این قلعه رو نشونم بده 57 00:05:04,667 --> 00:05:06,083 کارمیلا 58 00:05:07,333 --> 00:05:09,875 پس اینجا استیریاست 59 00:05:13,708 --> 00:05:16,667 مفید بود؟ 60 00:05:17,167 --> 00:05:20,542 خیلی. ازت ممنونم 61 00:05:22,417 --> 00:05:26,208 آینه رو ببرید. مال شماست 62 00:05:27,042 --> 00:05:30,583 چنین چیز باارزشی رو بهم هدیه میدی؟ 63 00:05:31,417 --> 00:05:32,750 درسته 64 00:05:32,833 --> 00:05:37,083 حس می‌کنم هدایای زیادی توی زندگی‌تون نگرفتید و 65 00:05:37,167 --> 00:05:40,458 جبران این حقیقت مایه‌ی خوشحالیِ منـه 66 00:05:42,000 --> 00:05:45,750 بعلاوه، من انتظار دارم که روزی به جهنم برم و 67 00:05:45,833 --> 00:05:49,167 در اون صورت خوشحال میشم که 68 00:05:49,250 --> 00:05:52,750 یه آهنگر روح دِینی بهم داشته باشه 69 00:05:58,875 --> 00:06:00,708 باید یه کشتی پیدا کنیم 70 00:06:14,083 --> 00:06:16,792 نمی‌خوایم اینجا موجودات عرفانی یا اهریمن داشته باشیم 71 00:06:16,875 --> 00:06:19,000 ،یا همین الان از این شهر میرید 72 00:06:19,083 --> 00:06:21,083 یا عواقبش پای خودتونـه 73 00:06:24,542 --> 00:06:25,958 خودم هم می‌خوام برم 74 00:06:26,042 --> 00:06:28,958 الان دارم میرم به بندر تا یه کشتی پیدا کنم 75 00:06:29,042 --> 00:06:31,708 نه. باید از این شهر برید 76 00:06:33,208 --> 00:06:35,083 آره، با قایق میریم 77 00:06:35,167 --> 00:06:39,833 یه کلمه‌ی دیگه حرف بزنی، اول خودت می‌میری و !بعد هیولاهات. راه بیفت 78 00:06:46,042 --> 00:06:50,958 ،تنها لطفی که توی شهر بهم شد ،باعث شد دل‌رحم بشم 79 00:06:51,042 --> 00:06:56,208 پس سعی کردم منطقی و درستکار و آروم باشم 80 00:06:57,208 --> 00:06:59,917 این برخلاف ذات من بود 81 00:07:00,000 --> 00:07:04,042 خیلی احمق بودم که انتظار چیزی جز نفرت از طرف شما رو داشتم 82 00:07:04,500 --> 00:07:07,750 همش همین اشتباه رو می‌کنم 83 00:07:08,042 --> 00:07:09,792 باید بیشتر از اینا حالیم باشه 84 00:07:11,292 --> 00:07:14,917 نمی‌خوام هیچکدوم از این اجساد رو زنده کنم 85 00:07:15,000 --> 00:07:16,458 می‌تونید غذا بخورید 86 00:08:15,958 --> 00:08:17,292 87 00:08:17,375 --> 00:08:18,583 حوصله‌ام سر رفته 88 00:08:18,667 --> 00:08:19,917 !تنِ لش‌تون رو تکون بدید 89 00:08:20,792 --> 00:08:23,250 حوصله‌ام سر رفته و می‌خوام به یه سمتی بریم 90 00:08:33,083 --> 00:08:36,917 با اینکه می‌ریم یه جای قدیمی و ،کسل‌کننده و تکراری 91 00:08:37,417 --> 00:08:39,458 حداقل یه جایی می‌ریم 92 00:08:59,917 --> 00:09:03,250 من و دوستام یه کشتی می‌خوایم تا ما رو به جنوآ ببره 93 00:09:04,875 --> 00:09:07,292 خب، این کشتیِ منـه 94 00:09:07,792 --> 00:09:10,333 پس احتمالاً با این یکی بریم 95 00:09:11,500 --> 00:09:14,542 می‌تونید. قطعاً می‌تونید 96 00:09:14,917 --> 00:09:17,083 دوستای تیزدندون‌تون رو می‌بینم و 97 00:09:17,167 --> 00:09:19,958 به قدر کافی روی آب‌ها بودم تا بدونم چی هستن 98 00:09:20,167 --> 00:09:22,500 پس چرا هنوز باهام حرف می‌زنی؟ 99 00:09:23,417 --> 00:09:25,208 چون علاقمندم 100 00:09:25,292 --> 00:09:27,375 و دوست دارم کار کنم 101 00:09:27,458 --> 00:09:29,250 و شما میگید یه کشتی می‌خواید 102 00:09:29,333 --> 00:09:32,667 درسته. مناسب به نظر میاد 103 00:09:32,750 --> 00:09:36,875 فکر کنم بخوام تو و تمام افرادت رو بکُشم و تصرفش کنم 104 00:09:36,958 --> 00:09:39,500 می‌تونید. قطعاً می‌تونید 105 00:09:39,583 --> 00:09:43,167 ،ولی اگه این همه کُشت و کُشتار راه بندازید 106 00:09:43,250 --> 00:09:45,250 کی می‌مونه تا کشتی رو هدایت کنه؟ 107 00:09:45,875 --> 00:09:47,792 هدایت کشتی نمی‌تونه کار سختی باشه 108 00:09:51,458 --> 00:09:55,208 اگه سخت نبود که اونوقت دریانوردها وجود نداشتن 109 00:09:55,292 --> 00:09:57,667 اونوقت کشتی‌ها خدمه می‌خواستن چیکار؟ 110 00:09:57,750 --> 00:09:59,917 به نکته‌ی ظریفی اشاره کردی 111 00:10:00,000 --> 00:10:02,167 ولی من امشب یه بار به اشتباه انتظارِ 112 00:10:02,250 --> 00:10:05,500 گرفتن تصمیمات خوب از طرف انسان‌ها رو داشتم 113 00:10:07,042 --> 00:10:09,583 احتمالاً بهشون پول ندادید 114 00:10:11,500 --> 00:10:13,875 من به تو پول نمیدم 115 00:10:15,333 --> 00:10:16,667 چرا. می‌دید 116 00:10:16,750 --> 00:10:20,292 شما به خاطر کشتی‌ام و مهارت‌هامون پول می‌دید و 117 00:10:20,375 --> 00:10:23,042 قول می‌دید هیولاهاتون هیچکدوم از خدمه‌ام رو نمی‌خورن 118 00:10:24,500 --> 00:10:25,792 قول بدم؟ 119 00:10:26,833 --> 00:10:31,375 الان گفتید که از تصمیمات نادرستِ انسان‌ها ناامید شدید 120 00:10:31,458 --> 00:10:34,542 بنابراین میشه نتیجه گرفت که شما به وعده‌هاتون عمل می‌کنید 121 00:10:36,250 --> 00:10:38,583 تو آدم عجیبی هستی 122 00:10:38,667 --> 00:10:40,292 من حوصله‌ام سر رفته 123 00:10:40,375 --> 00:10:43,375 ،سفر با شما، جناب آهنگر روح 124 00:10:43,458 --> 00:10:45,417 ،خصوصیات زیادی داره 125 00:10:45,500 --> 00:10:47,708 ولی بعید می‌دونم کسل‌کننده باشه 126 00:10:47,792 --> 00:10:50,458 امشب راه میفتید؟ 127 00:10:52,042 --> 00:10:53,500 من آیزاک هستم 128 00:10:53,583 --> 00:10:55,458 اسم شما چیه، ناخدا؟ 129 00:10:56,292 --> 00:10:58,250 اسم؟ 130 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 خدا می‌دونه. خیلی وقت پیش فراموشش کردم 131 00:11:01,167 --> 00:11:03,417 مهم نیست. من ناخدا هستم 132 00:11:03,500 --> 00:11:06,375 همین رو بدونی و همینطوری صدام کنی کافیـه 133 00:11:07,417 --> 00:11:09,458 بهم قول می‌دید، آیزاک؟ 134 00:11:09,875 --> 00:11:11,083 قول میدم 135 00:11:11,583 --> 00:11:13,708 و پول هم همینطور؟ 136 00:11:14,625 --> 00:11:16,083 اوه، بله 137 00:11:17,000 --> 00:11:18,625 ،پس با هم دست می‌دیم 138 00:11:18,708 --> 00:11:21,958 به عنوان مسافرانی که قبول کردن بدون تهدید یا ترسی 139 00:11:22,042 --> 00:11:23,333 با هم سفر کنن 140 00:11:24,125 --> 00:11:25,125 قبولـه 141 00:11:28,500 --> 00:11:32,125 یا بدون خورده شدن توسط هیولاها 142 00:11:33,917 --> 00:11:37,042 هیولاهام شما رو نمی‌خورن 143 00:11:37,792 --> 00:11:40,208 عالیـه 144 00:11:40,292 --> 00:11:42,083 !پسرا! مهمون داریم 145 00:11:42,750 --> 00:11:44,542 !میریم به جنوآ 146 00:11:56,333 --> 00:11:57,667 !گیرش آوردم 147 00:12:00,667 --> 00:12:02,292 چیو گیر آوردی؟ 148 00:12:02,375 --> 00:12:03,625 آینده رو 149 00:12:04,292 --> 00:12:06,667 اوه، خیلی مشتاق اینم 150 00:12:06,750 --> 00:12:08,417 پنج دقیقه نشده اومده خونه و 151 00:12:08,500 --> 00:12:11,750 هیچی نشده آینده رو زده زیر بغلش 152 00:12:11,833 --> 00:12:14,500 فکر نکنم آینده خیلی قابل حمل باشه 153 00:12:14,583 --> 00:12:17,000 خب، این آینده‌ست، مگه نه؟ 154 00:12:17,083 --> 00:12:20,917 هنوز نمی‌تونید ببینیدش، پس گمونم خیلی نمی‌تونید باورش کنید 155 00:12:21,000 --> 00:12:24,875 وقتی نبودم، شوخی‌هاتون اصلاً بهتر نشدن 156 00:12:25,708 --> 00:12:27,208 پیش نقشه‌کش بودم 157 00:12:27,792 --> 00:12:29,208 بیاید اینو ببینید 158 00:12:32,750 --> 00:12:34,167 ما اینجاییم 159 00:12:34,250 --> 00:12:37,208 ما هیچوقت نتونستیم قدرت‌هامون رو به غرب بفرستیم 160 00:12:37,292 --> 00:12:38,667 کشورهای قدرتمند زیادی اونجان 161 00:12:38,750 --> 00:12:40,292 ...ولی اگه یه نگاهی به شرق بندازیم 162 00:12:40,375 --> 00:12:43,708 می‌بینیم یه منطقه‌ی کامل به خاطر کارای دراکولا 163 00:12:43,792 --> 00:12:45,667 تخریب و داغون شده 164 00:12:45,750 --> 00:12:48,125 از اینجا تا بریلا 165 00:12:48,208 --> 00:12:51,458 پیشروی ما از اینجا تا اینجا منطقه‌ای بی‌ثبات 166 00:12:51,542 --> 00:12:55,333 بدون هیچ ساختار قدرت یا نظامی ایجاد می‌کنه 167 00:12:56,125 --> 00:13:00,958 این منطقه باید حدود 800 مایل طول داشته باشه 168 00:13:01,208 --> 00:13:05,333 می‌خوام بهش به چشم استیریای کبیر نگاه کنی 169 00:13:05,417 --> 00:13:07,042 یه کشور گذرگاه 170 00:13:07,125 --> 00:13:08,917 تو دیوونه شدی 171 00:13:09,000 --> 00:13:12,625 گروه‌های خون‌آشام این مسیر 172 00:13:12,708 --> 00:13:14,292 شدیداً متلاشی شدن و 173 00:13:14,375 --> 00:13:17,292 به احتمال زیاد به خاطر نبرد بریلا خیلی‌هاشون نابود شدن 174 00:13:18,542 --> 00:13:20,583 ،انسان‌ها در هرج و مرج به سر می‌برن 175 00:13:20,667 --> 00:13:22,792 توی روستاهاشون قایم شدن و 176 00:13:22,875 --> 00:13:25,583 موجودات شب‌روِ رها شده بهشون حمله می‌کنن 177 00:13:26,958 --> 00:13:29,542 اوه، صبرکن. فکر کنم فهمیدم 178 00:13:29,625 --> 00:13:33,042 مثل یه آغلـه، درسته؟ یه آغل برای احشام 179 00:13:33,125 --> 00:13:34,917 درستـه 180 00:13:35,000 --> 00:13:39,125 ما این گذرگاه رو با تمام انسان‌های داخلش محاصره می‌کنیم 181 00:13:40,542 --> 00:13:43,792 مورانا راست میگه. تو دیوونه‌ای 182 00:13:43,875 --> 00:13:47,250 اصلاً چطور می‌تونیم مراقب این همه مرز باشیم؟ 183 00:13:47,333 --> 00:13:50,333 انقدر سرباز توی بریلا از دست دادیم که 184 00:13:50,417 --> 00:13:53,042 الان نمی‌دونم چطوری می‌تونیم جلوی یه حمله 185 00:13:53,125 --> 00:13:54,708 از طرف همسایه‌هامون رو بگیریم 186 00:13:55,042 --> 00:13:58,542 آهنگر روح هکتور توی زندان ماست 187 00:13:58,625 --> 00:14:01,333 هکتور می‌تونه موجودات شب‌رو بسازه 188 00:14:01,417 --> 00:14:03,875 حرومزاده‌ی نه چندان بی‌خاصیت 189 00:14:03,958 --> 00:14:08,333 در واقع می‌تونه یه ارتش جدید از خود جهنم برامون بسازه 190 00:14:10,250 --> 00:14:13,292 و اینطوری کنترل گذرگاه رو به دست می‌گیریم و 191 00:14:13,375 --> 00:14:15,750 ...یه گله احشام واسه خودمون به دام میندازیم 192 00:14:16,708 --> 00:14:19,125 که تا ابد غذامون رو تأمین می‌کنن 193 00:14:20,083 --> 00:14:22,542 همینِ انسان‌ها معرکه‌ست 194 00:14:22,625 --> 00:14:25,042 ،اگه یه سری‌شون رو پنج دقیقه ول کنی 195 00:14:25,125 --> 00:14:28,292 آدمای کوچولوی بیشتری می‌سازن 196 00:14:28,375 --> 00:14:30,625 غذای خودجایگزین‌گر 197 00:14:32,958 --> 00:14:35,208 خب، این نقشه‌ی منـه 198 00:14:36,042 --> 00:14:39,333 ،یه سرزمین طویل رو تصرف می‌کنیم ،محاصره‌اش می‌کنیم 199 00:14:39,417 --> 00:14:42,542 ،مثل امپراطوران قدیم بهش حکومت می‌کنیم 200 00:14:42,625 --> 00:14:45,125 و تا ابد خون انسان‌ها رو می‌خوریم 201 00:14:45,208 --> 00:14:47,292 عالیـه، مگه نه؟ 202 00:14:47,750 --> 00:14:49,292 دیوونگیـه 203 00:14:49,875 --> 00:14:51,667 می‌دونی بیشتر از همه چی اذیتم می‌کنه؟ 204 00:14:53,958 --> 00:14:54,958 چی؟ 205 00:14:55,958 --> 00:14:57,708 اینکه فکر خیلی خوبیـه 206 00:15:02,458 --> 00:15:04,250 زمان براش عالیـه 207 00:15:04,333 --> 00:15:06,667 تجربه‌ات و تمام اطلاعات‌مون حاکی از اینن که 208 00:15:06,750 --> 00:15:08,917 از اینجا تا دانوب هرج و مرجـه 209 00:15:10,625 --> 00:15:14,042 ولی ما توان و افراد لازم برای عملی کردنش رو نداریم 210 00:15:18,833 --> 00:15:21,875 ولی ما هکتور رو داریم 211 00:15:22,208 --> 00:15:24,333 ما یه موجود نصفِ جون توی زندان داریم که 212 00:15:24,417 --> 00:15:27,708 علاقه‌ای نداره توی انجام کاری کمکت کنه 213 00:15:27,792 --> 00:15:29,667 راحت میشه راضیش کرد 214 00:15:31,125 --> 00:15:33,958 یه زمانی می‌شد راحت راضیش کرد 215 00:15:34,042 --> 00:15:37,333 ،بعد راضیش کردی به اربابش خیانت کنه 216 00:15:37,417 --> 00:15:40,292 ،مجبورش کردی نابود شدن تمام اهدافش رو ببینه 217 00:15:40,375 --> 00:15:41,958 ،حسابی کتکش زدی 218 00:15:42,042 --> 00:15:44,458 و بستیش به یه طناب و 219 00:15:44,542 --> 00:15:46,250 800مایل دنبال خودت کشوندیش 220 00:15:47,083 --> 00:15:48,500 ،بعید می‌دونم راضی باشه 221 00:15:48,583 --> 00:15:52,042 لطف دیگه‌ای بهت بکنه، کارمیلا 222 00:15:52,625 --> 00:15:54,167 به نکته‌ی خوبی اشاره کرد 223 00:15:56,792 --> 00:16:00,083 شاید باید شکنجه‌اش کنیم تا کاری که بهش میگیم رو بکنه 224 00:16:02,417 --> 00:16:06,667 تازه، موجودات شب‌رو فقط به آهنگر روح‌شون وفادارن 225 00:16:06,750 --> 00:16:11,375 شاید با این کار فقط فرصت ساخت ارتش خودشو بهش بدیم 226 00:16:11,458 --> 00:16:13,375 بذارید من ترتیبش رو بدم 227 00:16:14,333 --> 00:16:15,333 واقعاً؟ 228 00:16:15,917 --> 00:16:18,375 ،استریگا جنگجوئـه ...مورانا برنامه‌ریزه 229 00:16:18,458 --> 00:16:20,875 جفت‌شون یه نقشه دارن 230 00:16:20,958 --> 00:16:22,958 بذارید من ترتیب هکتور رو بدم 231 00:16:23,042 --> 00:16:25,083 اینم مثل همون دفعه‌ست که یه عنکبوت 232 00:16:25,167 --> 00:16:27,583 با پای شکسته پیدا کردی و 233 00:16:27,667 --> 00:16:29,417 ،کل قلعه رو دنبال یه چیز کوچیک گشتی 234 00:16:29,500 --> 00:16:32,708 تا بتونی ازش یه آتل درست کنی؟ 235 00:16:33,625 --> 00:16:35,458 نه 236 00:17:17,542 --> 00:17:20,458 فکر کنم دیگه بیدار شدم 237 00:17:20,542 --> 00:17:22,542 خفه شو 238 00:17:22,625 --> 00:17:23,792 ببخشید؟ 239 00:17:23,875 --> 00:17:25,083 پسر خوب 240 00:17:41,458 --> 00:17:42,833 241 00:17:42,917 --> 00:17:46,417 چه بوی خوبی میدن. میشه دوتا بردارم؟ 242 00:17:47,375 --> 00:17:48,417 من حساب می‌کنم 243 00:17:50,667 --> 00:17:52,000 !آقای بلمونت 244 00:17:52,083 --> 00:17:53,917 خدای من 245 00:17:54,000 --> 00:17:56,333 چه هیولای بزرگی هستی 246 00:17:56,917 --> 00:17:59,667 ببخشید؟ - بخشیدم - 247 00:17:59,958 --> 00:18:05,376 البته من نمادِ خاندان بلمونت روی ردای زیباتون رو شناختم 248 00:18:05,625 --> 00:18:07,458 خب، در واقع این ردای زیبا 249 00:18:07,542 --> 00:18:10,083 روزای بهتری رو هم به خودش دیده، مگه نه؟ 250 00:18:10,167 --> 00:18:12,208 شاید یکی از این پیشه‌ورهای محلی 251 00:18:12,292 --> 00:18:14,917 تعمیراتی روی اون انجام بده و 252 00:18:15,000 --> 00:18:18,583 شاید حتی اون رو با اسرارِ آب و صابون آشنا کنه 253 00:18:18,667 --> 00:18:20,500 تو دیگه از کدوم جهنم دره‌ای اومدی؟ 254 00:18:20,583 --> 00:18:22,250 !دقیقاً! جهنم 255 00:18:22,333 --> 00:18:24,750 باید درباره‌ی این موارد صحبت کنیم 256 00:18:24,833 --> 00:18:25,917 ...ولی قبلش 257 00:18:27,292 --> 00:18:29,792 بذارید خودمو معرفی کنم 258 00:18:30,625 --> 00:18:32,792 من کنت سن‌ژرمن هستم 259 00:18:32,875 --> 00:18:35,792 بی‌شک خانوادتون داستان‌هایی درباره‌ی من تعریف کردن 260 00:18:35,875 --> 00:18:38,708 خانواده‌ی من یه مقدار بی‌جون بودن و 261 00:18:38,792 --> 00:18:40,667 نتونستن خیلی برام داستان بگن 262 00:18:40,750 --> 00:18:42,958 البته. پاکسازی 263 00:18:43,042 --> 00:18:45,542 مایه‌ی تأسفـه. جرم وحشتناکیـه 264 00:18:47,333 --> 00:18:49,708 خب، من با خانوادتون و نقش محترم 265 00:18:49,792 --> 00:18:53,208 خانوادتون در این کشور آشنا بودم 266 00:18:53,292 --> 00:18:57,417 کنجکاو بودم بدونم چی باعث شده که شما به لیندن‌فلد بیاید 267 00:18:57,500 --> 00:18:59,542 !و عجب ورودی 268 00:18:59,625 --> 00:19:02,958 با یه موجود شب‌رو پشت ارابه‌تون 269 00:19:03,042 --> 00:19:06,542 حرکتی درخورِ دربارهای سلطنتیِ اروپا 270 00:19:06,625 --> 00:19:09,667 شما اصولاً ارباب قتل هستید 271 00:19:11,333 --> 00:19:14,167 نمی‌دونم الان اینجا چه خبره 272 00:19:15,500 --> 00:19:17,500 برای چی اومدی اینجا، بلمونت؟ 273 00:19:18,708 --> 00:19:20,542 چه ربطی به تو داره؟ 274 00:19:21,333 --> 00:19:24,167 باید دید چی میشه 275 00:19:25,917 --> 00:19:28,667 صبحونه رو می‌برم واسه همکارم 276 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 ممنون بابت پول 277 00:19:29,792 --> 00:19:31,583 ...آه - نه - 278 00:19:42,417 --> 00:19:45,500 کاهنِ اعظم سالا! چه صبح قشنگی 279 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 سن‌ژرمن 280 00:19:47,333 --> 00:19:51,750 می‌خواستم بدونم به پیشنهادم فکر کردید؟ 281 00:19:51,833 --> 00:19:56,750 .شما می‌خواید وارد صومعه بشید .به دلایلی که نمی‌دونم 282 00:19:57,500 --> 00:20:00,708 ،شنیدم وقتی موجودات شب‌رو به صومعه حمله کردن 283 00:20:00,792 --> 00:20:03,500 یه سری از کتاب‌هاتون آسیب دیدن 284 00:20:03,583 --> 00:20:07,333 و بعضی از اون کتاب‌ها به زبان‌هایی بودن که شما باهاشون آشنا نیستید 285 00:20:07,417 --> 00:20:10,583 و اینکه شما هیچ محرری نداشتید 286 00:20:11,792 --> 00:20:13,292 درستـه 287 00:20:13,375 --> 00:20:16,583 تنها محرر ما به مرگی سریع دچار شد و 288 00:20:16,667 --> 00:20:19,208 حتی نتونستیم جسد کاملش رو دفن کنیم 289 00:20:19,750 --> 00:20:21,125 چون...؟ 290 00:20:21,542 --> 00:20:23,250 یه بخشی ازش خورده شد 291 00:20:23,333 --> 00:20:26,458 واقعاً مرد باملاحظه‌ای بود 292 00:20:27,625 --> 00:20:29,042 293 00:20:29,125 --> 00:20:32,667 من مهارت‌های تحریر دارم و به زبان‌های زیادی مسلطم 294 00:20:32,750 --> 00:20:35,917 می‌تونم آثار هنری‌تون رو هم بررسی کنم 295 00:20:37,000 --> 00:20:38,083 ...و 296 00:20:39,042 --> 00:20:42,125 من درباره‌ی دراکولا می‌دونم 297 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 جدی؟ 298 00:20:44,625 --> 00:20:45,792 ،همینطور 299 00:20:45,875 --> 00:20:48,375 می‌دونم که کلیسا طی نسل‌ها اطلاعاتی 300 00:20:48,458 --> 00:20:50,417 درباره‌ی دراکولا جمع کرده و 301 00:20:50,500 --> 00:20:53,375 یه مقداری از این اطلاعات احتمالاً داخل 302 00:20:53,458 --> 00:20:56,167 کتاب‌هاییـه که توانایی خوندن یا تعمیرشون رو ندارید 303 00:20:57,208 --> 00:20:59,708 و در ازاش چی می‌خواید؟ 304 00:20:59,792 --> 00:21:01,792 دسترسی به صومعه 305 00:21:01,875 --> 00:21:04,625 تا زیبایی‌اش رو ببینم و دانشم رو بیشتر کنم 306 00:21:04,708 --> 00:21:06,792 من محققی بیش نیستم و 307 00:21:06,875 --> 00:21:09,625 فقط همین چیزا رو می‌خوام 308 00:21:11,042 --> 00:21:12,875 بذارید قضیه رو روشن کنم 309 00:21:12,958 --> 00:21:17,458 من دیگه علاقه‌ای به کتاب‌های کلیسا ندارم 310 00:21:17,542 --> 00:21:20,292 کلیسا همسر دراکولا رو کُشت 311 00:21:21,250 --> 00:21:23,083 ،ما چیزی داریم که می‌تونید اسمش رو بذارید 312 00:21:23,167 --> 00:21:26,750 درکی جدید از رابطه‌مون با خدا 313 00:21:28,625 --> 00:21:32,875 ولی اطلاعات جدید درباره‌ی دراکولا و جهنم 314 00:21:32,958 --> 00:21:35,667 می‌تونه توی کارمون مفید باشه 315 00:21:37,042 --> 00:21:42,208 می‌تونی دسترسی محدود به صومعه داشته باشی تا دنبالشون بگردی 316 00:21:42,875 --> 00:21:44,125 محدود از چه لحاظ؟ 317 00:21:45,292 --> 00:21:46,917 محدود 318 00:21:48,458 --> 00:21:49,667 قبول می‌کنی؟ 319 00:21:50,208 --> 00:21:54,083 قبول می‌کنم، کاهنِ اعظم سالا 320 00:21:54,167 --> 00:21:55,792 ممنونم - تمومـه - 321 00:21:57,958 --> 00:22:00,792 میشه...یه سؤال بپرسم؟ 322 00:22:01,792 --> 00:22:05,417 چرا انقدر به جهنم علاقه دارید؟ 323 00:22:07,750 --> 00:22:10,500 همسر دراکولا توی جهنم زنده‌ست 324 00:22:10,583 --> 00:22:14,250 دراکولا از بریلا رفت تا اونجا بهش ملحق بشه 325 00:22:23,292 --> 00:22:24,417 326 00:22:24,500 --> 00:22:27,333 خب، عجیب بود 327 00:22:28,292 --> 00:22:31,500 به هر حال. بالاخره...پیشرفت 328 00:22:32,500 --> 00:22:34,042 هنوزم ممکنه پیروز بشم 329 00:22:35,542 --> 00:22:38,792 .البته که پیروز میشم چطور ممکنه غیر از این باشه؟ 330 00:22:38,875 --> 00:22:43,083 من جاودان و باشکوهم و بقیه همه حقیرن 331 00:23:43,042 --> 00:23:44,208 !خواهش می‌کنم 332 00:23:45,417 --> 00:23:48,667 نمی‌تونید شکارم کنید - ما شکارت نمی‌کنیم - 333 00:23:49,583 --> 00:23:52,375 تو آلوکارد بزرگ هستی - چی؟ - 334 00:23:52,458 --> 00:23:53,667 به کمکت نیاز داریم 335 00:23:54,042 --> 00:23:55,708 با یه تیر توی پشتم؟ 336 00:23:55,792 --> 00:23:59,625 .اون قرار بود مراقبم باشه .من هم می‌خواستم بیام و باهات حرف بزنم 337 00:23:59,708 --> 00:24:00,625 جدی؟ 338 00:24:00,708 --> 00:24:05,417 .ما راه درازی اومدیم .خواهش می‌کنم، باید بدونم که حالش خوبـه 339 00:24:05,500 --> 00:24:08,417 اگه می‌خواستم بمیره، بالاتر رو هدف می‌گرفتم 340 00:24:08,500 --> 00:24:10,500 ،ولی اگه می‌خواد به زندگی ادامه بده 341 00:24:10,583 --> 00:24:12,292 باید همونجا وایسه 342 00:24:12,375 --> 00:24:15,542 !لطفاً ولش کن 343 00:24:15,625 --> 00:24:19,375 تو آلوکارد بزرگ هستی و ما به کمکت نیاز داریم 344 00:24:20,667 --> 00:24:23,333 من هیچ چیز بزرگی نیستم 345 00:24:23,792 --> 00:24:27,125 آدریان تپش. آلوکارد بزرگ 346 00:24:27,875 --> 00:24:31,083 ضدِ دراکولا - فقط آلوکارد - 347 00:24:38,625 --> 00:24:40,083 شما کی هستید؟ 348 00:24:41,708 --> 00:24:44,375 من سومی هستم. این هم تاکاست 349 00:24:44,458 --> 00:24:46,083 ما خون‌آشام شکار می‌کنیم 350 00:24:46,167 --> 00:24:49,292 تو رو نه. خون‌آشام‌های واقعی 351 00:24:49,375 --> 00:24:52,875 تعقیب هدف‌مون تبدیل شد به تعقیب قلعه و 352 00:24:52,958 --> 00:24:55,583 همین دیروز فهمیدیم که تو توش زندگی می‌کنی 353 00:24:57,333 --> 00:25:01,500 .دیروز متوجه شما نشدم .بهتر از اونی هستید که فکر می‌کردم 354 00:25:02,417 --> 00:25:03,708 دنبال کی بودید؟ 355 00:25:04,958 --> 00:25:06,375 اسمش چو هستش 356 00:25:07,583 --> 00:25:09,583 توی دربار ژاپن برده‌اش بودیم 357 00:25:09,667 --> 00:25:12,375 از اونجا رفت تا توی جنگ دراکولا یه ژنرال بشه 358 00:25:13,125 --> 00:25:15,583 ما هم اونموقع تونستیم از دربارِش فرار کنیم 359 00:25:17,000 --> 00:25:20,375 .تا اینجا اومدیم دنبالش .یاد گرفتیم قلعه رو دنبال کنیم 360 00:25:20,458 --> 00:25:23,958 ،اگه توی قلعه با دراکولا بوده حتماً توی بریلا مُرده 361 00:25:24,833 --> 00:25:28,625 آره. ولی اون تنها خون‌آشام توی ژاپن نیست 362 00:25:28,708 --> 00:25:32,000 برای جنگیدن باهاشون به اطلاعات بیشتری نیاز داریم 363 00:25:33,250 --> 00:25:37,167 .ما دنبال قلعه بودیم .نمی‌دونستیم چطوری تو رو پیدا کنیم 364 00:25:37,250 --> 00:25:42,083 ،جدا از اینکه فکر کنم تمام دنده‌هام رو شکوندی 365 00:25:42,167 --> 00:25:43,958 امروز روز خوبی برای ماست 366 00:25:44,917 --> 00:25:46,000 ...آلوکارد 367 00:25:47,333 --> 00:25:48,458 ما رو آموزش میدی؟ 368 00:25:49,125 --> 00:25:51,750 آموزش‌تون بدم؟ - ما توی این دنیا تنهاییم و - 369 00:25:51,833 --> 00:25:54,042 قدرت یا دانش کافی برای آزاد کردنِ 370 00:25:54,125 --> 00:25:55,875 مردم‌مون از خون‌آشام‌ها نداریم 371 00:25:57,042 --> 00:25:58,125 تو اطلاعاتی داری و 372 00:25:58,208 --> 00:26:01,792 دانش زیادی رو داخل قلعه‌ی دراکولا داری 373 00:26:02,500 --> 00:26:05,750 یادمون میدی چطور برای آزادی دیگران بجنگیم؟ 374 00:26:06,333 --> 00:26:09,167 تنها هستید - درسته - 375 00:26:13,917 --> 00:26:15,292 دنبالم بیاید 376 00:26:25,000 --> 00:26:26,833 می‌دونید کجا هستید؟ 377 00:26:27,625 --> 00:26:28,875 راستش نه 378 00:26:30,625 --> 00:26:32,417 اون قلعه‌ی دراکولاست 379 00:26:33,417 --> 00:26:35,417 قلعه‌ی منـه 380 00:26:35,917 --> 00:26:37,417 پدر من مُرده 381 00:26:39,500 --> 00:26:40,792 دراکولا مُرده؟ 382 00:26:42,250 --> 00:26:43,250 آره 383 00:26:44,042 --> 00:26:46,917 به دست من. و یه سخنران 384 00:26:48,125 --> 00:26:49,958 و به دست آخرین بلمونت 385 00:26:51,250 --> 00:26:53,875 ،زیر پاهامون دژ بلمونتـه 386 00:26:53,958 --> 00:26:55,958 مخزن تمام دانش‌شون 387 00:26:56,917 --> 00:27:00,917 و توی قلعه‌ی من هم تمام دانش پدرم هست 388 00:27:02,417 --> 00:27:05,417 و اینجا هم تمام دانش من نهفته‌ست 389 00:27:06,417 --> 00:27:09,750 می‌خواید یاد بگیرید چطوری با خون‌آشام‌ها بجنگید و مردمتون رو نجات بدید؟ 390 00:27:09,833 --> 00:27:10,958 بیشتر از هر چیزی 391 00:27:11,875 --> 00:27:13,750 کار سختیـه 392 00:27:13,833 --> 00:27:16,833 باید بیشتر چیزایی که درباره‌ی دنیا می‌دونید رو فراموش کنید و 393 00:27:16,917 --> 00:27:19,333 بیشتر از حد تصورتون یاد بگیرید 394 00:27:19,417 --> 00:27:20,875 ،اگه قراره وقتی سخت شد 395 00:27:20,958 --> 00:27:23,250 بیخیال بشید، من اصلاً اینکارو شروع نمی‌کنم 396 00:27:23,333 --> 00:27:27,000 .ما مصمم هستیم .هر چی که بتونید یاد بدید رو یاد می‌گیریم 397 00:27:27,500 --> 00:27:31,000 ...خب، پس. فکر کنم 398 00:27:32,542 --> 00:27:36,583 ...منتقل کردن اسرار دنیا و علم واقعی 399 00:27:39,667 --> 00:27:41,875 فکر کنم مادرم اینکارو تأیید می‌کرد 400 00:27:45,208 --> 00:27:47,042 حالا تنها نیستیم 401 00:27:48,250 --> 00:27:50,667 زود باشید. شروع می‌کنیم 402 00:27:52,500 --> 00:27:54,125 باشه 403 00:27:54,149 --> 00:28:02,149 « زیرنویس از آریـن » « Cardinal »