1 00:00:02,000 --> 00:00:12,000 « زیرنویس از آریـن » « Cardinal » 2 00:01:35,470 --> 00:01:36,763 راه پله داغونـه 3 00:01:38,056 --> 00:01:40,350 بدون طناب نمی‌تونیم بریم بالا 4 00:01:41,309 --> 00:01:42,309 شروع کنید به گشتن 5 00:01:45,396 --> 00:01:46,396 لعنتی 6 00:01:47,774 --> 00:01:48,900 این قراره سخت باشه 7 00:01:57,492 --> 00:01:59,160 ما طناب نمی‌خوایم 8 00:02:02,580 --> 00:02:03,580 برو که رفتیم 9 00:03:29,250 --> 00:03:33,713 خب، نمی‌خواستم اونجا ولش کنم تا ذوب بشه و تمام کتابای قشنگت رو خراب کنه 10 00:03:34,297 --> 00:03:36,382 این بیرون همونقدر که به نظر میاد مرطوبـه 11 00:03:37,300 --> 00:03:39,010 ...اوه، ولی ببین 12 00:03:43,431 --> 00:03:44,474 موفق شدی، سایفا 13 00:03:45,099 --> 00:03:50,063 آره، ولی...دیدنش کلا یه چیز دیگه‌ست 14 00:03:51,773 --> 00:03:53,024 کارم درسته، نه؟ 15 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 تو بهترینی 16 00:03:55,693 --> 00:03:56,694 آلوکارد 17 00:03:57,362 --> 00:03:58,529 برای اینکار حاضری؟ 18 00:03:59,781 --> 00:04:00,781 نه 19 00:04:02,492 --> 00:04:04,327 ولی به هرحال بیا اینو تموم کنیم 20 00:04:42,115 --> 00:04:44,325 .من می‌ترسونم‌شون .سایفا گیج‌شون می‌کنه 21 00:04:44,409 --> 00:04:46,619 آلوکارد از بالا رد میشه و ما حمایتش می‌کنیم 22 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 آره 23 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 شروع کنیم 24 00:09:44,917 --> 00:09:46,127 پسرت اینجاست 25 00:09:47,211 --> 00:09:49,213 آلوکارد وارد قصر شده؟ 26 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 ...و یه زن که بوی گند جادو میده 27 00:09:52,508 --> 00:09:53,508 و یه شکارچی 28 00:09:55,845 --> 00:09:56,845 میریم به اتاق مطالعه‌ات 29 00:09:59,890 --> 00:10:01,017 پشت من باش، دراکولا 30 00:10:01,767 --> 00:10:03,644 تا وقتی من زنده‌ام دست‌شون بهت نمی‌رسه 31 00:10:04,353 --> 00:10:07,857 تو از زندگی فانی خودت برای حفظ زندگی جاوید من می‌گذری؟ 32 00:10:08,774 --> 00:10:10,067 برای نجات نبوغت؟ 33 00:10:10,526 --> 00:10:12,236 اطلاعات و اراده‌ات؟ 34 00:10:12,945 --> 00:10:13,945 بدون هیچ سوالی 35 00:10:14,655 --> 00:10:16,365 من فقط یه آهنگرِ روحم 36 00:10:17,116 --> 00:10:19,410 تو حکمت دوران‌ها رو داری 37 00:10:21,787 --> 00:10:24,123 تو بین همنوعانت بزرگترینی، آیزاک 38 00:10:25,333 --> 00:10:26,959 فکر کنم تو یه روح داری 39 00:10:27,918 --> 00:10:30,546 شاید این برای دنیای در پیش از یه مجموعه‌ی 40 00:10:31,088 --> 00:10:33,966 کتاب‌های قدیمی و لوازم مهم‌تر باشه 41 00:10:35,301 --> 00:10:39,096 یا شاید تو لایق سرنوشت بهتری از مُردن به جای من هستی 42 00:10:40,306 --> 00:10:44,101 ،من مرگم رو انتخاب می‌کنم همونطور که زندگیم رو انتخاب کردم 43 00:10:46,729 --> 00:10:49,398 پس متاسفم که یه تصمیم برات گرفتم 44 00:10:59,367 --> 00:11:04,080 !نه! دراکولا! نه 45 00:11:32,024 --> 00:11:33,024 پدر 46 00:11:34,985 --> 00:11:35,985 پسرم 47 00:11:38,322 --> 00:11:39,907 جنگ تو تمومه 48 00:11:42,034 --> 00:11:43,452 چون تو میگی؟ 49 00:11:45,913 --> 00:11:46,913 اون تموم میشه 50 00:11:48,082 --> 00:11:49,500 به نام مادرم 51 00:11:49,834 --> 00:11:52,795 اون به نام مادرت ادامه پیدا می‌کنه 52 00:11:53,712 --> 00:11:55,798 قبلا بهت گفتم، اجازه نمیدم اینکارو بکنی 53 00:11:57,425 --> 00:11:58,509 ...من با تو عزاداری می‌کنم 54 00:12:00,136 --> 00:12:02,012 ولی اجازه نمیدم مرتکب قتل عام بشی 55 00:12:03,764 --> 00:12:05,224 قبلا نتونستی جلوی منو بگیری 56 00:12:07,476 --> 00:12:09,145 قبلا تنها بودم 57 00:13:00,946 --> 00:13:02,072 !جادوگرِ سخنران 58 00:13:11,123 --> 00:13:12,249 !سایفا 59 00:13:15,711 --> 00:13:18,297 تو باید همون بلمونت باشی 60 00:13:22,927 --> 00:13:24,470 پایان خاندانت 61 00:14:51,056 --> 00:14:52,892 شلاق ستاره‌ی صبح 62 00:14:53,517 --> 00:14:55,477 خوب بازی کردی، بلمونت 63 00:14:56,478 --> 00:15:03,152 ولی من یه خون‌آشام عادی نیستم که با جادوهای انسانی‌تون بمیره 64 00:15:03,736 --> 00:15:08,782 ،من ولاد دراکولا تپش هستم !و به قدر کافی کشیدم 65 00:17:05,482 --> 00:17:06,984 می‌خوای چوب رو وارد قلبم کنی؟ 66 00:17:07,860 --> 00:17:08,860 خودت می‌خوای اینکارو بکنم 67 00:17:09,278 --> 00:17:10,278 چی؟ 68 00:17:10,446 --> 00:17:11,822 قبلا من رو نکُشتی 69 00:17:12,614 --> 00:17:13,991 الان هم قرار نیست من رو بکُشی 70 00:17:15,034 --> 00:17:16,910 تو هم به اندازه‌ی من می‌خوای این تموم بشه 71 00:17:17,077 --> 00:17:18,454 !جدی؟ 72 00:17:19,705 --> 00:17:22,124 .تو وقتی که مادرم مُرد، مُردی .خودت هم می‌دونی 73 00:17:23,125 --> 00:17:27,129 تمام این فاجعه چیزی جز درازترین یادداشت خودکشیِ تاریخ نبوده 74 00:17:31,550 --> 00:17:35,345 به قدر کافی نزدیک نزدی 75 00:17:42,770 --> 00:17:43,771 طبقه‌ی بالا 76 00:17:43,896 --> 00:17:44,896 صداشون رو می‌شنوم 77 00:19:26,498 --> 00:19:27,499 اتاق توئه 78 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 پسرم 79 00:20:03,243 --> 00:20:04,243 ...من 80 00:20:05,829 --> 00:20:07,289 دارم پسرم رو می‌کُشم 81 00:20:13,295 --> 00:20:14,296 لیزا 82 00:20:14,796 --> 00:20:16,131 من دارم پسرمون رو می‌کُشم 83 00:20:18,133 --> 00:20:22,137 .ما این اتاق رو رنگ کردیم .ما...این اسباب بازی‌ها رو ساختیم 84 00:20:23,680 --> 00:20:25,349 پسر ماست، لیزا 85 00:20:37,694 --> 00:20:39,404 بزرگترین هدیه‌ات به من 86 00:20:40,697 --> 00:20:41,990 و دارم اونو می‌کُشم 87 00:20:46,912 --> 00:20:48,580 حتما الانش هم مُردم 88 00:21:14,439 --> 00:21:15,565 پسرم 89 00:21:16,149 --> 00:21:17,149 پدر 90 00:22:22,883 --> 00:22:23,883 آلوکارد 91 00:22:24,051 --> 00:22:25,051 برو عقب 92 00:22:26,344 --> 00:22:27,429 بذار اینو تموم کنم 93 00:23:29,783 --> 00:23:32,327 دیگه...تموم شد؟ 94 00:23:32,911 --> 00:23:33,911 آلوکارد 95 00:23:35,288 --> 00:23:36,957 ما...موفق شدیم؟ 96 00:23:40,043 --> 00:23:41,043 شدیم 97 00:23:44,381 --> 00:23:45,381 ...من 98 00:23:47,717 --> 00:23:48,717 پدرم رو کُشتم 99 00:23:49,886 --> 00:23:51,888 تو یه جنگ با بشریت رو تموم کردی 100 00:23:53,014 --> 00:23:54,266 گریه و زاری نکن 101 00:23:57,102 --> 00:23:58,102 ترور راست میگه 102 00:23:58,854 --> 00:24:00,772 تو زندگی افراد بی‌شماری رو نجات دادی 103 00:24:03,525 --> 00:24:06,570 ولی سوگواری برای اون هم اشکالی نداره 104 00:24:13,243 --> 00:24:15,203 اون خیلی وقت پیش مُرد 105 00:24:15,227 --> 00:24:25,227 « زیرنویس از آریـن » « Cardinal »