1 00:00:06,006 --> 00:00:08,300 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:35,470 --> 00:01:36,763 Plus d'escalier. 3 00:01:38,056 --> 00:01:40,350 Sans cordes, aucune issue. 4 00:01:41,310 --> 00:01:42,144 Trouvez-en. 5 00:01:45,397 --> 00:01:46,231 Bon sang. 6 00:01:47,774 --> 00:01:48,900 Ça va être difficile. 7 00:01:57,492 --> 00:01:59,161 Pas besoin de cordes. 8 00:02:02,581 --> 00:02:03,415 C'est parti. 9 00:03:29,251 --> 00:03:33,713 La fonte aurait détruit tous tes précieux ouvrages. 10 00:03:34,297 --> 00:03:36,383 Il fait bien assez humide, d'ailleurs. 11 00:03:37,300 --> 00:03:39,010 Regardez ! 12 00:03:43,432 --> 00:03:44,474 Tu as réussi. 13 00:03:45,100 --> 00:03:50,063 Certes. Mais le voir, c'est une toute autre émotion. 14 00:03:51,773 --> 00:03:53,024 Je suis plutôt douée. 15 00:03:53,900 --> 00:03:54,818 La meilleure. 16 00:03:55,694 --> 00:03:56,695 Alucard. 17 00:03:57,362 --> 00:03:58,530 Es-tu prêt ? 18 00:03:59,781 --> 00:04:00,615 Non. 19 00:04:02,492 --> 00:04:04,327 Mais peu importe. Finissons-en. 20 00:04:42,115 --> 00:04:44,326 Je les effraie, Sypha les désoriente. 21 00:04:44,409 --> 00:04:46,620 Alucard passe par-dessus. 22 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Oui. 23 00:04:52,292 --> 00:04:53,126 Commençons. 24 00:09:44,918 --> 00:09:46,127 Votre fils est ici. 25 00:09:47,212 --> 00:09:49,214 Alucard, dans mon château ? 26 00:09:49,339 --> 00:09:51,049 Avec une femme empestant la magie... 27 00:09:52,509 --> 00:09:53,343 et un chasseur. 28 00:09:55,845 --> 00:09:56,679 Votre bureau ! 29 00:09:59,891 --> 00:10:01,017 Restez derrière moi. 30 00:10:01,768 --> 00:10:03,645 Moi vivant, ils ne vous toucheront pas. 31 00:10:04,354 --> 00:10:07,857 Tu risquerais ta vie pour me protéger, moi l'immortel ? 32 00:10:08,775 --> 00:10:10,068 Pour sauver votre génie. 33 00:10:10,527 --> 00:10:12,237 Votre savoir, votre volonté. 34 00:10:12,946 --> 00:10:13,822 Sans hésiter. 35 00:10:14,656 --> 00:10:16,366 Je ne suis que maître forgeron. 36 00:10:17,117 --> 00:10:19,410 Vous avez des siècles de sagesse. 37 00:10:21,788 --> 00:10:24,124 Tu es le meilleur des tiens, Isaac. 38 00:10:25,333 --> 00:10:26,960 Tu as une âme, je crois. 39 00:10:27,919 --> 00:10:30,547 Elle serait plus précieuse au monde 40 00:10:31,089 --> 00:10:33,967 qu'un amas poussiéreux de livres et d'instruments. 41 00:10:35,301 --> 00:10:39,097 Peut-être mérites-tu mieux que de mourir pour moi. 42 00:10:40,306 --> 00:10:44,102 Je choisis ma mort, comme j'ai choisi ma vie. 43 00:10:46,729 --> 00:10:49,399 Je regrette, alors, de te voler ce choix. 44 00:10:59,367 --> 00:11:04,080 Non ! Dracula ! 45 00:11:32,025 --> 00:11:32,859 Père. 46 00:11:34,986 --> 00:11:35,820 Mon fils. 47 00:11:38,323 --> 00:11:39,908 Ta guerre est terminée. 48 00:11:42,035 --> 00:11:43,453 Car tu le décrètes ? 49 00:11:45,914 --> 00:11:46,789 Elle cesse. 50 00:11:48,082 --> 00:11:49,500 Au nom de ma mère. 51 00:11:49,834 --> 00:11:52,795 Elle perdure, au nom de ta mère. 52 00:11:53,713 --> 00:11:55,798 Je ne te laisserai pas faire. 53 00:11:57,425 --> 00:11:58,509 Je pleure avec toi... 54 00:12:00,136 --> 00:12:02,013 mais je m'opposerai à ton génocide. 55 00:12:03,765 --> 00:12:05,224 Tu as échoué, par le passé. 56 00:12:07,477 --> 00:12:09,145 J'étais seul, par le passé. 57 00:13:00,947 --> 00:13:02,073 Prêcheuse et mage ! 58 00:13:15,712 --> 00:13:18,297 Vous devez être le Belmont. 59 00:13:22,927 --> 00:13:24,470 Le dernier de la lignée. 60 00:14:51,057 --> 00:14:52,892 Ce fouet. L'Étoile du Matin. 61 00:14:53,518 --> 00:14:55,478 Bien joué, Belmont. 62 00:14:56,479 --> 00:15:03,152 Mais je ne suis pas un vampire ordinaire, vulnérable à la magie des hommes. 63 00:15:03,736 --> 00:15:08,783 Je suis Vlad Dracula Tepes, et je suis las de vous ! 64 00:17:05,483 --> 00:17:06,984 Tu veux m'empaler ? 65 00:17:07,860 --> 00:17:08,736 Tu y aspires. 66 00:17:09,278 --> 00:17:10,112 Quoi ? 67 00:17:10,446 --> 00:17:11,822 Tu aurais pu me tuer. 68 00:17:12,615 --> 00:17:13,991 Tu n'en feras rien. 69 00:17:15,034 --> 00:17:16,911 Tous deux, nous désirons que ça cesse. 70 00:17:17,078 --> 00:17:18,454 Crois-tu ? 71 00:17:19,705 --> 00:17:22,124 Tu es mort dans le même souffle que ma mère. 72 00:17:23,125 --> 00:17:27,129 Tous ces cataclysmes ne sont que l'annonce de ton suicide. 73 00:17:31,551 --> 00:17:35,346 Presque, mais pas tout à fait. 74 00:17:42,770 --> 00:17:43,771 Au-dessus de nous. 75 00:17:43,896 --> 00:17:44,730 Je les entends. 76 00:19:26,499 --> 00:19:27,500 C'est ta chambre. 77 00:20:00,241 --> 00:20:01,117 Mon petit. 78 00:20:03,244 --> 00:20:04,078 Je... 79 00:20:05,830 --> 00:20:07,289 Je tue mon petit. 80 00:20:13,295 --> 00:20:14,296 Lisa. 81 00:20:14,797 --> 00:20:16,132 Je tue notre petit. 82 00:20:18,134 --> 00:20:22,138 Nous avons peint ces murs, fabriqué ces jouets. 83 00:20:23,681 --> 00:20:25,349 Notre petit garçon, Lisa. 84 00:20:37,695 --> 00:20:39,405 Ton plus beau cadeau. 85 00:20:40,698 --> 00:20:41,991 Et je le tue. 86 00:20:46,912 --> 00:20:48,581 Je dois déjà être mort. 87 00:21:14,440 --> 00:21:15,566 Mon fils. 88 00:21:16,150 --> 00:21:16,984 Père. 89 00:22:22,883 --> 00:22:23,717 Alucard. 90 00:22:24,051 --> 00:22:24,885 Recule. 91 00:22:26,345 --> 00:22:27,429 Je vais terminer. 92 00:23:29,783 --> 00:23:32,328 Est-ce enfin fini ? 93 00:23:32,911 --> 00:23:33,746 Alucard. 94 00:23:35,289 --> 00:23:36,957 Avons-nous réussi ? 95 00:23:40,044 --> 00:23:40,878 Oui. 96 00:23:44,381 --> 00:23:45,215 J'ai... 97 00:23:47,718 --> 00:23:48,636 tué mon père. 98 00:23:49,887 --> 00:23:51,889 Et arrêté sa guerre contre les hommes. 99 00:23:53,015 --> 00:23:54,266 Pas de quoi pleurer. 100 00:23:57,102 --> 00:23:57,936 Trevor dit vrai. 101 00:23:58,854 --> 00:24:00,773 Tu as sauvé bien des vies. 102 00:24:03,525 --> 00:24:06,570 Mais c'est normal de pleurer l'homme qu'il fut. 103 00:24:13,243 --> 00:24:15,204 Il est mort il y a bien longtemps. 104 00:27:28,981 --> 00:27:31,483 {\an8}Sous-titres : Rhys Guillerme