1 00:00:00,000 --> 00:00:05,899 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 2 00:00:05,923 --> 00:00:11,923 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.org 3 00:01:35,470 --> 00:01:36,763 Tangganya hancur. 4 00:01:38,056 --> 00:01:40,350 Kita tak bisa ke atas tanpa tali. 5 00:01:41,309 --> 00:01:42,309 Mulai mencari. 6 00:01:45,396 --> 00:01:46,396 Sial. 7 00:01:47,774 --> 00:01:48,900 Ini akan sulit. 8 00:01:57,492 --> 00:01:59,160 Kita tak butuh tali. 9 00:02:02,580 --> 00:02:03,580 Kita mulai. 10 00:03:29,250 --> 00:03:33,713 Aku tak ingin itu mencair di sana dan merusak semua buku-bukumu. 11 00:03:34,297 --> 00:03:36,382 Tampaknya cukup basah di sini. 12 00:03:37,300 --> 00:03:39,010 Oh, lihat. 13 00:03:43,431 --> 00:03:44,474 Kau berhasil, Sypha. 14 00:03:45,099 --> 00:03:50,063 Ya, tapi melihatnya itu sesuatu yang berbeda. 15 00:03:51,773 --> 00:03:53,024 Aku lumayan hebat, 'kan? 16 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 Kau yang terbaik. 17 00:03:55,693 --> 00:03:56,694 Alucard. 18 00:03:57,362 --> 00:03:58,529 Kau siap untuk ini? 19 00:03:59,781 --> 00:04:00,781 Tidak. 20 00:04:02,492 --> 00:04:04,327 Tapi mari kita akhiri ini. 21 00:04:42,115 --> 00:04:44,325 Aku menakuti mereka. Sypha membingungkan mereka. 22 00:04:44,409 --> 00:04:46,619 Alucard menyerang dan kita membantunya. 23 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Ya. 24 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 Mulai. 25 00:06:00,000 --> 00:06:06,400 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.org 26 00:09:44,917 --> 00:09:46,127 Putramu ada di sini. 27 00:09:47,211 --> 00:09:49,213 Alucard telah memasuki kastil? 28 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Dan seorang wanita penyihir... 29 00:09:52,508 --> 00:09:53,508 ...serta pemburu. 30 00:09:55,845 --> 00:09:56,845 Ke ruang belajarmu. 31 00:09:59,890 --> 00:10:01,017 Bersembunyi di belakangku, Dracula. 32 00:10:01,767 --> 00:10:03,644 Mereka tak bisa mendekatimu jika aku masih hidup. 33 00:10:04,353 --> 00:10:07,857 Kau akan berkorban untukku? 34 00:10:08,774 --> 00:10:12,236 Untuk menyelamatkan kejeniusan, pengetahuan, dan kehendakmu? 35 00:10:12,945 --> 00:10:13,945 Tanpa ragu. 36 00:10:14,655 --> 00:10:16,365 Aku hanya penempa. 37 00:10:17,116 --> 00:10:19,410 Kau adalah kebijaksanaan zaman. 38 00:10:21,787 --> 00:10:24,123 Kau yang terhebat dari orang-orangmu, Isaac. 39 00:10:25,333 --> 00:10:26,959 Kau memiliki jiwa, kurasa. 40 00:10:27,918 --> 00:10:30,546 Mungkin itu lebih berharga di masa mendatang... 41 00:10:31,088 --> 00:10:33,966 ...daripada koleksi buku dan peralatan berdebu. 42 00:10:35,301 --> 00:10:37,902 Atau mungkin kau memang layak mendapat nasib yang lebih baik... 43 00:10:37,927 --> 00:10:39,220 ...daripada berkorban untukku. 44 00:10:40,306 --> 00:10:44,101 Aku memilih kematianku, sebagaimana aku memilih hidupku. 45 00:10:46,729 --> 00:10:49,398 Maka maaf aku membuat pilihan untukmu. 46 00:10:59,367 --> 00:11:04,080 Tidak! Dracula! Tidak! 47 00:11:32,024 --> 00:11:33,024 Ayah. 48 00:11:34,985 --> 00:11:35,985 Nak. 49 00:11:38,322 --> 00:11:39,907 Perangmu berakhir. 50 00:11:42,034 --> 00:11:43,452 Karena kau berkata begitu? 51 00:11:45,913 --> 00:11:46,913 Ini berakhir. 52 00:11:48,082 --> 00:11:49,500 Atas nama ibuku. 53 00:11:49,834 --> 00:11:52,795 Itu bertahan dalam nama ibumu. 54 00:11:53,712 --> 00:11:56,198 Aku bilang sebelumnya, aku takkan membiarkanmu melakukannya. 55 00:11:57,425 --> 00:11:58,509 Aku berduka bersamamu... 56 00:12:00,136 --> 00:12:02,212 ...tapi aku takkan membiarkanmu melakukan genosida. 57 00:12:03,764 --> 00:12:05,324 Kau tak bisa menghentikanku sebelumnya. 58 00:12:07,476 --> 00:12:09,145 Aku sendirian sebelumnya. 59 00:13:00,946 --> 00:13:02,072 Penyihir Pembicara! 60 00:13:11,123 --> 00:13:12,249 Sypha! 61 00:13:15,711 --> 00:13:18,297 Kau pasti si Belmont. 62 00:13:22,927 --> 00:13:24,470 Akhir dari jalanmu. 63 00:14:51,056 --> 00:14:52,892 Cambuk Bintang Kejora. 64 00:14:53,517 --> 00:14:55,477 Bagus, Belmont. 65 00:14:56,478 --> 00:15:03,152 Tapi aku bukan vampir biasa untuk dibunuh oleh sihir manusia. 66 00:15:03,736 --> 00:15:08,782 Aku Vlad Dracula Tepes, dan aku sudah muak! 67 00:16:00,000 --> 00:16:06,200 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.org 68 00:17:05,482 --> 00:17:06,984 Kau berniat menikamku? 69 00:17:07,860 --> 00:17:10,278 Kau ingin aku melakukannya. / Apa? 70 00:17:10,446 --> 00:17:11,822 Kau tak membunuhku sebelumnya. 71 00:17:12,614 --> 00:17:13,991 Kau takkan membunuhku sekarang. 72 00:17:15,034 --> 00:17:16,910 Kau ingin ini berakhir seperti halnya aku. 73 00:17:17,077 --> 00:17:18,454 Benarkah?! 74 00:17:19,705 --> 00:17:22,124 Kau mati saat ibuku mati. Kau tahu itu. 75 00:17:23,125 --> 00:17:27,129 Seluruh malapetaka ini hanyalah catatan bunuh diri. 76 00:17:31,550 --> 00:17:35,345 Tidak cukup dekat. 77 00:17:42,770 --> 00:17:43,771 Lantai berikutnya. 78 00:17:43,896 --> 00:17:44,896 Aku mendengar mereka. 79 00:19:26,498 --> 00:19:27,499 Ini kamarmu. 80 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 Anakku. 81 00:20:05,829 --> 00:20:07,289 Aku membunuh anakku. 82 00:20:13,295 --> 00:20:14,296 Lisa. 83 00:20:14,796 --> 00:20:16,131 Aku membunuh anak kita. 84 00:20:18,133 --> 00:20:22,137 Kita melukis ruangan ini. Kita membuat mainan ini. 85 00:20:23,680 --> 00:20:25,349 Itu anak kita, Lisa. 86 00:20:37,694 --> 00:20:39,404 Hadiah terbesarmu untukku. 87 00:20:40,697 --> 00:20:41,990 Dan aku membunuhnya. 88 00:20:46,912 --> 00:20:48,580 Aku harusnya sudah mati. 89 00:21:14,439 --> 00:21:15,565 Nak. 90 00:21:16,149 --> 00:21:17,149 Ayah. 91 00:22:22,883 --> 00:22:25,051 Alucard. Mundur. 92 00:22:26,344 --> 00:22:27,429 Biar kuselesaikan ini. 93 00:23:29,783 --> 00:23:32,327 Apa sudah selesai? 94 00:23:32,911 --> 00:23:33,911 Alucard. 95 00:23:35,288 --> 00:23:36,957 Apa kita menang? 96 00:23:40,043 --> 00:23:41,043 Kita menang. 97 00:23:44,381 --> 00:23:45,381 Aku... 98 00:23:47,717 --> 00:23:48,717 ...membunuh ayahku. 99 00:23:49,886 --> 00:23:51,888 Kau mengakhiri perang terhadap manusia. 100 00:23:53,014 --> 00:23:54,266 Jangan sedih soal itu. 101 00:23:57,102 --> 00:23:58,102 Trevor benar. 102 00:23:58,854 --> 00:24:00,772 Kau menyelamatkan banyak nyawa. 103 00:24:03,525 --> 00:24:06,570 Tapi tak apa-apa juga untuk meratapi pria itu. 104 00:24:13,243 --> 00:24:15,203 Dia sudah lama meninggal. 105 00:25:00,000 --> 00:25:05,500 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 106 00:25:05,524 --> 00:25:13,024 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.org