1
00:00:01,000 --> 00:00:05,999
ارائه ای از تیم ترجمه اوپوس ساب
ما را در تلگرام دنبال کنيد
@OpusSub
2
00:00:06,023 --> 00:00:14,023
« زیرنویس از وحید.خـ »
« VahidMax »
3
00:01:07,650 --> 00:01:09,611
میتونیم اون آینه جادویی رو راش بندازیم؟
4
00:01:10,153 --> 00:01:13,907
فکر کنم
ولی نمیتونم دوتا کار رو همزمان انجام بدم
5
00:01:14,449 --> 00:01:15,700
من یکم زبان کالدیاک بلدم
6
00:01:16,367 --> 00:01:19,829
من میدونم که چجوری یه آینه از دور کار میکنه
کدوم کارو باید بکنم؟
7
00:01:24,709 --> 00:01:26,503
من هیچکدوم رو نمیتونم انجام بدم
8
00:01:26,878 --> 00:01:29,255
زودباش، بلمونت
وقت انتخاب کردنه
9
00:01:29,798 --> 00:01:33,134
یا آخرین پسر از یه سلسهی جنجگو هستی
یا یه مست خوششانس
10
00:01:33,676 --> 00:01:34,676
کدومش؟
11
00:01:44,145 --> 00:01:46,439
خیلیخب
آینه رو راه بنداز، آلوکارد
12
00:01:46,689 --> 00:01:49,734
تعداد نیروهاشون، گونههاشون
و تعداد سلاحهاشون رو بهم بگو
13
00:01:50,026 --> 00:01:51,653
سایفا فعلا به کار خودش ادامه میده
14
00:01:52,779 --> 00:01:54,614
من نقطه ورود رو تقویت میکنم
15
00:02:04,332 --> 00:02:07,043
فکر میکنم قراره اندازه و نوع
16
00:02:07,127 --> 00:02:09,879
مهاجمین رو خیلی زود
با چشمهای خودمون ببینیم
17
00:02:10,213 --> 00:02:13,174
مجبورم باهات موافقت کنم
پیشنهاد دیگهای داری؟
18
00:02:13,591 --> 00:02:17,428
داری با من مشورت میکنی؟ -
داریم با هم کار میکنیم، آلوکارد
19
00:02:17,971 --> 00:02:19,139
تو هنوز یه حرامزادهای
20
00:02:19,430 --> 00:02:22,684
ولی حرامزادهای هستی که تصمیم گرفتم
کنارش تو گرژیت مبارزه کنم
21
00:02:23,101 --> 00:02:24,727
مشکلی باهاشون داری؟
22
00:02:27,313 --> 00:02:28,481
نه اصلا
23
00:02:28,565 --> 00:02:29,941
پس، پیشنهادت چیه؟
24
00:02:31,651 --> 00:02:34,195
استفاده ازین برای پیدا کردن قلعهی دراکولا
همین الآن
25
00:02:35,905 --> 00:02:38,908
ما توی یه فضای محدود گیر افتادیم
ما درنهایت شکست میخوریم
26
00:02:40,034 --> 00:02:42,162
مگراینکه مبارزه رو از پایه تغییر بدیم
27
00:02:43,913 --> 00:02:45,790
موافقم
سایفا
28
00:02:46,624 --> 00:02:47,917
دیگه دارم پیداش میکنم
29
00:02:48,251 --> 00:02:51,087
تا جایی که بتونم ازت محافظت میکنم -
میدونم -
30
00:04:29,394 --> 00:04:30,645
اینجایی
31
00:04:54,961 --> 00:04:56,170
بریلا
32
00:04:57,839 --> 00:05:01,050
فقط برای نگه داشتن صلح
بین موجودات ستیزهجو
33
00:05:01,134 --> 00:05:04,178
کسانی که به هرحال تا قبل از پایان سال از گرسنگی خواهند مُرد
34
00:05:07,307 --> 00:05:08,307
اوه، خب
35
00:05:09,684 --> 00:05:11,811
تا زمانی که آرامش به همراه بیاورد
36
00:05:20,278 --> 00:05:21,362
پس، بریم به بریلا
37
00:06:21,839 --> 00:06:23,132
اوه، محض رضای خدا
38
00:08:33,930 --> 00:08:36,015
رودخانه را برکت بده، اسقف
39
00:08:36,557 --> 00:08:38,434
آب رو مقدس کن
40
00:11:02,703 --> 00:11:06,874
اژدهای آتشخوار، چیزی که دقیقا توی
زیرزمینی پر از کاغذ نیاز داشتم
41
00:11:20,971 --> 00:11:23,974
خوشبختانه نمیتونستم وقتی بچهام
با شلاق بازی کنم
42
00:11:44,912 --> 00:11:49,291
وقتی برگردی به همون گوهدونیای
که از زیردنیا ازش اومدی
43
00:11:49,375 --> 00:11:52,461
بهشون میگی که هنوز از خاندان بلمونت این بالا وجود داره
44
00:13:18,130 --> 00:13:20,341
تو یه شیطان-چهرهی حرومزادهای
مگه نه؟
45
00:13:21,425 --> 00:13:24,512
...خب، من مجهزم
46
00:13:25,804 --> 00:13:26,804
به یه تیکه چوب...
47
00:13:28,265 --> 00:13:31,894
خب، ببین درکت میکنم اگر بخوای فرار کنی
48
00:14:17,898 --> 00:14:19,066
راه بیفت -
چی؟ -
49
00:14:20,693 --> 00:14:22,778
تو با من میای -
چرا؟ -
50
00:14:23,737 --> 00:14:27,575
تو انتخابت رو کردی، هکتور
الان دیگه نمیتونی به قلعه برگردی
51
00:14:28,117 --> 00:14:29,827
تو به پیرمرد خیانت کردی
52
00:14:31,036 --> 00:14:32,496
...من... من
53
00:14:32,997 --> 00:14:34,456
خدای من
54
00:14:34,957 --> 00:14:39,003
تو هنوز شبیه بچهای هستی که
جسدهای حیوونهای جنگلیش رو بُردن
55
00:14:39,336 --> 00:14:42,673
آیزاک هنوز همون پسر بیچارهایـه که
تو خیابونها کتکـش میزدن
56
00:14:42,756 --> 00:14:45,634
و دراکولا داره جهان رو
با اوقات تلخی نابود میکنه
57
00:14:45,759 --> 00:14:47,887
چون یه نفر حیوون خونگی
که باهاش تولید مثل میکرده رو کُشته
58
00:14:48,095 --> 00:14:50,931
شما همتون مردای نابالغ هستید
59
00:14:51,974 --> 00:14:53,392
از پل رد شو
60
00:14:54,643 --> 00:14:56,604
تو دیگه مال منی، استاد آهنگر
61
00:14:59,189 --> 00:15:01,150
دیگه کسی غیر من برات نمونده
62
00:15:36,226 --> 00:15:37,226
خودشه
63
00:16:02,670 --> 00:16:03,671
قلعه رو میبینی؟
64
00:16:04,838 --> 00:16:06,006
یه نگاه بنداز
65
00:16:08,342 --> 00:16:10,219
خوبه
حواست بهش باشه
66
00:16:10,511 --> 00:16:13,013
برای کاری که قصد دارم انجام بدم
باید حتما ببینمش
67
00:16:13,430 --> 00:16:16,225
قصد داری؟ -
جادو همش همینه، آلوکارد
68
00:16:16,809 --> 00:16:19,144
تغییر دادن چیزها مطابق با قصد و خواستهات
69
00:16:19,687 --> 00:16:23,148
و قصد من اینه که
اون چیز عجیب و غریبو بکشم اینجا
70
00:18:17,346 --> 00:18:20,057
دراکولا -
داخل بریلا با مقاومت روبهرو شدیم؟ -
71
00:18:20,140 --> 00:18:21,725
در بریلا بهمون خیانت شده
72
00:18:22,101 --> 00:18:23,477
از روی رنگ لباسشون نفهمیدم که کی هستند
73
00:18:23,560 --> 00:18:25,604
ولی قلعه توسط یه سری
سرباز خونآشام مورد حمله قرار گرفته
74
00:18:26,271 --> 00:18:27,606
لباسهاشون چه رنگیه؟
75
00:18:27,689 --> 00:18:29,191
مشکی، با رنگ سفید تزیین شده
76
00:18:29,858 --> 00:18:31,902
اون لباس سربازان استریاـست
77
00:18:32,694 --> 00:18:34,446
کارمیلا شروع کرده به اجرایی کردن نقشههاش
78
00:18:36,156 --> 00:18:37,157
چی بود؟
79
00:18:37,491 --> 00:18:40,285
نمیدونم
80
00:18:41,036 --> 00:18:42,830
کسی بهمون وفادار مونده؟
81
00:18:42,913 --> 00:18:45,165
یه نبرد تنگاتنگ
تو سالن اصلی هست
82
00:18:45,582 --> 00:18:49,211
من دوازده نفر رو جمع کردم که همراهم آوردم
بیرون هستن
83
00:18:49,503 --> 00:18:51,088
پس میریم به طبقه پایین، آیزاک
84
00:18:51,547 --> 00:18:53,298
کسی قلعهام رو ازم نمیگیره
85
00:19:15,154 --> 00:19:17,072
در برابرم مقاومت میکنه
86
00:19:17,489 --> 00:19:22,619
انگار دارم همزمان مقابل یه لنگر
و یه آسیاب آبی مقاومت میکنم
87
00:19:23,537 --> 00:19:27,082
با استفاده از یه موتور قلعه رو حرکت میده
همونه که داره در برابرت مقاومت میکنه
88
00:19:35,132 --> 00:19:36,132
لعنتی
89
00:19:58,864 --> 00:19:59,864
صبرکن
90
00:20:05,537 --> 00:20:06,663
جادو
91
00:20:15,839 --> 00:20:18,175
همون کاری که بهت میگم رو بکن
92
00:21:49,057 --> 00:21:51,059
اینجا چه خبره؟
93
00:22:25,844 --> 00:22:26,887
موفق شدم
94
00:22:33,435 --> 00:22:35,687
قلعه رو کجا بردی، سایفا؟
95
00:22:35,771 --> 00:22:37,355
درست بالای سرمون
96
00:22:42,944 --> 00:22:46,740
آره. روی سطح اینجا فرود آوردمش
دقیقا روی سطح بالایی زیرزمین
97
00:22:46,823 --> 00:22:49,326
که احتمالا فقط با چوب و خاک سرپا مونده
98
00:22:51,578 --> 00:22:52,578
بریم
99
00:22:53,602 --> 00:22:58,602
« زیرنویس از وحید.خـ »
« VahidMax »