1 00:00:35,785 --> 00:00:37,454 Godbrand je tu! 2 00:01:14,449 --> 00:01:16,242 Odvážný dobytek. 3 00:01:19,662 --> 00:01:21,122 Pozor tam dole! 4 00:01:26,544 --> 00:01:28,505 Godbrand! 5 00:01:38,348 --> 00:01:39,724 Krev. 6 00:01:39,808 --> 00:01:44,813 Snil jsem o svém legendárním životě a dostal jsem žízeň. 7 00:01:45,188 --> 00:01:47,482 Přestaň čumět a dones mi krev a pivo! 8 00:01:55,281 --> 00:01:57,617 Ne, ne, to není fér. 9 00:01:58,076 --> 00:02:00,578 Sper to ďas, ta ženská má pravdu. 10 00:02:01,329 --> 00:02:03,414 Něco s tím musíme udělat. 11 00:02:11,256 --> 00:02:12,882 Co to ksakru je? 12 00:02:13,842 --> 00:02:16,386 - Ty to nevíš? - Nevím. 13 00:02:16,594 --> 00:02:18,096 Je to přece tvůj dům. 14 00:02:21,641 --> 00:02:25,186 - Ty snad znáš všechno ve svém domě? - Já žádný nemám. 15 00:02:25,270 --> 00:02:26,771 Ona nemá žádný dům. 16 00:02:27,272 --> 00:02:29,274 Je to Vypravěčka, kočovnice. 17 00:02:30,400 --> 00:02:31,901 Myslel jsem to obrazně. 18 00:02:32,694 --> 00:02:36,656 - Obrazný dům, který nemá. - Jen mi řekni, co to je. 19 00:02:36,865 --> 00:02:38,741 Bývalo to kouzelné zrcadlo. 20 00:02:39,200 --> 00:02:41,119 Známé taky jako dálkové zrcadlo. 21 00:02:41,953 --> 00:02:44,789 Skrze některá se dalo dokonce procházet, ale… 22 00:02:48,543 --> 00:02:49,377 Ne. 23 00:02:50,461 --> 00:02:52,589 Tohle je obyčejné sledovací zrcadlo. 24 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 Kus aktivační formule je odlomený. 25 00:02:56,426 --> 00:02:59,262 Pár run potřebuje opravit, ale nic složitého. 26 00:02:59,929 --> 00:03:02,765 Vaše rodinné smetiště je pozoruhodné, Belmonte. 27 00:03:03,474 --> 00:03:05,310 Ty jsi takovej čurák, Alucarde. 28 00:03:06,728 --> 00:03:07,770 Nech toho. 29 00:03:10,899 --> 00:03:12,108 Jsi přece dospělý. 30 00:03:12,609 --> 00:03:14,903 Nenechávej se vyprovokovat. 31 00:03:14,986 --> 00:03:17,197 Ale on si z toho udělal sport, Sypho. 32 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Nebuď dítě, Trevore. 33 00:03:21,117 --> 00:03:23,578 Proč se vlastně jmenuješ Trevor? 34 00:03:24,329 --> 00:03:27,457 - Prosím? - Belmonta už chápu, 35 00:03:27,582 --> 00:03:30,501 ale ani Trevor není zdejší jméno. 36 00:03:31,377 --> 00:03:33,004 No, víš… 37 00:03:33,504 --> 00:03:37,550 Kdysi sem s Leonem přišel i jeden Kelt, 38 00:03:38,301 --> 00:03:40,803 který se jmenoval Trefor s F. 39 00:03:41,137 --> 00:03:45,016 - Trefor… To se mi líbí. - Zní to hrozně. 40 00:03:45,099 --> 00:03:45,934 Treff… 41 00:03:46,893 --> 00:03:48,686 - Treffy? - Bože, jen to ne. 42 00:03:48,770 --> 00:03:50,396 Odteď jsi Treffy. 43 00:03:50,772 --> 00:03:51,606 Opovaž… 44 00:04:11,209 --> 00:04:13,294 Drákula si váží mých dovedností. 45 00:04:14,045 --> 00:04:16,464 A lidský svět mě už dávno zatratil. 46 00:04:20,176 --> 00:04:22,178 Proč bych měl jít proti němu? 47 00:04:22,470 --> 00:04:25,223 Drákula zklamal svůj vlastní lid. 48 00:04:26,432 --> 00:04:29,435 Věří, že se zamiloval do lidské ženy. 49 00:04:29,811 --> 00:04:31,312 Jen si pořídil mazlíčka. 50 00:04:31,896 --> 00:04:34,023 To ty chápeš, ne? 51 00:04:34,732 --> 00:04:36,109 Věřím, že ji miloval. 52 00:04:36,192 --> 00:04:39,612 Je schopen lásky. Je to zdroj jeho přesvědčení. 53 00:04:40,071 --> 00:04:44,492 Když něco miluješ, chceš, aby to s tebou vydrželo co nejdéle. 54 00:04:45,618 --> 00:04:48,997 On ji místo toho nechal zabít vlastním druhem. 55 00:04:49,789 --> 00:04:50,748 Nebyl u toho. 56 00:04:52,333 --> 00:04:53,918 Nebyl, no. 57 00:04:54,877 --> 00:04:57,922 Byl na cestách, na které ho poslala. 58 00:04:58,339 --> 00:05:01,884 Nikdy ho nenapadlo ji chránit. Nikdy ani nezvážil, 59 00:05:01,968 --> 00:05:05,596 že by ji měl proměnit v upírku a přivést ji mezi nás. 60 00:05:06,889 --> 00:05:11,185 Jsi Drákulovi a světu noci oddaný, nebo snad ne? 61 00:05:12,520 --> 00:05:14,230 Ty bys ji ochránil. 62 00:05:16,733 --> 00:05:18,151 Samozřejmě. 63 00:05:19,944 --> 00:05:21,446 Samozřejmě, že ano. 64 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 Ale v jistém smyslu… 65 00:05:28,036 --> 00:05:33,207 jsme pro něj méně důležití než krátký život jeho utýraného mazlíčka. 66 00:05:34,625 --> 00:05:36,794 Zní ti to snad rozumně? 67 00:05:39,630 --> 00:05:40,882 No, zní mi to… 68 00:05:43,217 --> 00:05:44,052 zmateně. 69 00:05:46,846 --> 00:05:48,973 A teď nás zatáhl do války. 70 00:05:51,476 --> 00:05:54,771 Měla by tahle válka být vedena zmateným mužem? 71 00:05:55,772 --> 00:05:57,607 Já… já nevím. 72 00:05:59,609 --> 00:06:02,445 Napadlo tě někdy, že i ty sám, 73 00:06:02,945 --> 00:06:05,198 oddaný služebník světa noci, 74 00:06:05,531 --> 00:06:08,785 drahocenná součást našich životů a válek, 75 00:06:09,452 --> 00:06:12,538 popravdě zemřeš jako další? - Cože? 76 00:06:13,414 --> 00:06:15,291 Jsi člověk, Hektore. 77 00:06:17,752 --> 00:06:22,799 Přidal ses k nám proto, že ti to přináší štěstí a naplnění. 78 00:06:23,758 --> 00:06:25,843 Tvoje oddanost ale neznamená nic, 79 00:06:25,927 --> 00:06:28,638 když muž, který slíbil smrt celému lidstvu, 80 00:06:28,721 --> 00:06:30,973 ale sám neudělal ze své drahé upírku, 81 00:06:31,391 --> 00:06:34,060 řádí po světě se zastřeným rozumem. 82 00:06:35,103 --> 00:06:36,437 Zeptám se tě znovu. 83 00:06:37,188 --> 00:06:39,732 Zní ti to rozumně? 84 00:06:40,733 --> 00:06:42,860 Slíbil mi, že to bude lov. 85 00:06:43,152 --> 00:06:46,406 Že si podmaní lidstvo a sníží jejich počty. 86 00:06:47,407 --> 00:06:49,617 Je to Drákula, Hektore. 87 00:06:50,284 --> 00:06:52,620 Proč by říkal pravdu člověku? 88 00:06:53,663 --> 00:06:54,747 I když jsi to ty. 89 00:06:56,666 --> 00:07:00,461 Chci jen dělat svoji práci, Carmillo. Miluju ji. 90 00:07:01,129 --> 00:07:02,755 To já vím. 91 00:07:04,006 --> 00:07:07,301 A vím, jak zajistit, abys v ní mohl pokračovat. 92 00:07:08,803 --> 00:07:12,140 Jen mi musíš odpovědět na jednu otázku. 93 00:07:12,557 --> 00:07:13,516 Na jakou? 94 00:07:14,767 --> 00:07:18,271 Jsi pro vítězství ve válce ochotný opustit Drákulu? 95 00:07:21,315 --> 00:07:24,026 Takové věci se tady nahlas neříkají. 96 00:07:24,652 --> 00:07:25,903 Na čem ti záleží víc? 97 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 Vyhlazení lidí, které tak nenávidíš, a odevzdání se smrti, 98 00:07:29,532 --> 00:07:32,452 nebo péče o starého zlomeného muže? 99 00:07:33,786 --> 00:07:36,998 Hrad se musí přesunout do Breily, Hektore. 100 00:07:37,290 --> 00:07:38,124 Proč? 101 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 Protože si to přeju. 102 00:07:41,210 --> 00:07:43,921 Hrad se přenese do Breily k řece. 103 00:07:45,548 --> 00:07:49,510 Drákulovo oddané vojsko vyrazí ven obsadit město. 104 00:07:49,802 --> 00:07:54,682 Můj oddíl zůstane tady a sesadí Drákulu. 105 00:07:55,308 --> 00:07:56,934 Zachráním ti život. 106 00:07:57,935 --> 00:08:01,022 A pak obklíčím lidstvo a podmaním si ho. 107 00:08:08,362 --> 00:08:10,323 Drákula je mocný. 108 00:08:12,116 --> 00:08:14,243 Jen tvůj oddíl na něj nebude stačit. 109 00:08:16,496 --> 00:08:17,371 To máš pravdu. 110 00:08:18,664 --> 00:08:20,041 Výtečně, Hektore. 111 00:08:20,917 --> 00:08:22,043 Nejspíš nebude… 112 00:08:23,961 --> 00:08:26,464 Proto pro mě budeš muset něco udělat. 113 00:09:01,165 --> 00:09:03,960 Slyšel jsem vás kráčet pískem. 114 00:09:06,629 --> 00:09:08,339 To je chvályhodné, Izáku. 115 00:09:09,298 --> 00:09:11,676 Většina lidí mě neslyší vůbec. 116 00:09:12,677 --> 00:09:15,221 Tady není nic jiného než písek. 117 00:09:16,055 --> 00:09:19,267 A k mému skromnému domovu se nepřibližují ani vlci. 118 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 Co sem přivádí vás? 119 00:09:23,479 --> 00:09:24,313 Ty. 120 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 Je třeba mých služeb. 121 00:09:27,942 --> 00:09:30,611 Pozvi mě dál, Izáku. 122 00:09:36,325 --> 00:09:38,953 Pamatuješ, jak jsme se potkali, Izáku? 123 00:09:39,787 --> 00:09:41,789 Na to se zapomíná obtížně. 124 00:09:44,500 --> 00:09:45,668 Jen to řekni. 125 00:09:46,502 --> 00:09:48,588 Ať vím, že jsi stále můj přítel. 126 00:09:52,758 --> 00:09:56,554 Pronásledovali mě zbojničtí mágové. Chtěli mě zabít, 127 00:09:57,597 --> 00:10:00,600 rozpárat a moje vnitřnosti rozprodat jiným mágům. 128 00:10:01,892 --> 00:10:04,520 Někdo jako já je v jistých částech světa 129 00:10:05,104 --> 00:10:08,608 bohatý zdroj ingrediencí pro lektvary, kouzla 130 00:10:08,691 --> 00:10:11,277 nebo dokonce afrodiziaka. 131 00:10:12,653 --> 00:10:14,030 A vy jste mě zachránil. 132 00:10:14,655 --> 00:10:15,489 Ano. 133 00:10:16,616 --> 00:10:21,078 Jediný, kdo mě kdy před něčím ochránil. 134 00:10:22,413 --> 00:10:23,789 A nebyl to člověk. 135 00:10:25,333 --> 00:10:27,126 Jsi stále mým přítelem. 136 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 To jsem. 137 00:10:29,837 --> 00:10:31,839 Tvých služeb je opravdu třeba. 138 00:10:32,590 --> 00:10:36,052 Lidský druh mě zradil naposledy. 139 00:10:36,552 --> 00:10:38,429 Musí být potrestán. 140 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 Válka? 141 00:10:42,391 --> 00:10:44,185 Potřebujete armádu noci? 142 00:10:44,894 --> 00:10:46,145 Zníš nedůvěřivě. 143 00:10:47,063 --> 00:10:48,064 Nejste člověk. 144 00:10:48,814 --> 00:10:50,941 Vaše touhy jsou čisté a nemnohé. 145 00:10:51,484 --> 00:10:53,819 Válka pro vás zní jako maličkost. 146 00:10:54,987 --> 00:10:58,699 Říkáte „válka“, ale míníte něco jiného. 147 00:10:59,950 --> 00:11:00,785 Ano. 148 00:11:01,661 --> 00:11:03,412 Míním vyhladit lidský druh. 149 00:11:04,914 --> 00:11:07,792 - A k tomu chcete mou pomoc. - Ano. 150 00:11:09,168 --> 00:11:10,961 I přes to, že jsem člověk. 151 00:11:12,004 --> 00:11:12,880 Ano. 152 00:11:14,256 --> 00:11:16,634 Pamatujete, co jsem vám řekl jako první? 153 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 Ano. 154 00:11:20,096 --> 00:11:22,264 Dopřejte mi to, můj pane. 155 00:11:23,099 --> 00:11:25,643 Ať vím, že jste stále můj přítel. 156 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 Řekl jsi: 157 00:11:28,354 --> 00:11:29,939 „Smrti se nebojím. 158 00:11:30,898 --> 00:11:33,275 Vždy mi připadala pokojná.“ 159 00:11:35,695 --> 00:11:37,530 Budu vám oddán až do konce. 160 00:11:38,322 --> 00:11:39,240 I po něm. 161 00:11:40,616 --> 00:11:41,534 Nuže, začněme. 162 00:12:03,389 --> 00:12:05,516 Pít podělanou prasečí krev? 163 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 Ani mě nehne! 164 00:12:07,309 --> 00:12:11,355 Jsme generálové na dvoře Vlada Drákuly Tepeše 165 00:12:11,731 --> 00:12:14,608 a zasloužíme si ksakru pořádný pití! 166 00:12:15,860 --> 00:12:19,447 Podle map je dvacet mil odsud město. 167 00:12:21,073 --> 00:12:24,452 Nebudou nás čekat a k čertu s nima, i kdyby jo. 168 00:12:24,535 --> 00:12:26,245 Dnes večer se nakrmíme. 169 00:14:03,968 --> 00:14:04,802 Izáku. 170 00:14:06,011 --> 00:14:09,431 Mám pocit, že se hlasy válečného sálu obracejí proti mně. 171 00:14:10,224 --> 00:14:13,227 Už i Hektor se na mě dívá, jako by mě neznal. 172 00:14:13,978 --> 00:14:17,940 Hektora respektuji, ale je to něžná duše. 173 00:14:18,607 --> 00:14:20,484 Je stále malým chlapcem. 174 00:14:21,026 --> 00:14:26,156 Nejspíš stále tím chlapcem, co nechápal, proč je bit za svoje mazlíčky. 175 00:14:28,409 --> 00:14:33,038 No… přece jen to byly oživlé zvířecí mrtvoly. 176 00:14:33,789 --> 00:14:36,166 Je celkem pochopitelné, 177 00:14:36,250 --> 00:14:40,713 když se rodič cítí nesvůj z panáčkující mrtvé kočky. 178 00:14:41,964 --> 00:14:44,884 On chce prostě jen mazlíčky. 179 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 Nic jiného než mazlíčky nechápe. 180 00:14:49,179 --> 00:14:51,140 Takhle nahlíží na vaši válku. 181 00:14:51,932 --> 00:14:54,894 Snížit lidskou populaci lovem do menších počtů 182 00:14:55,227 --> 00:14:57,062 a pak je chovat v ohradách. 183 00:14:57,521 --> 00:14:58,564 Tomu on rozumí. 184 00:14:59,732 --> 00:15:01,317 Za to můžu částečně já. 185 00:15:02,651 --> 00:15:04,486 Je to chlapec v těle muže, 186 00:15:04,653 --> 00:15:07,281 takže je jednodušší mu lhát. 187 00:15:08,532 --> 00:15:09,491 Jste Drákula. 188 00:15:10,117 --> 00:15:12,620 Na vaše opravdové názory nemá nárok nikdo. 189 00:15:14,038 --> 00:15:14,872 Ani ty? 190 00:15:15,831 --> 00:15:16,707 Ani já. 191 00:15:18,500 --> 00:15:21,754 Dal jste mému životu smysl a respektujete mě. 192 00:15:22,630 --> 00:15:24,256 To už žádná lež nezmění. 193 00:15:25,674 --> 00:15:26,967 Jste unikát. 194 00:15:27,593 --> 00:15:29,428 Nikomu nic nedlužíte. 195 00:15:31,138 --> 00:15:34,266 Ty jsi jediný, Izáku, komu jsem řekl pravdu. 196 00:15:35,392 --> 00:15:37,645 Protože věřím, že jsi jediný, 197 00:15:38,270 --> 00:15:40,356 kdo chápe nezbytnost mého počínání. 198 00:15:43,776 --> 00:15:46,070 Jen zřídka mě navštěvujete při práci. 199 00:15:47,237 --> 00:15:50,407 Co pro vás mohu udělat, můj pane? 200 00:15:53,702 --> 00:15:55,287 Jsi pořád mým přítelem? 201 00:15:57,247 --> 00:15:58,082 Navždy. 202 00:15:59,750 --> 00:16:01,835 Tak věz, že jsi možná jediný. 203 00:17:59,119 --> 00:17:59,953 Jak ti je? 204 00:18:01,663 --> 00:18:02,498 Unaveně. 205 00:18:04,958 --> 00:18:05,793 Tak běž spát. 206 00:18:07,711 --> 00:18:09,463 A trochu smutno. 207 00:18:14,551 --> 00:18:17,137 Pod moji zaprášenou přikrývku se vejdou dva. 208 00:18:17,930 --> 00:18:20,057 V tomhle domě nikdo nikdy nebyl sám. 209 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 Děkuju. 210 00:18:28,857 --> 00:18:29,942 Alucard spí? 211 00:18:31,819 --> 00:18:33,695 Říkal, že už toho naspal dost. 212 00:18:34,154 --> 00:18:38,325 Pořád se s mírně znechuceným výrazem probírá vašimi věcmi. 213 00:18:39,368 --> 00:18:41,829 Člověk cítí samotu, jen vedle něj stojí. 214 00:18:42,496 --> 00:18:43,413 Je to zvláštní. 215 00:18:44,623 --> 00:18:45,457 Jak to myslíš? 216 00:18:46,458 --> 00:18:47,584 Nejsem si jistá. 217 00:18:48,710 --> 00:18:52,381 Je inteligentní, někdy svým způsobem dokonce vtipný. 218 00:18:53,423 --> 00:18:55,509 A opravdu je to poločlověk. 219 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 Víc než to, je jako plnohodnotný člověk. 220 00:19:00,681 --> 00:19:03,517 Ale jako by ze svého okolí vysával teplo. 221 00:19:05,310 --> 00:19:06,937 Není to jako tvůj smutek. 222 00:19:07,521 --> 00:19:08,647 Já nejsem smutný. 223 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Ale jsi. 224 00:19:10,983 --> 00:19:13,569 Ale když na tebe zakřičím nebo tě popíchnu, 225 00:19:13,944 --> 00:19:16,446 zareaguješ a já vím, že jsi to stále ty. 226 00:19:17,656 --> 00:19:19,741 Jeho smutek je jako ledová studna. 227 00:19:20,200 --> 00:19:21,160 Bezedný. 228 00:19:22,327 --> 00:19:25,664 Pohltí tvůj hlas stejně jako cokoliv, co do ní vhodíš. 229 00:19:26,373 --> 00:19:28,709 - Fakt jsem smutný? - Pořád. 230 00:19:29,918 --> 00:19:33,005 Jen jsi to už přestal vnímat. 231 00:19:34,631 --> 00:19:39,595 A pak mi řekneš, že ve vašem domě nikdy nikdo nebyl sám 232 00:19:40,387 --> 00:19:42,764 a pozveš mě pod svoji smradlavou deku. 233 00:19:44,308 --> 00:19:48,687 Upřímně řečeno ten smrad asi nebude ta deka. 234 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 Přál bych si, abys s tím přestal. 235 00:20:12,628 --> 00:20:13,670 Je to zvrácený. 236 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Tělo je zvrácené. 237 00:20:18,258 --> 00:20:19,676 Musí být očištěno. 238 00:20:20,385 --> 00:20:21,887 Musí být soustředěno. 239 00:20:22,804 --> 00:20:24,598 Tohle je posvátná práce. 240 00:20:26,099 --> 00:20:29,561 Zajímalo by mě, jak tě vůbec Drákula naverboval. 241 00:20:30,520 --> 00:20:33,649 Přetvářím lidskou prohnilost v čistotu. 242 00:20:34,816 --> 00:20:38,487 Lidská prohnilost je jako skvrna na tomto světě. 243 00:20:39,488 --> 00:20:41,156 Byla to pro mě lehká volba. 244 00:20:42,407 --> 00:20:44,243 Když už je řeč o volbách… 245 00:20:44,743 --> 00:20:47,120 Carmilla má v mnoha věcech pravdu. 246 00:20:49,206 --> 00:20:50,040 V jakých? 247 00:20:50,749 --> 00:20:51,833 Nemáme žádný plán. 248 00:20:52,668 --> 00:20:57,589 Drákula se neřídí našimi radami, stěží poslouchá tebe a Hektora. 249 00:20:58,257 --> 00:21:00,884 Jen se nahodile proháníme zemí. 250 00:21:01,635 --> 00:21:03,262 Není to nahodilé. 251 00:21:03,887 --> 00:21:06,056 Žádné podrobné plány nejsou třeba. 252 00:21:06,556 --> 00:21:08,725 Stačí jen následovat jeho záměry. 253 00:21:09,393 --> 00:21:12,312 Nemuseli jsme na Grešit útočit hned, víš to? 254 00:21:12,604 --> 00:21:16,900 Někdo nám měl říct, že je pod tím podělaným městem Alucard. 255 00:21:17,234 --> 00:21:18,819 Alucard je nic. 256 00:21:18,902 --> 00:21:20,320 Je to rozmazlené dítě. 257 00:21:20,654 --> 00:21:23,949 Alucard toho ví skoro stejně jako sám Drákula. 258 00:21:24,032 --> 00:21:25,742 I v síle se mu skoro vyrovná. 259 00:21:26,285 --> 00:21:27,369 A vypadá to, 260 00:21:27,494 --> 00:21:33,208 že je ostře proti válce, protože by byla proti i jeho lidská matka. 261 00:21:34,209 --> 00:21:38,213 Jenom říkám, že je načase, aby se stařík zavřel do pracovny, 262 00:21:38,380 --> 00:21:41,216 a nechal nás, ať se o to všechno postaráme. 263 00:21:41,675 --> 00:21:42,634 Napravíme to. 264 00:21:42,884 --> 00:21:46,555 Zařídíme ohrady pro dobytek a povedeme tu válku pořádně. 265 00:21:46,847 --> 00:21:47,806 Bez něj. 266 00:21:48,849 --> 00:21:50,475 Ty bys Drákulu zradil? 267 00:21:51,393 --> 00:21:52,728 Nemluvím o zradě. 268 00:21:53,270 --> 00:21:57,482 Pokud teda nebude chtít stařík dělat problémy. 269 00:22:02,696 --> 00:22:03,655 Chápu. 270 00:22:29,056 --> 00:22:34,978 Děkuji, žes mi ukázal, jak se prohnilost dostala i na Drákulův dvůr. 271 00:22:35,437 --> 00:22:38,106 Děkuji, žes mi odhalil pravdu. 272 00:23:09,471 --> 00:23:14,434 Překlad titulků: Petr Kabelka