1
00:00:35,785 --> 00:00:37,454
Godbrand je tu!
2
00:01:14,449 --> 00:01:16,242
Odvážný dobytek.
3
00:01:19,662 --> 00:01:21,122
Pozor tam dole!
4
00:01:26,544 --> 00:01:28,505
Godbrand!
5
00:01:38,348 --> 00:01:39,724
Krev.
6
00:01:39,808 --> 00:01:44,813
Snil jsem o svém legendárním životě
a dostal jsem žízeň.
7
00:01:45,188 --> 00:01:47,482
Přestaň čumět a dones mi krev a pivo!
8
00:01:55,281 --> 00:01:57,617
Ne, ne, to není fér.
9
00:01:58,076 --> 00:02:00,578
Sper to ďas, ta ženská má pravdu.
10
00:02:01,329 --> 00:02:03,414
Něco s tím musíme udělat.
11
00:02:11,256 --> 00:02:12,882
Co to ksakru je?
12
00:02:13,842 --> 00:02:16,386
- Ty to nevíš?
- Nevím.
13
00:02:16,594 --> 00:02:18,096
Je to přece tvůj dům.
14
00:02:21,641 --> 00:02:25,186
- Ty snad znáš všechno ve svém domě?
- Já žádný nemám.
15
00:02:25,270 --> 00:02:26,771
Ona nemá žádný dům.
16
00:02:27,272 --> 00:02:29,274
Je to Vypravěčka, kočovnice.
17
00:02:30,400 --> 00:02:31,901
Myslel jsem to obrazně.
18
00:02:32,694 --> 00:02:36,656
- Obrazný dům, který nemá.
- Jen mi řekni, co to je.
19
00:02:36,865 --> 00:02:38,741
Bývalo to kouzelné zrcadlo.
20
00:02:39,200 --> 00:02:41,119
Známé taky jako dálkové zrcadlo.
21
00:02:41,953 --> 00:02:44,789
Skrze některá se dalo
dokonce procházet, ale…
22
00:02:48,543 --> 00:02:49,377
Ne.
23
00:02:50,461 --> 00:02:52,589
Tohle je obyčejné sledovací zrcadlo.
24
00:02:53,673 --> 00:02:56,009
Kus aktivační formule je odlomený.
25
00:02:56,426 --> 00:02:59,262
Pár run potřebuje opravit,
ale nic složitého.
26
00:02:59,929 --> 00:03:02,765
Vaše rodinné smetiště
je pozoruhodné, Belmonte.
27
00:03:03,474 --> 00:03:05,310
Ty jsi takovej čurák, Alucarde.
28
00:03:06,728 --> 00:03:07,770
Nech toho.
29
00:03:10,899 --> 00:03:12,108
Jsi přece dospělý.
30
00:03:12,609 --> 00:03:14,903
Nenechávej se vyprovokovat.
31
00:03:14,986 --> 00:03:17,197
Ale on si z toho udělal sport, Sypho.
32
00:03:17,280 --> 00:03:18,823
Nebuď dítě, Trevore.
33
00:03:21,117 --> 00:03:23,578
Proč se vlastně jmenuješ Trevor?
34
00:03:24,329 --> 00:03:27,457
- Prosím?
- Belmonta už chápu,
35
00:03:27,582 --> 00:03:30,501
ale ani Trevor není zdejší jméno.
36
00:03:31,377 --> 00:03:33,004
No, víš…
37
00:03:33,504 --> 00:03:37,550
Kdysi sem s Leonem přišel i jeden Kelt,
38
00:03:38,301 --> 00:03:40,803
který se jmenoval Trefor s F.
39
00:03:41,137 --> 00:03:45,016
- Trefor… To se mi líbí.
- Zní to hrozně.
40
00:03:45,099 --> 00:03:45,934
Treff…
41
00:03:46,893 --> 00:03:48,686
- Treffy?
- Bože, jen to ne.
42
00:03:48,770 --> 00:03:50,396
Odteď jsi Treffy.
43
00:03:50,772 --> 00:03:51,606
Opovaž…
44
00:04:11,209 --> 00:04:13,294
Drákula si váží mých dovedností.
45
00:04:14,045 --> 00:04:16,464
A lidský svět mě už dávno zatratil.
46
00:04:20,176 --> 00:04:22,178
Proč bych měl jít proti němu?
47
00:04:22,470 --> 00:04:25,223
Drákula zklamal svůj vlastní lid.
48
00:04:26,432 --> 00:04:29,435
Věří, že se zamiloval do lidské ženy.
49
00:04:29,811 --> 00:04:31,312
Jen si pořídil mazlíčka.
50
00:04:31,896 --> 00:04:34,023
To ty chápeš, ne?
51
00:04:34,732 --> 00:04:36,109
Věřím, že ji miloval.
52
00:04:36,192 --> 00:04:39,612
Je schopen lásky.
Je to zdroj jeho přesvědčení.
53
00:04:40,071 --> 00:04:44,492
Když něco miluješ, chceš,
aby to s tebou vydrželo co nejdéle.
54
00:04:45,618 --> 00:04:48,997
On ji místo toho
nechal zabít vlastním druhem.
55
00:04:49,789 --> 00:04:50,748
Nebyl u toho.
56
00:04:52,333 --> 00:04:53,918
Nebyl, no.
57
00:04:54,877 --> 00:04:57,922
Byl na cestách, na které ho poslala.
58
00:04:58,339 --> 00:05:01,884
Nikdy ho nenapadlo ji chránit.
Nikdy ani nezvážil,
59
00:05:01,968 --> 00:05:05,596
že by ji měl proměnit v upírku
a přivést ji mezi nás.
60
00:05:06,889 --> 00:05:11,185
Jsi Drákulovi a světu noci oddaný,
nebo snad ne?
61
00:05:12,520 --> 00:05:14,230
Ty bys ji ochránil.
62
00:05:16,733 --> 00:05:18,151
Samozřejmě.
63
00:05:19,944 --> 00:05:21,446
Samozřejmě, že ano.
64
00:05:25,241 --> 00:05:26,576
Ale v jistém smyslu…
65
00:05:28,036 --> 00:05:33,207
jsme pro něj méně důležití
než krátký život jeho utýraného mazlíčka.
66
00:05:34,625 --> 00:05:36,794
Zní ti to snad rozumně?
67
00:05:39,630 --> 00:05:40,882
No, zní mi to…
68
00:05:43,217 --> 00:05:44,052
zmateně.
69
00:05:46,846 --> 00:05:48,973
A teď nás zatáhl do války.
70
00:05:51,476 --> 00:05:54,771
Měla by tahle válka
být vedena zmateným mužem?
71
00:05:55,772 --> 00:05:57,607
Já… já nevím.
72
00:05:59,609 --> 00:06:02,445
Napadlo tě někdy, že i ty sám,
73
00:06:02,945 --> 00:06:05,198
oddaný služebník světa noci,
74
00:06:05,531 --> 00:06:08,785
drahocenná součást
našich životů a válek,
75
00:06:09,452 --> 00:06:12,538
popravdě zemřeš jako další?
- Cože?
76
00:06:13,414 --> 00:06:15,291
Jsi člověk, Hektore.
77
00:06:17,752 --> 00:06:22,799
Přidal ses k nám proto,
že ti to přináší štěstí a naplnění.
78
00:06:23,758 --> 00:06:25,843
Tvoje oddanost ale neznamená nic,
79
00:06:25,927 --> 00:06:28,638
když muž,
který slíbil smrt celému lidstvu,
80
00:06:28,721 --> 00:06:30,973
ale sám neudělal ze své drahé upírku,
81
00:06:31,391 --> 00:06:34,060
řádí po světě se zastřeným rozumem.
82
00:06:35,103 --> 00:06:36,437
Zeptám se tě znovu.
83
00:06:37,188 --> 00:06:39,732
Zní ti to rozumně?
84
00:06:40,733 --> 00:06:42,860
Slíbil mi, že to bude lov.
85
00:06:43,152 --> 00:06:46,406
Že si podmaní lidstvo
a sníží jejich počty.
86
00:06:47,407 --> 00:06:49,617
Je to Drákula, Hektore.
87
00:06:50,284 --> 00:06:52,620
Proč by říkal pravdu člověku?
88
00:06:53,663 --> 00:06:54,747
I když jsi to ty.
89
00:06:56,666 --> 00:07:00,461
Chci jen dělat svoji práci, Carmillo.
Miluju ji.
90
00:07:01,129 --> 00:07:02,755
To já vím.
91
00:07:04,006 --> 00:07:07,301
A vím, jak zajistit,
abys v ní mohl pokračovat.
92
00:07:08,803 --> 00:07:12,140
Jen mi musíš odpovědět na jednu otázku.
93
00:07:12,557 --> 00:07:13,516
Na jakou?
94
00:07:14,767 --> 00:07:18,271
Jsi pro vítězství ve válce
ochotný opustit Drákulu?
95
00:07:21,315 --> 00:07:24,026
Takové věci
se tady nahlas neříkají.
96
00:07:24,652 --> 00:07:25,903
Na čem ti záleží víc?
97
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
Vyhlazení lidí, které tak nenávidíš,
a odevzdání se smrti,
98
00:07:29,532 --> 00:07:32,452
nebo péče o starého zlomeného muže?
99
00:07:33,786 --> 00:07:36,998
Hrad se musí přesunout do Breily, Hektore.
100
00:07:37,290 --> 00:07:38,124
Proč?
101
00:07:38,541 --> 00:07:39,792
Protože si to přeju.
102
00:07:41,210 --> 00:07:43,921
Hrad se přenese do Breily k řece.
103
00:07:45,548 --> 00:07:49,510
Drákulovo oddané vojsko
vyrazí ven obsadit město.
104
00:07:49,802 --> 00:07:54,682
Můj oddíl zůstane tady a sesadí Drákulu.
105
00:07:55,308 --> 00:07:56,934
Zachráním ti život.
106
00:07:57,935 --> 00:08:01,022
A pak obklíčím lidstvo a podmaním si ho.
107
00:08:08,362 --> 00:08:10,323
Drákula je mocný.
108
00:08:12,116 --> 00:08:14,243
Jen tvůj oddíl na něj nebude stačit.
109
00:08:16,496 --> 00:08:17,371
To máš pravdu.
110
00:08:18,664 --> 00:08:20,041
Výtečně, Hektore.
111
00:08:20,917 --> 00:08:22,043
Nejspíš nebude…
112
00:08:23,961 --> 00:08:26,464
Proto pro mě budeš muset něco udělat.
113
00:09:01,165 --> 00:09:03,960
Slyšel jsem vás kráčet pískem.
114
00:09:06,629 --> 00:09:08,339
To je chvályhodné, Izáku.
115
00:09:09,298 --> 00:09:11,676
Většina lidí mě neslyší vůbec.
116
00:09:12,677 --> 00:09:15,221
Tady není nic jiného než písek.
117
00:09:16,055 --> 00:09:19,267
A k mému skromnému domovu
se nepřibližují ani vlci.
118
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
Co sem přivádí vás?
119
00:09:23,479 --> 00:09:24,313
Ty.
120
00:09:25,064 --> 00:09:27,066
Je třeba mých služeb.
121
00:09:27,942 --> 00:09:30,611
Pozvi mě dál, Izáku.
122
00:09:36,325 --> 00:09:38,953
Pamatuješ, jak jsme se potkali, Izáku?
123
00:09:39,787 --> 00:09:41,789
Na to se zapomíná obtížně.
124
00:09:44,500 --> 00:09:45,668
Jen to řekni.
125
00:09:46,502 --> 00:09:48,588
Ať vím, že jsi stále můj přítel.
126
00:09:52,758 --> 00:09:56,554
Pronásledovali mě zbojničtí mágové.
Chtěli mě zabít,
127
00:09:57,597 --> 00:10:00,600
rozpárat a moje vnitřnosti
rozprodat jiným mágům.
128
00:10:01,892 --> 00:10:04,520
Někdo jako já je v jistých částech světa
129
00:10:05,104 --> 00:10:08,608
bohatý zdroj ingrediencí
pro lektvary, kouzla
130
00:10:08,691 --> 00:10:11,277
nebo dokonce afrodiziaka.
131
00:10:12,653 --> 00:10:14,030
A vy jste mě zachránil.
132
00:10:14,655 --> 00:10:15,489
Ano.
133
00:10:16,616 --> 00:10:21,078
Jediný, kdo mě kdy před něčím ochránil.
134
00:10:22,413 --> 00:10:23,789
A nebyl to člověk.
135
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
Jsi stále mým přítelem.
136
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
To jsem.
137
00:10:29,837 --> 00:10:31,839
Tvých služeb je opravdu třeba.
138
00:10:32,590 --> 00:10:36,052
Lidský druh mě zradil naposledy.
139
00:10:36,552 --> 00:10:38,429
Musí být potrestán.
140
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
Válka?
141
00:10:42,391 --> 00:10:44,185
Potřebujete armádu noci?
142
00:10:44,894 --> 00:10:46,145
Zníš nedůvěřivě.
143
00:10:47,063 --> 00:10:48,064
Nejste člověk.
144
00:10:48,814 --> 00:10:50,941
Vaše touhy jsou čisté a nemnohé.
145
00:10:51,484 --> 00:10:53,819
Válka pro vás zní jako maličkost.
146
00:10:54,987 --> 00:10:58,699
Říkáte „válka“, ale míníte něco jiného.
147
00:10:59,950 --> 00:11:00,785
Ano.
148
00:11:01,661 --> 00:11:03,412
Míním vyhladit lidský druh.
149
00:11:04,914 --> 00:11:07,792
- A k tomu chcete mou pomoc.
- Ano.
150
00:11:09,168 --> 00:11:10,961
I přes to, že jsem člověk.
151
00:11:12,004 --> 00:11:12,880
Ano.
152
00:11:14,256 --> 00:11:16,634
Pamatujete, co jsem vám řekl jako první?
153
00:11:18,219 --> 00:11:19,053
Ano.
154
00:11:20,096 --> 00:11:22,264
Dopřejte mi to, můj pane.
155
00:11:23,099 --> 00:11:25,643
Ať vím, že jste stále můj přítel.
156
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
Řekl jsi:
157
00:11:28,354 --> 00:11:29,939
„Smrti se nebojím.
158
00:11:30,898 --> 00:11:33,275
Vždy mi připadala pokojná.“
159
00:11:35,695 --> 00:11:37,530
Budu vám oddán až do konce.
160
00:11:38,322 --> 00:11:39,240
I po něm.
161
00:11:40,616 --> 00:11:41,534
Nuže, začněme.
162
00:12:03,389 --> 00:12:05,516
Pít podělanou prasečí krev?
163
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
Ani mě nehne!
164
00:12:07,309 --> 00:12:11,355
Jsme generálové
na dvoře Vlada Drákuly Tepeše
165
00:12:11,731 --> 00:12:14,608
a zasloužíme si ksakru pořádný pití!
166
00:12:15,860 --> 00:12:19,447
Podle map je dvacet mil odsud město.
167
00:12:21,073 --> 00:12:24,452
Nebudou nás čekat
a k čertu s nima, i kdyby jo.
168
00:12:24,535 --> 00:12:26,245
Dnes večer se nakrmíme.
169
00:14:03,968 --> 00:14:04,802
Izáku.
170
00:14:06,011 --> 00:14:09,431
Mám pocit, že se hlasy válečného sálu
obracejí proti mně.
171
00:14:10,224 --> 00:14:13,227
Už i Hektor se na mě dívá,
jako by mě neznal.
172
00:14:13,978 --> 00:14:17,940
Hektora respektuji, ale je to něžná duše.
173
00:14:18,607 --> 00:14:20,484
Je stále malým chlapcem.
174
00:14:21,026 --> 00:14:26,156
Nejspíš stále tím chlapcem, co nechápal,
proč je bit za svoje mazlíčky.
175
00:14:28,409 --> 00:14:33,038
No… přece jen to byly
oživlé zvířecí mrtvoly.
176
00:14:33,789 --> 00:14:36,166
Je celkem pochopitelné,
177
00:14:36,250 --> 00:14:40,713
když se rodič cítí nesvůj
z panáčkující mrtvé kočky.
178
00:14:41,964 --> 00:14:44,884
On chce prostě jen mazlíčky.
179
00:14:46,135 --> 00:14:48,554
Nic jiného než mazlíčky nechápe.
180
00:14:49,179 --> 00:14:51,140
Takhle nahlíží na vaši válku.
181
00:14:51,932 --> 00:14:54,894
Snížit lidskou populaci
lovem do menších počtů
182
00:14:55,227 --> 00:14:57,062
a pak je chovat v ohradách.
183
00:14:57,521 --> 00:14:58,564
Tomu on rozumí.
184
00:14:59,732 --> 00:15:01,317
Za to můžu částečně já.
185
00:15:02,651 --> 00:15:04,486
Je to chlapec v těle muže,
186
00:15:04,653 --> 00:15:07,281
takže je jednodušší mu lhát.
187
00:15:08,532 --> 00:15:09,491
Jste Drákula.
188
00:15:10,117 --> 00:15:12,620
Na vaše opravdové názory
nemá nárok nikdo.
189
00:15:14,038 --> 00:15:14,872
Ani ty?
190
00:15:15,831 --> 00:15:16,707
Ani já.
191
00:15:18,500 --> 00:15:21,754
Dal jste mému životu
smysl a respektujete mě.
192
00:15:22,630 --> 00:15:24,256
To už žádná lež nezmění.
193
00:15:25,674 --> 00:15:26,967
Jste unikát.
194
00:15:27,593 --> 00:15:29,428
Nikomu nic nedlužíte.
195
00:15:31,138 --> 00:15:34,266
Ty jsi jediný, Izáku,
komu jsem řekl pravdu.
196
00:15:35,392 --> 00:15:37,645
Protože věřím, že jsi jediný,
197
00:15:38,270 --> 00:15:40,356
kdo chápe nezbytnost mého počínání.
198
00:15:43,776 --> 00:15:46,070
Jen zřídka mě navštěvujete při práci.
199
00:15:47,237 --> 00:15:50,407
Co pro vás mohu udělat, můj pane?
200
00:15:53,702 --> 00:15:55,287
Jsi pořád mým přítelem?
201
00:15:57,247 --> 00:15:58,082
Navždy.
202
00:15:59,750 --> 00:16:01,835
Tak věz, že jsi možná jediný.
203
00:17:59,119 --> 00:17:59,953
Jak ti je?
204
00:18:01,663 --> 00:18:02,498
Unaveně.
205
00:18:04,958 --> 00:18:05,793
Tak běž spát.
206
00:18:07,711 --> 00:18:09,463
A trochu smutno.
207
00:18:14,551 --> 00:18:17,137
Pod moji zaprášenou
přikrývku se vejdou dva.
208
00:18:17,930 --> 00:18:20,057
V tomhle domě nikdo nikdy nebyl sám.
209
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
Děkuju.
210
00:18:28,857 --> 00:18:29,942
Alucard spí?
211
00:18:31,819 --> 00:18:33,695
Říkal, že už toho naspal dost.
212
00:18:34,154 --> 00:18:38,325
Pořád se s mírně znechuceným výrazem
probírá vašimi věcmi.
213
00:18:39,368 --> 00:18:41,829
Člověk cítí samotu, jen vedle něj stojí.
214
00:18:42,496 --> 00:18:43,413
Je to zvláštní.
215
00:18:44,623 --> 00:18:45,457
Jak to myslíš?
216
00:18:46,458 --> 00:18:47,584
Nejsem si jistá.
217
00:18:48,710 --> 00:18:52,381
Je inteligentní,
někdy svým způsobem dokonce vtipný.
218
00:18:53,423 --> 00:18:55,509
A opravdu je to poločlověk.
219
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
Víc než to,
je jako plnohodnotný člověk.
220
00:19:00,681 --> 00:19:03,517
Ale jako by ze svého okolí vysával teplo.
221
00:19:05,310 --> 00:19:06,937
Není to jako tvůj smutek.
222
00:19:07,521 --> 00:19:08,647
Já nejsem smutný.
223
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
Ale jsi.
224
00:19:10,983 --> 00:19:13,569
Ale když na tebe
zakřičím nebo tě popíchnu,
225
00:19:13,944 --> 00:19:16,446
zareaguješ a já vím, že jsi to stále ty.
226
00:19:17,656 --> 00:19:19,741
Jeho smutek je jako ledová studna.
227
00:19:20,200 --> 00:19:21,160
Bezedný.
228
00:19:22,327 --> 00:19:25,664
Pohltí tvůj hlas stejně jako cokoliv,
co do ní vhodíš.
229
00:19:26,373 --> 00:19:28,709
- Fakt jsem smutný?
- Pořád.
230
00:19:29,918 --> 00:19:33,005
Jen jsi to už přestal vnímat.
231
00:19:34,631 --> 00:19:39,595
A pak mi řekneš,
že ve vašem domě nikdy nikdo nebyl sám
232
00:19:40,387 --> 00:19:42,764
a pozveš mě pod svoji smradlavou deku.
233
00:19:44,308 --> 00:19:48,687
Upřímně řečeno ten smrad
asi nebude ta deka.
234
00:20:10,334 --> 00:20:12,419
Přál bych si, abys s tím přestal.
235
00:20:12,628 --> 00:20:13,670
Je to zvrácený.
236
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Tělo je zvrácené.
237
00:20:18,258 --> 00:20:19,676
Musí být očištěno.
238
00:20:20,385 --> 00:20:21,887
Musí být soustředěno.
239
00:20:22,804 --> 00:20:24,598
Tohle je posvátná práce.
240
00:20:26,099 --> 00:20:29,561
Zajímalo by mě,
jak tě vůbec Drákula naverboval.
241
00:20:30,520 --> 00:20:33,649
Přetvářím lidskou prohnilost v čistotu.
242
00:20:34,816 --> 00:20:38,487
Lidská prohnilost
je jako skvrna na tomto světě.
243
00:20:39,488 --> 00:20:41,156
Byla to pro mě lehká volba.
244
00:20:42,407 --> 00:20:44,243
Když už je řeč o volbách…
245
00:20:44,743 --> 00:20:47,120
Carmilla má v mnoha věcech pravdu.
246
00:20:49,206 --> 00:20:50,040
V jakých?
247
00:20:50,749 --> 00:20:51,833
Nemáme žádný plán.
248
00:20:52,668 --> 00:20:57,589
Drákula se neřídí našimi radami,
stěží poslouchá tebe a Hektora.
249
00:20:58,257 --> 00:21:00,884
Jen se nahodile proháníme zemí.
250
00:21:01,635 --> 00:21:03,262
Není to nahodilé.
251
00:21:03,887 --> 00:21:06,056
Žádné podrobné plány nejsou třeba.
252
00:21:06,556 --> 00:21:08,725
Stačí jen následovat jeho záměry.
253
00:21:09,393 --> 00:21:12,312
Nemuseli jsme
na Grešit útočit hned, víš to?
254
00:21:12,604 --> 00:21:16,900
Někdo nám měl říct,
že je pod tím podělaným městem Alucard.
255
00:21:17,234 --> 00:21:18,819
Alucard je nic.
256
00:21:18,902 --> 00:21:20,320
Je to rozmazlené dítě.
257
00:21:20,654 --> 00:21:23,949
Alucard toho ví skoro
stejně jako sám Drákula.
258
00:21:24,032 --> 00:21:25,742
I v síle se mu skoro vyrovná.
259
00:21:26,285 --> 00:21:27,369
A vypadá to,
260
00:21:27,494 --> 00:21:33,208
že je ostře proti válce,
protože by byla proti i jeho lidská matka.
261
00:21:34,209 --> 00:21:38,213
Jenom říkám, že je načase,
aby se stařík zavřel do pracovny,
262
00:21:38,380 --> 00:21:41,216
a nechal nás,
ať se o to všechno postaráme.
263
00:21:41,675 --> 00:21:42,634
Napravíme to.
264
00:21:42,884 --> 00:21:46,555
Zařídíme ohrady pro dobytek
a povedeme tu válku pořádně.
265
00:21:46,847 --> 00:21:47,806
Bez něj.
266
00:21:48,849 --> 00:21:50,475
Ty bys Drákulu zradil?
267
00:21:51,393 --> 00:21:52,728
Nemluvím o zradě.
268
00:21:53,270 --> 00:21:57,482
Pokud teda nebude
chtít stařík dělat problémy.
269
00:22:02,696 --> 00:22:03,655
Chápu.
270
00:22:29,056 --> 00:22:34,978
Děkuji, žes mi ukázal, jak se prohnilost
dostala i na Drákulův dvůr.
271
00:22:35,437 --> 00:22:38,106
Děkuji, žes mi odhalil pravdu.
272
00:23:09,471 --> 00:23:14,434
Překlad titulků: Petr Kabelka