1 00:00:00,001 --> 00:00:10,784 تیم ترجمه opus-Sub تقدیم میکند 1 00:00:10,801 --> 00:00:35,784 ترجمه و زيرنويس SaFira -سفيرا @opusSub 2 00:00:35,785 --> 00:00:37,454 گادبرند اينجاست 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,242 حیوان شجاع 4 00:01:19,662 --> 00:01:21,122 !مراقب باشید 5 00:01:26,544 --> 00:01:28,505 !گادبرند 6 00:01:38,348 --> 00:01:39,724 خون 7 00:01:39,808 --> 00:01:44,813 خواب زندگي افسانه ايم رو ديدم و الان تشنمه 8 00:01:45,188 --> 00:01:47,482 لعنت به چشمهاتون، پسر واسم خون و آبجو بيارید 9 00:01:55,281 --> 00:01:57,617 نه، نه، نه، منصفانه نيست 10 00:01:58,076 --> 00:02:00,578 لعنت به همه اش حق با اون زن عوضيه 11 00:02:01,329 --> 00:02:03,414 باید یکی یه کاری انجام بده 12 00:02:11,256 --> 00:02:12,882 اين ديگه چه کوفتيه؟ 13 00:02:13,842 --> 00:02:16,386 نميدوني؟ - نميدونم - 14 00:02:16,594 --> 00:02:18,096 اینجا خونه توئه 15 00:02:21,641 --> 00:02:25,186 همه چيز توي خونه ات رو ميدوني؟ - من خونه ندارم - 16 00:02:25,270 --> 00:02:26,771 اون خونه نداره 17 00:02:27,272 --> 00:02:29,274 اون يه سخنگوئه يه صحرا نشينه 18 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 همینطوری گفتم 19 00:02:32,694 --> 00:02:36,656 یه خونه همینطوری که اون نداره - فقط بهم بگو که این چیه - 20 00:02:36,865 --> 00:02:38,741 یه آینه جادویی بوده 21 00:02:39,200 --> 00:02:41,119 به اسم آینه های دور هم شناخته میشه 22 00:02:41,953 --> 00:02:44,789 حتی بعضیاشون اجازه میدن که مواد از بینشون عبور کنن ...اما 23 00:02:48,543 --> 00:02:49,377 نه 24 00:02:50,461 --> 00:02:52,589 نه، این یه آینه دور-دیداری ساده است 25 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 یه مقدار زبان فعالسازی روش تراشیده شده 26 00:02:56,467 --> 00:02:59,262 باید یه مقدار رونز مجددا روش تراشیده بشه اما کار میکنه 27 00:02:59,929 --> 00:03:02,765 بلمونت، اوراقی خانوادگی جالبی داری 28 00:03:03,474 --> 00:03:05,268 آلوکارد تو یه عوضی ای 29 00:03:06,728 --> 00:03:07,770 تمومش کن 30 00:03:10,940 --> 00:03:14,903 تو دیگه یه آدم بزرگی لازم نیست جواب هر خار و کنایه اش رو بدی 31 00:03:14,986 --> 00:03:17,196 هی عصبانیم میکنه انگار کارش همینه سایفا 32 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 بزرگ شو ترور 33 00:03:21,117 --> 00:03:23,578 راستی چرا اسمت ترور؟ 34 00:03:24,329 --> 00:03:27,457 ببخشید؟ - الان دیگه بلمونت رو درک میکنم - 35 00:03:27,582 --> 00:03:30,501 اما ترور هم به نظر خیلی اسم محلی ای نمیاد 36 00:03:31,377 --> 00:03:33,004 ...اوه خب 37 00:03:33,504 --> 00:03:37,550 خب داستان از این قراره که خیلی وقت پیش یه کلتی با لئون به اینجا اومد 38 00:03:38,301 --> 00:03:40,803 و اسم اون شخص ترفور بود، با ف 39 00:03:41,137 --> 00:03:45,016 ترفور، ازش خوشم میاد - اوه وحشتناکه - 40 00:03:45,099 --> 00:03:45,934 ترف 41 00:03:46,893 --> 00:03:48,686 ترفی؟ - اوه خدای من، نه - 42 00:03:48,770 --> 00:03:50,396 حالا دیگه تو ترفی ای 43 00:03:50,772 --> 00:03:51,606 ...اینکارو نکن 44 00:04:11,292 --> 00:04:13,127 اما دراکولا برای مهارتهام احترام قائله 45 00:04:14,045 --> 00:04:16,464 و دنیای انسانی خیلی وقت پیش من رو طرد کرد 46 00:04:20,176 --> 00:04:22,178 چرا باید برخلاف خواسته اش عمل کنم؟ 47 00:04:22,470 --> 00:04:25,223 دراکولا مردم خودش رو سرشکسته کرده 48 00:04:26,432 --> 00:04:29,435 فکر میکنه عاشق یه زن انسانی شده بوده 49 00:04:29,936 --> 00:04:30,853 در حالیکه در واقع یه حیوان خانگی گرفته بوده 50 00:04:31,896 --> 00:04:34,023 متوجهی، نه؟ 51 00:04:34,732 --> 00:04:36,109 مطمئنم دوستش داشته 52 00:04:36,192 --> 00:04:39,612 اون میتونه عاشق شه این منبع اعتقادشه 53 00:04:40,071 --> 00:04:44,492 اگه عاشق چیزی باشه میخوای تا وقتی که میتونی نگهش داری 54 00:04:45,618 --> 00:04:48,997 به جاش، اون اجازه داد که بقیه انسانها اون رو بکشن 55 00:04:49,789 --> 00:04:50,748 اون اونجا نبود 56 00:04:52,333 --> 00:04:53,918 نبود، نه 57 00:04:54,877 --> 00:04:57,922 مسافرت بود، مثل یه انسان اونم به خواستِ اون زن 58 00:04:58,339 --> 00:05:01,884 حتی یه بارم برای محافظت ازش نیومد حتی یه بارم 59 00:05:01,968 --> 00:05:05,596 به این فکر نکرد که اون رو خون آشام بکنه و به جامعه ما بیارتش 60 00:05:06,889 --> 00:05:11,185 تو به دراکولا و دنیای شب وفاداری نه؟ 61 00:05:12,520 --> 00:05:14,230 اگه تو بودی ازش مراقبت میکردی 62 00:05:16,733 --> 00:05:18,151 البته که اینکارو میکردم 63 00:05:19,944 --> 00:05:21,195 البته که اینکارو میکردی 64 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 ...اما در بعضی سطوح 65 00:05:28,036 --> 00:05:33,207 اون ما رو کم اهمیتتر از زندگی کوتاه یه حیوان خانگی که باهاش بدرفتاری شده میدونه 66 00:05:34,625 --> 00:05:36,794 به نظرت عاقلانه میاد؟ 67 00:05:39,630 --> 00:05:40,882 ...بله، به نظر 68 00:05:43,217 --> 00:05:44,052 مشوشه 69 00:05:46,846 --> 00:05:48,973 و حالا میخواد ما رو به جنگ ببره 70 00:05:51,476 --> 00:05:54,771 این جنگ رو باید یه مرد مشوش هدایت کنه؟ 71 00:05:55,772 --> 00:05:57,607 نـ...نمیدونم 72 00:05:59,609 --> 00:06:02,445 واست توام اینطوریه که تو 73 00:06:02,945 --> 00:06:05,198 خودت، خدمتگزار باوفای دنیای شب 74 00:06:05,531 --> 00:06:08,785 دارایی باارزش ما در زندگی و جنگ 75 00:06:09,452 --> 00:06:12,538 در حقیقت در حالِ مرگی؟ - چی؟ - 76 00:06:13,414 --> 00:06:15,291 تو انسانی هکتور 77 00:06:17,752 --> 00:06:19,796 بهمون ملحق شدی 78 00:06:19,879 --> 00:06:22,799 چون این مسیرت به سمت خوشی و عظمت بوده 79 00:06:23,758 --> 00:06:25,843 اما وفاداریت هیچی به حساب نمیاد 80 00:06:25,927 --> 00:06:28,638 مردی که دستور مرگ همه انسانها رو داده 81 00:06:28,721 --> 00:06:30,973 عشق خودش رو خون آشام نکرد 82 00:06:31,390 --> 00:06:34,060 و در نبودش با خشم و غضب وحشیگری میکنه 83 00:06:35,103 --> 00:06:36,437 دوباره ازت میپرسم 84 00:06:37,188 --> 00:06:39,732 به نظرت عاقلانه میاد؟ 85 00:06:40,733 --> 00:06:42,860 بهم قول داده که این کشتاریه که توی اون 86 00:06:43,194 --> 00:06:46,405 تعداد انسانها کم بشه و اونا قابل کنترل بشن 87 00:06:47,406 --> 00:06:49,617 اون دراکولاست، هکتور 88 00:06:50,284 --> 00:06:52,620 چرا باید به یه انسان راستش رو بگه؟ 89 00:06:53,704 --> 00:06:54,664 حتی تو؟ 90 00:06:56,791 --> 00:07:00,461 کارمیلا من فقط میخوام کارم رو انجام بدم عاشق کارمم 91 00:07:01,129 --> 00:07:02,755 میدونم که عاشقشی 92 00:07:04,006 --> 00:07:07,301 و راهی برای تضمین اینکه به انجامش ادامه میدی دارم 93 00:07:08,803 --> 00:07:12,140 فقط باید به یه سوالم جواب بدی 94 00:07:12,557 --> 00:07:13,516 و اون چیه؟ 95 00:07:14,767 --> 00:07:18,271 آماده رها کردن دراکولا برای بُرد جنگ هستی؟ 96 00:07:21,315 --> 00:07:24,026 اینجا همچین چیزی رو با صدای بلند نگو 97 00:07:24,652 --> 00:07:25,736 دیگه چی مهمه؟ 98 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 پاک کردنِ زمین از انسانهایی که ازشون متنفری و رفتن به سمتِ مرگِ خودت 99 00:07:29,532 --> 00:07:32,452 یا ناز و نوازشِ یه پیرمرد شکست خورده؟ 100 00:07:33,786 --> 00:07:36,998 قلعه باید در بریلا به زمین بشینه هکتور 101 00:07:37,290 --> 00:07:38,124 چرا؟ 102 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 چون من اینو میخوام 103 00:07:41,210 --> 00:07:43,921 قلعه در بریلا نزدیک رودخانه به زمین میشینه 104 00:07:45,548 --> 00:07:49,510 نیروهای وفادار دراکولا قلعه رو ترک میکنن تا شهر رو بگیرن 105 00:07:49,802 --> 00:07:54,682 نیروهای من قلعه رو میگیرن و دراکولا رو از تخت پایین میارن 106 00:07:55,308 --> 00:07:56,934 برای نجاتِ جونت 107 00:07:57,935 --> 00:08:01,022 به سمتِ محاصره و کنترل نژاد انسانی برو 108 00:08:08,362 --> 00:08:10,323 دراکولا قدرتمنده 109 00:08:12,116 --> 00:08:14,243 ممکنه نیروهای تو به تنهایی کافی نباشن 110 00:08:16,496 --> 00:08:17,371 حق با توئه 111 00:08:18,664 --> 00:08:20,041 هکتور باهوش 112 00:08:20,917 --> 00:08:22,043 ...ممکنه اونا 113 00:08:23,961 --> 00:08:26,464 برای همینه که باید واسم کاری بکنی 114 00:09:01,165 --> 00:09:03,960 صدای حرکتت روی شنها رو شنیدم 115 00:09:06,629 --> 00:09:08,339 خیلی خوبه آیزاک 116 00:09:09,298 --> 00:09:11,676 خیلیها اصلا نمیتونن صدای حرکت کردنم رو بشنون 117 00:09:12,677 --> 00:09:15,221 این بیرون چیزی جز شن نیست 118 00:09:16,055 --> 00:09:19,267 و حتی گرگها هم به خونه کوچکم نزدیک نمیشن 119 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 چی اینجا آوردتت؟ 120 00:09:23,479 --> 00:09:24,313 تو 121 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 به کاری که میتونم انجام بدم احتیاج داری 122 00:09:27,942 --> 00:09:30,611 آیزاک من رو به اونطرف درگاه ات دعوت کن 123 00:09:36,325 --> 00:09:38,953 آیزاک، یادته اولین بار چطور همدیگه رو دیدیم؟ 124 00:09:39,787 --> 00:09:41,789 فراموش کردنش سخته 125 00:09:44,500 --> 00:09:45,668 تعریفش کن 126 00:09:46,502 --> 00:09:48,588 اینطوری میدونم هنوز دوستمی 127 00:09:52,758 --> 00:09:56,554 جادوگران یاغی دنبالم بودن و میخواستن بکشنم 128 00:09:57,597 --> 00:10:00,600 میخواستن تیکه تیکه ام کنن و و قطعاتم رو به بقیه جادوگران بفروشن 129 00:10:01,892 --> 00:10:04,520 یکی مثل من در این دنیا 130 00:10:05,104 --> 00:10:08,608 ماده اولیه برای معجونها و جادوها 131 00:10:08,691 --> 00:10:11,277 و حتی داروهای تقویت بنیه است 132 00:10:12,653 --> 00:10:13,654 و تو نجاتم دادی 133 00:10:14,655 --> 00:10:15,489 اینکارو کردم 134 00:10:16,282 --> 00:10:17,992 تنها کسی که در این دنیا 135 00:10:18,075 --> 00:10:21,078 برای محافظت از من در مقابل هرچیزی کاری کرده تویی 136 00:10:22,413 --> 00:10:23,789 و اون یه انسان نبود 137 00:10:25,333 --> 00:10:27,126 تو هنوز دوستمی 138 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 هستم 139 00:10:29,837 --> 00:10:31,839 به کارت احتیاج دارم 140 00:10:32,590 --> 00:10:36,052 برای اخرین بار نژاد انسانی بهم خیانت کرده 141 00:10:36,552 --> 00:10:38,429 و اونا باید مجازات شن 142 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 پس جنگ؟ 143 00:10:42,391 --> 00:10:44,185 به ارتشی از شب روها احتیاج داری؟ 144 00:10:44,894 --> 00:10:46,145 به نظر مشکوک میای 145 00:10:47,063 --> 00:10:48,064 تو انسان نیستی 146 00:10:48,898 --> 00:10:50,941 اشتیاقت نادر و خالصه 147 00:10:51,484 --> 00:10:53,819 به نظر جنگ برای تو چیز کوچکی میاد 148 00:10:54,987 --> 00:10:58,699 ،این کلمه ای که انتخاب کردی ولی منظورت این نیست 149 00:10:59,950 --> 00:11:00,785 نه 150 00:11:01,661 --> 00:11:03,412 منظورم اینه که به نژاد انسانی پایان بدم 151 00:11:04,914 --> 00:11:07,792 و برای اینکار به کمکم نیاز داری - بله - 152 00:11:09,168 --> 00:11:10,961 با اینکه من یه انسانم 153 00:11:12,004 --> 00:11:12,880 بله 154 00:11:14,256 --> 00:11:16,592 اولین کلماتی که بهت گفتم رو یادت میاد؟ 155 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 بله 156 00:11:20,096 --> 00:11:22,264 استاد دراکولا منو به حالِ خودم رها کن 157 00:11:23,099 --> 00:11:25,643 اینطوری میفهمم که هنوز دوستمی 158 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 تو گفتی 159 00:11:28,354 --> 00:11:29,939 من ترسی از مرگ ندارم" 160 00:11:30,898 --> 00:11:33,275 "همیشه به نظرم سرشار از آرامش بوده 161 00:11:35,694 --> 00:11:37,530 تا آخر بهت وفادارم 162 00:11:38,322 --> 00:11:39,240 و فرای آن 163 00:11:40,616 --> 00:11:41,534 بیا شروع کنیم 164 00:12:03,389 --> 00:12:05,516 نوشیدن خون خوک لعنتی؟ 165 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 !لعنت، نه 166 00:12:07,309 --> 00:12:11,355 ما ژنرالهای بارگاه ولاد دراکولا تپش ایم 167 00:12:11,730 --> 00:12:14,608 و یه نوشیدنی درست و درمون حقمونه 168 00:12:15,860 --> 00:12:19,447 نقشه میگه که یه شهر در فاصله بیست مایلی ما هست 169 00:12:21,073 --> 00:12:24,452 هیچوقت اومدنمون رو نمیبینن و اگه ببینن هم اصلا مهم نیست 170 00:12:24,535 --> 00:12:26,245 امشب غذا میخوریم 171 00:14:03,968 --> 00:14:04,802 آیزاک 172 00:14:06,011 --> 00:14:09,431 حس میکنم که نوای تالار جنگ برعلیهم شده 173 00:14:10,224 --> 00:14:13,227 حتی هکتور هم طوری بهم نگاه میکنه که انگار دیگه نمیشناستم 174 00:14:13,978 --> 00:14:17,940 برای هکتور احترام قائلم اما اون آدم آرامیه 175 00:14:18,607 --> 00:14:20,484 هنوزم یه پسر کوچولوئه 176 00:14:21,026 --> 00:14:23,946 احتمالا همون پسر کوچولویی که 177 00:14:24,029 --> 00:14:26,115 نمیدونست چرا برای نگه داشتنِ حیوانات کتک میخورده 178 00:14:28,409 --> 00:14:33,038 خب، حیوانان خانگیش حیوانات مرده ای بودن که دوباره زنده شده بودن 179 00:14:33,789 --> 00:14:37,793 هرکسی وقتی ببینه یه گربه مرده توی نشیمن میرقصه 180 00:14:37,877 --> 00:14:40,713 میتونه ناراحتی والدینش رو درک کنه 181 00:14:41,964 --> 00:14:44,884 واقعا فقط حیوانات رو میخواد نه؟ 182 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 واقعا فقط حیوانات رو درک میکنه 183 00:14:49,179 --> 00:14:51,140 اینطوریه که جنگت رو میفهمه 184 00:14:51,932 --> 00:14:54,894 اینکه انسانها رو بکشی تا جمعیتشون کم شه 185 00:14:55,227 --> 00:14:58,564 ،و بعد در حبس نگهشون داری اون این رو میفهمه 186 00:14:59,732 --> 00:15:01,317 تقصیر منم هست 187 00:15:02,651 --> 00:15:04,486 اون یه بچه در جسم یه مَرده 188 00:15:04,653 --> 00:15:07,281 اینطوری راحت میشه بهش دروغ گفت 189 00:15:08,532 --> 00:15:09,491 تو دراکولایی 190 00:15:10,242 --> 00:15:12,620 کسی حقی بر مخالفت با اعتقادات درستت نداره 191 00:15:14,038 --> 00:15:14,872 نه حتی تو؟ 192 00:15:15,831 --> 00:15:16,707 نه حتی من 193 00:15:18,500 --> 00:15:21,754 تو بهم هدف دادی و با احترام باهام رفتار کردی 194 00:15:22,630 --> 00:15:24,256 یه دروغ اینو عوض نمیکنه 195 00:15:25,674 --> 00:15:26,967 تو بی همتایی 196 00:15:27,593 --> 00:15:29,428 به کسی چیزی بدهکار نیستی 197 00:15:31,138 --> 00:15:34,266 تو، آیزاک، تنها کسی هستی که بهش حقیقت رو گفتم 198 00:15:35,392 --> 00:15:37,645 چون معتقدم تو تنها کسی هستی که 199 00:15:38,270 --> 00:15:40,356 ضرورتش رو درک میکنی 200 00:15:43,776 --> 00:15:46,070 به ندرت به محل کارم میای 201 00:15:47,237 --> 00:15:50,407 استاد دراکولا چطور میتونم بهتون خدمت کنم؟ 202 00:15:53,702 --> 00:15:55,287 هنوز دوستمی؟ 203 00:15:57,247 --> 00:15:58,082 همیشه 204 00:15:59,750 --> 00:16:01,835 پس بدون که ممکنه تنها باشی 205 00:17:59,119 --> 00:17:59,953 خوبی؟ 206 00:18:01,663 --> 00:18:02,498 خسته ام 207 00:18:04,958 --> 00:18:05,793 پس بخواب 208 00:18:07,711 --> 00:18:09,463 یه کم تنهام 209 00:18:14,676 --> 00:18:17,096 این ملافه گردوخاکی قدیمیم برای دو نفر بسه 210 00:18:18,055 --> 00:18:20,057 و هیچوقت تا الان توی این خونه کسی تنها نبوده 211 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 مرسی 212 00:18:28,857 --> 00:18:29,942 آلوکارد خوابیده؟ 213 00:18:31,819 --> 00:18:33,695 میگه که قبلا به اندازه کافی خوابیده 214 00:18:34,154 --> 00:18:38,325 هنوزم داره با تنفر توی وسایل خانوادگیت سرک میکشه 215 00:18:39,493 --> 00:18:43,413 حتی وقتی کنارشی هم احساس تنهایی میکنی عجیبه 216 00:18:44,623 --> 00:18:45,457 چطور؟ 217 00:18:46,458 --> 00:18:47,584 نمیدونم 218 00:18:48,710 --> 00:18:52,381 باهوشه حتی گاهی وقتا به روش خودش بذله گو هم هست 219 00:18:53,549 --> 00:18:55,342 و مطمئنا نیمه انسانه 220 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 بیشتر از نیمه انسان شخصی با اصول خودشه 221 00:19:00,681 --> 00:19:03,517 اما مثلِ یه نقطه سرد توی اتاق میمونه 222 00:19:05,310 --> 00:19:06,937 مثل غم تو نیست 223 00:19:07,646 --> 00:19:08,522 من ناراحت نیستم 224 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 بله هستی 225 00:19:11,066 --> 00:19:13,152 اما میتونم سرت داد بزنم یا دستت بندازم 226 00:19:13,235 --> 00:19:16,238 و تو واکنشی نشون بدی که بفهمم هنوز اینجایی 227 00:19:17,656 --> 00:19:19,575 ناراحتی اون مثل یه دیوار یخیه 228 00:19:20,200 --> 00:19:21,160 بی انتهاست 229 00:19:22,327 --> 00:19:25,664 و اون صدات و هرچیزی که سعی کنی باهاش به داخلش نفود کنه رو میبلعه 230 00:19:26,373 --> 00:19:28,709 واقعا من ناراحتم؟ - همیشه - 231 00:19:29,918 --> 00:19:33,005 ،حتی الان دیگه متوجهش هم نمیشی تو اینطوری ای 232 00:19:34,631 --> 00:19:39,595 و بعد بهم میگی که توی خونه ات کسی تنها نبوده 233 00:19:40,470 --> 00:19:42,431 و بعد بهم پتوی بوگندوت رو میدی 234 00:19:44,308 --> 00:19:48,687 راستش ممکنه بو از پتوم نباشه 235 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 ای کاش دیگه اینکارو نکنی 236 00:20:12,628 --> 00:20:13,670 مریضه 237 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 جسم مریضه 238 00:20:18,258 --> 00:20:19,676 باید تطهیر بشه 239 00:20:20,385 --> 00:20:21,887 باید متمرکز بشه 240 00:20:22,804 --> 00:20:24,598 کار مقدسیه 241 00:20:26,099 --> 00:20:29,561 چطور دراکولا تو رو به خدمتش درآورده نمیدونم؟ 242 00:20:30,520 --> 00:20:33,649 من از فساد انسانها پاکی میسازم 243 00:20:34,816 --> 00:20:38,487 فساد انسانها لکه ننگی بر دنیاست 244 00:20:39,613 --> 00:20:41,073 انتخاب ساده ای بود 245 00:20:42,407 --> 00:20:44,243 ...خب، صحبت انتخابها شد 246 00:20:44,743 --> 00:20:47,120 به نظرم حرفهای کارمیلا درسته 247 00:20:49,206 --> 00:20:50,040 چطور؟ 248 00:20:50,749 --> 00:20:51,833 نقشه ای نیست 249 00:20:52,668 --> 00:20:55,295 دراکولا به هیچکدوم از توصیه هامون عمل نمیکنه 250 00:20:55,379 --> 00:20:57,589 به ندرت به حرفهای تو و هکتور گوش میده 251 00:20:58,257 --> 00:21:00,884 ما همینطوری توی کشور میچرخیم 252 00:21:01,635 --> 00:21:03,262 توش هدفی هست 253 00:21:03,887 --> 00:21:06,056 احتیاجی به نقشه های جنگی سختگیرانه نیست 254 00:21:06,556 --> 00:21:08,725 ما فقط نیتِ اون رو دنبال میکنیم 255 00:21:09,393 --> 00:21:12,312 لازم نبود فورا به گرژیت حمله کنیم، میدونی چی میگم؟ 256 00:21:12,604 --> 00:21:16,900 باید آگاهمون میکرد که آلوکارد در زیر اون شهر لعنتی بوده 257 00:21:17,234 --> 00:21:18,819 آلوکارد چیزی نیست 258 00:21:18,902 --> 00:21:20,320 جز یه بچه لوس 259 00:21:20,654 --> 00:21:23,949 آلوکارد تقریبا به اندازه خوده دراکولا میدونه 260 00:21:24,157 --> 00:21:25,701 و تقریبا به همون اندازه قویه 261 00:21:26,285 --> 00:21:29,121 و مشخص شد که به شدت مخالف جنگه 262 00:21:29,204 --> 00:21:33,208 چون مادر انسانیش همچین چیزی رو نمیخواسته یا همچین چیزایی 263 00:21:34,209 --> 00:21:38,213 میگم شاید وقتشه که پیرمرد بشینه سر مطالعه اش 264 00:21:38,380 --> 00:21:41,216 و بذاره به جای اون ما اوضاع رو کنترل کنیم 265 00:21:41,675 --> 00:21:42,634 کار رو درست انجام بدیم و 266 00:21:43,010 --> 00:21:47,806 زندانهای حیوانات اهلی رو راه بندازیم و جنگ رو بدون اون به روش درخوری پیش ببریم 267 00:21:48,849 --> 00:21:50,475 به دراکولا خیانت میکنی؟ 268 00:21:51,393 --> 00:21:52,728 این خیانت نیست 269 00:21:53,270 --> 00:21:57,482 مگه اینکه پیرمرد تصمیم بگیره در موردش سخت بگیره 270 00:22:02,696 --> 00:22:03,655 که اینطور 271 00:22:29,056 --> 00:22:30,807 ...مرسی که بهم گفتی چطور 272 00:22:30,891 --> 00:22:34,978 فساد دنیا راهش رو به دربار دراکولا باز کرده 273 00:22:35,437 --> 00:22:38,106 مرسی که حقیقت رو نشونم دادی 274 00:22:38,107 --> 00:22:43,105 ترجمه و زيرنويس SaFira -سفيرا @opusSub