1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 ارائه ای از تیم ترجمه اوپوس ساب ما را در تلگرام دنبال کنيد @OpusSub 2 00:00:05,025 --> 00:00:12,025 « زیرنویس از وحید.خ » « VahidMaxl » 3 00:00:18,780 --> 00:00:20,580 من آدم خوبی‌ام معلومه که هستم 4 00:00:20,910 --> 00:00:22,250 میدونم چجوری خوش‌برخورد باشم 5 00:00:22,580 --> 00:00:23,790 نه، نیستی 6 00:00:23,870 --> 00:00:26,170 هستم با همه مهربونم 7 00:00:26,290 --> 00:00:29,210 پس چرا اکثر داستان هایی که تو چند روز گذشته برام تعریف کردی 8 00:00:29,300 --> 00:00:32,090 راجع به این بوده که میری یجا و کتک کاری درست میکنی؟ 9 00:00:32,170 --> 00:00:36,010 بخاطر اینه که بقیه یه مشت آشغال هستن 10 00:00:36,470 --> 00:00:37,930 دیدی؟ - چی؟ - 11 00:00:41,430 --> 00:00:42,930 خب، چطور پیش میره؟ 12 00:00:43,770 --> 00:00:45,140 سخنران ها رفتند؟ 13 00:00:45,230 --> 00:00:46,060 آره 14 00:00:47,270 --> 00:00:48,110 متاسفم 15 00:00:48,770 --> 00:00:52,900 وقتی موفق بشید، اونارو دوباره میبینید تو شرایط خیلی بهتر 16 00:00:53,860 --> 00:00:56,450 میبینی؟ اون میدونه چجوری خوش رفتاری کنه 17 00:00:58,280 --> 00:01:01,790 آن وقت، درسته؟ قلعه به نوعی میتونه جابجا بشه؟ 18 00:01:02,500 --> 00:01:06,830 داستان‌هارو میدونیم، ولی گاهی اوقات تشخیص افسانه یا واقعی بودنش سخته 19 00:01:06,920 --> 00:01:11,340 درباره‌ی قلعه‌ی دراکولا بهش بگو، آلوکارد روزش بیشتر ازین نمیتونه خراب بشه 20 00:01:11,840 --> 00:01:14,970 قلعه‌ی دراکولا حرکت میکنه چجوری توصیفش میکنن؟ 21 00:01:16,010 --> 00:01:19,850 بدون حرکت کردن از جایی به جایی دیگه میره ...تو مکان‌ها ظاهر میشه اگر 22 00:01:20,970 --> 00:01:22,220 خب، با سحر و جادو انجام میشه 23 00:01:22,720 --> 00:01:26,100 باید راهی واسه نگه داشتنش وجود داشته باشه چجوری شروع کنیم؟ 24 00:01:26,690 --> 00:01:27,900 من میخوام برم خونه 25 00:01:28,770 --> 00:01:30,480 تو دوباره مشروب خوردی؟ 26 00:01:30,860 --> 00:01:33,440 چندبار میتونستم ولی نه 27 00:01:33,940 --> 00:01:35,360 میخوام برم خونه 28 00:01:36,150 --> 00:01:37,820 ملک قدیمی بلمونت 29 00:01:38,780 --> 00:01:41,370 من فهمیدم که نابود شده 30 00:01:41,450 --> 00:01:43,830 روستائیان، جادوگران، و مشعل‌ها 31 00:01:44,250 --> 00:01:48,830 درسته. ولی ارزش ملک قدیمی بخاطر خود خانه نبود 32 00:01:49,580 --> 00:01:51,380 بخاطر چیزی که در زیرش قراره داره‌ست 33 00:01:52,290 --> 00:01:56,220 قلعه بلمونت کتابخانه و گنجینه خانوادگی ما 34 00:01:57,010 --> 00:02:00,090 دانش و مواد از نسل‌های خاندان بلمونت 35 00:02:00,180 --> 00:02:03,680 کسانی که با موجودات شب مبارزه کردن جالبه 36 00:02:04,180 --> 00:02:05,680 البته اگر زنده بمونه 37 00:02:06,310 --> 00:02:11,060 اگر راه حل‌هایی برای مشکلات پیدا کردن و به قتل رسوندن دراکولا وجود داشته باشه 38 00:02:11,610 --> 00:02:14,480 داخل قلعه هستند - هر چند، داری حدس میزنی - 39 00:02:14,730 --> 00:02:18,570 دارم حدس میزنم نمیتونم جادویی رو بخونم یا بفهمم 40 00:02:18,650 --> 00:02:21,200 ولی خانواده‌ی من هرچیزی که پیدا میکردن رو انبار میکردن 41 00:02:21,280 --> 00:02:25,870 من جمله کتاب های جادو و چیزای دیگه‌ی عجیب غریبی که اونا ازش عبور کرده بودن 42 00:02:26,790 --> 00:02:28,750 من باهاشون کاری نمیتونم بکنم 43 00:02:29,750 --> 00:02:30,710 ولی شما دو نفر میتونید 44 00:02:31,830 --> 00:02:35,500 خوشبختانه، من تصمیم گرفتم که تورو نکشم و نخورم، بلمونت 45 00:02:36,090 --> 00:02:40,630 منم تصمیم گرفتم تورو سلاخی کنم و از پوستت کفش درست کنم 46 00:02:40,720 --> 00:02:42,930 چه گروه با نشاطی داریم 47 00:02:44,640 --> 00:02:47,350 من واگن سرپوشیده و اسب برای خودمون پیدا میکنم 48 00:02:47,430 --> 00:02:50,980 اگر شما دونفر بتونید همدیگه رو تحمل کنید و همدیگه رو نکشید 49 00:02:51,060 --> 00:02:53,270 اوه، خواهش میکنم ما که بچه نیستیم 50 00:02:58,150 --> 00:03:00,280 خفه خون بگیر - باشه، گور پدرت - 51 00:03:05,990 --> 00:03:09,500 واقعا فکر میکنی میتونیم ابزار کشتن پدرم رو توی خونه ی قدیمیت پیدا کنیم؟ 52 00:03:09,580 --> 00:03:12,790 میخوام باهات روراست باشم فکر بهتری ندارم 53 00:03:13,460 --> 00:03:17,130 الان فقط یه چیزی رو میدونم ما در حال حاضر کاملا مجهز نیستیم 54 00:03:18,210 --> 00:03:21,180 دارم بهت اعتماد میکنم، بلمونت کاری نکن پشیمون بشم 55 00:03:22,510 --> 00:03:24,470 همه در نهایت پشیمون میشن 56 00:03:56,250 --> 00:03:59,550 نه، نه، نه! دراکولا تصمیم میگیره، نه تو 57 00:04:00,130 --> 00:04:01,630 من رو هم مثل تو تهدید کرد 58 00:04:01,720 --> 00:04:04,970 اگر اول تورو نکشم حاضرم براش بمیرم 59 00:04:05,050 --> 00:04:09,470 وفاداری منو زیر سوال نبر تمام حرف من اینه که اهداف ما میتونه 60 00:04:09,560 --> 00:04:12,600 بدون ریختن خون کودکان محقق بشه 61 00:04:14,810 --> 00:04:15,770 کافیه 62 00:04:16,310 --> 00:04:20,690 من به شما گفتم که هکتور و آیزاک گام های بعدی رو هدایت خواهند کرد 63 00:04:20,780 --> 00:04:23,900 این نزاع بچه‌گانه رو خاتمه میدید 64 00:04:25,660 --> 00:04:26,490 ...گفتم 65 00:04:26,870 --> 00:04:28,370 !گفتم خاتمه بدید 66 00:05:01,110 --> 00:05:02,400 من کارمیلا هستم 67 00:05:03,110 --> 00:05:06,110 از استریای دور اومده‌ام تا به شورای جنگ بپیوندم 68 00:05:07,570 --> 00:05:11,950 ما خیلی وقت پیش درخواست شرکت کردن شمارو داده بودیم، کارمیلا از استریا 69 00:05:13,160 --> 00:05:17,250 درسته اما قلعه‌ی بزرگ شما مدام در حرکته 70 00:05:18,250 --> 00:05:23,510 و با همچین خون‌آشام‌های قدرتمند و توانا که شمارو در امور جنگی مشاوره و راهنمایی میکنن 71 00:05:24,170 --> 00:05:27,680 مزایای یه فرمانده‌ی منطقه‌ای چی میتونه باشه؟ 72 00:05:28,930 --> 00:05:30,850 با اینحال، سرورم 73 00:05:31,640 --> 00:05:34,600 نیروهای شما از یه تک شهر دفع شده‌اند 74 00:05:35,270 --> 00:05:37,310 ژنرال های شما در حال نزاع هستند 75 00:05:37,730 --> 00:05:43,610 پس، حس کردم که، شاید، وقتشه که من نظر خودم رو به محضر بزرگ شما پیشنهاد بدم 76 00:05:45,070 --> 00:05:48,030 و نظر تو چیه، کارمیلا؟ 77 00:05:49,450 --> 00:05:52,700 چرا زن جدیدت هرگز تبدیل نشد؟ 78 00:05:58,620 --> 00:05:59,670 چی گفتی؟ 79 00:06:00,420 --> 00:06:03,000 تو ازدواج کردی بچه داشتی 80 00:06:04,090 --> 00:06:06,420 و هنوز به خون‌آشام تبدیلش نکردی 81 00:06:07,170 --> 00:06:08,510 دلیلش چی بود؟ 82 00:06:09,130 --> 00:06:11,470 به سادگی داشتی یه حیوون خونگی رو نگه میداشتی؟ 83 00:06:12,470 --> 00:06:17,140 اگر اینطوره، چرا جامعه‌ی خون‌آشام‌ها بخاطرش باید با کل دنیا وارد جنگ بشه؟ 84 00:06:18,560 --> 00:06:20,690 با تو تنها صحبت خواهم کرد 85 00:06:21,060 --> 00:06:22,060 دنبالم بیا 86 00:06:46,000 --> 00:06:46,840 بله؟ 87 00:06:52,090 --> 00:06:54,640 دوست داشتید با من صحبت کنید، سرورم؟ 88 00:06:55,100 --> 00:06:57,640 ورود چشم گیری بود، کارمیلا 89 00:06:58,350 --> 00:07:00,560 قصدم اهانت به شما نبود 90 00:07:01,190 --> 00:07:03,690 بلکه برای مشغول کردن ذهن یه اتاق پر از آدم بود 91 00:07:04,020 --> 00:07:08,190 ترجیح میدم در چنین موقعیت‌هایی با تمام مزایای ممکن وارد بشم 92 00:07:09,070 --> 00:07:10,950 و چطور به اینجا اومدی؟ 93 00:07:11,530 --> 00:07:15,240 گادبرند» من رو از شرایط و موقعیت قلعه با خبر میکرد» 94 00:07:15,330 --> 00:07:18,000 محل کنونی شما همچنین مزایایی داشت 95 00:07:18,660 --> 00:07:22,920 و چرا «گادبرند» با شما در ارتباط بوده؟ 96 00:07:24,040 --> 00:07:26,880 فکر کنم هنوز میخواد با من بخوابه 97 00:07:27,750 --> 00:07:28,630 و تو با اون میخوابی؟ 98 00:07:30,420 --> 00:07:31,430 سرورم 99 00:07:32,260 --> 00:07:35,510 این سوالو اگه مرد دیگه‌ای میپرسید یه گستاخی تمام عیار بود 100 00:07:35,930 --> 00:07:40,930 با اینحال من ترجیح میدم که روابط و توافق‌های ژنرالم رو بدونم 101 00:07:42,100 --> 00:07:46,060 شاید اینکارو کردم اگر تمام خون‌آشام های مَرد دنیا بمیرن 102 00:07:46,520 --> 00:07:49,570 و نصفی از زن ها و برخی از حیوانات 103 00:07:53,200 --> 00:07:54,410 خیلی خوبه، کارمیلا 104 00:07:55,530 --> 00:07:57,160 حالا که حرف از گستاخی شد 105 00:07:57,740 --> 00:08:02,660 تو همین الان تصمیمم رو برای تبدیل نکردن همسر مُرده‌ام جلوی تمام ژنرال‌هام زیر سوال بردی 106 00:08:03,500 --> 00:08:06,000 عصبانیت من چه مزیتی برای تو داره؟ 107 00:08:06,840 --> 00:08:07,790 هیچی 108 00:08:08,630 --> 00:08:11,720 این یه سواله که همه‌ی اونا از خودشون میپرسیدن 109 00:08:12,420 --> 00:08:15,680 من بهتون یه فرصتی دادم که جواب بدید، سرورم 110 00:08:16,010 --> 00:08:17,970 اوه، پس داشتی کمک میکردی 111 00:08:18,430 --> 00:08:22,600 البته، سرورم - پس چرا فقط سروکله تو پیدات شد؟ - 112 00:08:23,440 --> 00:08:27,690 تو مدت ها پیش فراخوانده شده بودی قطعا من قبلا کمک میخواستم 113 00:08:28,230 --> 00:08:29,860 حواس‌پرتی داخل خونه 114 00:08:30,280 --> 00:08:33,360 امن کردن منطقه‌ام روستائیان، جادوگرها، مشعل ها 115 00:08:34,030 --> 00:08:34,860 کارای همیشگی 116 00:08:38,160 --> 00:08:39,240 باز به بقیه ملحق شو 117 00:08:39,740 --> 00:08:43,750 هکتور و آیزاک، استادان آهنگر من حرکت بعدیمون رو مشخص خواهند کرد 118 00:08:44,210 --> 00:08:46,330 مطمئنم از کمک تو خوشحال میشن 119 00:08:46,880 --> 00:08:48,250 هرطور شما بخواید، سرورم 120 00:09:03,390 --> 00:09:07,770 من هنوز شیرفهم نشدم که چرا تو زیر نور خورشید بدنت نمیسوزه 121 00:09:08,360 --> 00:09:09,400 من یه نیمه انسان هستم 122 00:09:10,610 --> 00:09:14,110 اسم مادرم لیزا بود و اون یه فانی بود 123 00:09:15,200 --> 00:09:18,820 خیلی دوست دارم بشنوم که چطور اون اتفاق افتاد 124 00:09:20,530 --> 00:09:24,160 درواقع مادرم جلوی قلعه سروکلش پیداش شد اون قلعه رو پیدا کرد 125 00:09:24,250 --> 00:09:26,960 و با سر چاقوش محکم در جلویی رو میکوبید 126 00:09:27,040 --> 00:09:28,540 به نظر آدم جالبی بوده 127 00:09:29,130 --> 00:09:30,500 اوه، اون خیلی عالی بوده 128 00:09:30,960 --> 00:09:33,760 آنقدر به در میکوبه تا در آخر پدرم اجازه میده که بره تو 129 00:09:33,840 --> 00:09:36,510 و از اون میخواد که طبابت رو بهش یاد بده 130 00:09:36,590 --> 00:09:39,890 صبر کن، دراکولا به یه انسان زن یاد داده که چجوری طبیب بشه؟ 131 00:09:40,850 --> 00:09:42,640 اولین درسش چیبوده؟ خونریزی؟ 132 00:09:43,890 --> 00:09:45,890 خدایا، تو هنوز فکر میکنی بامزه‌ای 133 00:09:45,980 --> 00:09:47,890 ...پدرم - دراکولا - 134 00:09:47,980 --> 00:09:51,190 یه دانشمنده... یه فیلسوفه، یه محقق 135 00:09:51,690 --> 00:09:54,940 و چیزایی رو میدونه که جامعه‌ی خودمون تا بحال بیشتر از سه بار فراموششون کرده 136 00:09:55,030 --> 00:09:58,570 تو هنوز عظمت کاری که داریم انجام میدیم رو نفهمیدی؟ 137 00:09:59,110 --> 00:10:03,450 اون عصبی میشه و وقتی بشه هیچ راهی برای آرام کردنش وجود نداره 138 00:10:04,040 --> 00:10:06,460 خجالت داره - یه تراژدیه - 139 00:10:07,330 --> 00:10:09,830 اون مخزن قرن‌ها مطالعه و یادگیریه 140 00:10:10,250 --> 00:10:14,250 اون میتونست دنیارو رو تغییر بده شاید تغییر میداد اگر مادرم فوت نمیشد 141 00:10:14,800 --> 00:10:16,800 مادرم اونو به داخل دنیای واقعی میفرستاد 142 00:10:17,300 --> 00:10:19,680 به همین خاطر وقتی اسقف‌ها اونو بردن دراکولا اونجا نبود 143 00:10:20,010 --> 00:10:21,090 دراکولا رو فرستاد بیرون؟ 144 00:10:21,470 --> 00:10:23,470 فرستادش به سفر 145 00:10:24,180 --> 00:10:28,270 تا مناطق مختلف دنیارو یاد بگیره طبیعت واقعی انسان‌ها، طریقه‌ی زندگیشون رو 146 00:10:29,100 --> 00:10:30,560 مادرت داشت اونو تبدیلش میکرد 147 00:10:30,980 --> 00:10:34,980 تصور کنید که اون میتونست تمام اون دانش رو در بهتر کردن زندگی به نتیجه برسونه 148 00:10:35,360 --> 00:10:40,070 البته اگر عقاید مذهبی بدترین غریزه دراکولا نسبت به انسان‌هارو ثابت نمیکرد 149 00:10:40,160 --> 00:10:44,280 و حالا اون میخواد از مرگ اون به عنوان بهانه‌ای برای نابود کردن دنیا استفاده کنه 150 00:10:44,370 --> 00:10:46,870 اوه، دنیا سرجای خودش باقی میمونه، بلمونت 151 00:10:47,830 --> 00:10:51,290 درخت‌ها رشد میکنن پرنده‌ها آواز میخونن 152 00:10:51,670 --> 00:10:56,000 حیونات همچنان در میان بوته‌ها میچرند ولی تو اینجا نخواهی بود 153 00:10:57,130 --> 00:10:58,470 و تو هم اینجا نخواهی بود 154 00:10:59,420 --> 00:11:00,260 هیچکدومتون 155 00:11:01,010 --> 00:11:04,390 خورشید باز هم طلوع میکنه ولی شما طلوع کردنش رو نمیبینید 156 00:11:05,140 --> 00:11:06,770 فقط دراکولا خواهد بود 157 00:11:07,220 --> 00:11:10,100 و شورای جنگش و لشکر تاریکی 158 00:11:11,270 --> 00:11:16,150 اون توی کتاب‌های اعظم مینویسه، میدونی با بریدن چوب درخت بلوط خودش رو میپوشونه 159 00:11:16,230 --> 00:11:20,070 و اونارو فرو میکنه تو پوست آدمایی که به شدت ازشون متنفره 160 00:11:20,360 --> 00:11:22,280 اون نقشه‌هارو مینویسه من اونارو دیدم 161 00:11:22,360 --> 00:11:25,490 ایده‌هایی برای تیره کردن ابرها و ماندن دائمی آنها تو آسمان 162 00:11:25,580 --> 00:11:27,120 همراه با سرمای شمال 163 00:11:28,330 --> 00:11:32,870 ماشین های عجیب و غریب پرنده‌ای که سرتاسر آسمان رو میپوشونن تا نور خورشید قطع بشه 164 00:11:33,380 --> 00:11:34,210 تصورشو بکنید 165 00:11:35,590 --> 00:11:39,300 یه دنیا خالی از انسان زیر آسمان تا بینهایت تاریک 166 00:11:40,130 --> 00:11:41,800 و دراکولا در قلعه‌اش 167 00:11:42,800 --> 00:11:45,760 انتقامش کامله و دیگه کاری برای انجام دادن باقی نمیمونه 168 00:11:45,850 --> 00:11:49,270 ولی دنیایی رو میبینه که بدون خاطرات و هنر و لبخندهاست 169 00:11:49,350 --> 00:11:51,440 و میدونه که کارشو عالی انجام داده 170 00:11:52,640 --> 00:11:54,310 که همه این کارهارو بخاطر عشق انجام داده 171 00:11:56,980 --> 00:11:59,990 شنیدین؟ - حیوون‌ها دارن می‌چرن - 172 00:12:00,440 --> 00:12:01,360 صبرکن، نه 173 00:12:02,780 --> 00:12:05,450 نزدیک‌ترین شهر کدوم شهره؟ هنوز گرژیتـه؟ 174 00:12:05,530 --> 00:12:06,950 آرگش نزدیکتره 175 00:12:45,030 --> 00:12:46,530 جلوتر نمیرید 176 00:14:34,850 --> 00:14:36,560 امشب هیچکس به آرگش نمیره 177 00:15:29,650 --> 00:15:31,610 ای دزد آشغال 178 00:15:33,030 --> 00:15:35,910 من چیزی ندزدیدم دارم سعی میکنم یاد بگیرم 179 00:15:35,990 --> 00:15:40,370 من از گوشه خیابون جمعـت کردم بهت جا و مکان دادم، غذا دادم 180 00:15:40,460 --> 00:15:44,000 و تمام کاری که قرار بود بکنی این بود که بدون دردسر کار کنی و هوای منو داشته باشی 181 00:15:44,080 --> 00:15:47,920 نه اینکه بهم خیانت کنی و با ابزارهای کار من بری ول بچرخی 182 00:15:48,000 --> 00:15:50,840 میای اینجا قایمکی سرک میکشی و تو کتاب‌هام فضولی میکنی 183 00:15:50,920 --> 00:15:53,640 متاسفم - فکر کردی چی میتونی ازشون یاد بگیری؟ - 184 00:15:54,300 --> 00:15:56,600 اینکه چطوری... چطوری بهتون کمک کنم 185 00:16:00,060 --> 00:16:03,350 به راستی میخواستی یاد بگیری تا بتونی تو کار بهم کمک کنی؟ 186 00:16:04,480 --> 00:16:06,730 چرا؟ - ...چون - 187 00:16:08,230 --> 00:16:10,900 لطفاً دیگه از من عصبانی نباشید 188 00:16:10,990 --> 00:16:13,610 فقط بهم بگو، آیزاک اشکالی نداره 189 00:16:15,370 --> 00:16:16,700 چون من دوستتون دارم 190 00:16:20,700 --> 00:16:22,210 اوه، این حرف احمقانه رو نزن 191 00:16:23,210 --> 00:16:25,080 حتی بعد از تمام چیزایی که تو زندگیت اتفاق افتاد 192 00:16:25,170 --> 00:16:27,880 تو هنوز یه پسربچه مهربونی که به عشق اعتقاد داره 193 00:16:29,210 --> 00:16:32,550 متاسفم، قصدم فقط کمک کردن بود 194 00:16:33,800 --> 00:16:35,140 خب، من هم دوستت دارم 195 00:16:38,350 --> 00:16:39,970 بخاطر همین میزنمت 196 00:16:40,890 --> 00:16:42,390 دوست داشتن من اینجوریه 197 00:16:43,600 --> 00:16:45,400 من اینجوری بهت آموزش میدم 198 00:16:46,860 --> 00:16:50,190 دست از ولگردی میکشی هرکاری که بهت میگن رو انجام میدی 199 00:16:50,280 --> 00:16:52,780 و دیگه هرگز از کلمه دوستت دارم استفاده نمیکنی 200 00:16:59,080 --> 00:17:00,040 نه آیزاک 201 00:17:16,680 --> 00:17:19,350 چیزی به عنوان عشق تو این دنیا وجود نداره 202 00:17:25,520 --> 00:17:28,020 از یه گروه که به آرگش فرستاده شده بودن 203 00:17:28,730 --> 00:17:33,820 در هجده متری اینجا مُرده - آرگش دوره - 204 00:17:33,900 --> 00:17:35,820 حتما داشته کل شب رو پرواز میکرده 205 00:17:36,700 --> 00:17:39,490 چرا اینکارو میکنی، شلاق زدن رو میگم؟ 206 00:17:40,450 --> 00:17:42,700 انضباط، آرامش 207 00:17:43,450 --> 00:17:48,790 رفتارهامو انتخاب میکنم و خودمو به یه دنیای ترسناک عادت میدم 208 00:17:49,830 --> 00:17:53,920 اوه، بیخیال، پاشو همینجا برات یه ترس داریم 209 00:17:59,590 --> 00:18:05,520 تصور کن، بدجور آسیب دیده و به شدت مصمم برگشته پیش ما 210 00:18:06,520 --> 00:18:09,230 و یه دقیقه قبل اینکه به ما برسه مُرده 211 00:18:09,770 --> 00:18:14,320 موجود نکبت بی‌فایده حالا جادوی کثیف انسانیت رو روش اجرا کن 212 00:18:30,710 --> 00:18:31,670 متاسفم 213 00:18:32,750 --> 00:18:36,970 کلی تلاش کردی تا به خونه برگردی خیلی وفاداری 214 00:18:38,760 --> 00:18:43,600 شاید این تمام چیزیه که گیر وفادارها میاد توی دنیایی که بدون عشق میگذره 215 00:18:44,390 --> 00:18:49,850 درد در شب و مردن در کف خانه‌ی اربابت 216 00:18:50,900 --> 00:18:53,270 شاید تمام اینها منتظر منم باشن 217 00:18:54,650 --> 00:18:56,030 ولی تو بهشون فکر نکردی 218 00:18:56,860 --> 00:18:59,070 بدون پشیمانی برگشتی خونه 219 00:18:59,990 --> 00:19:03,870 درسی که اینجا وجود داره اینه که منم نباید اهمیت بدم 220 00:19:04,830 --> 00:19:10,170 دراکولا یک دنیای خالص و پاک رو میاره بهش ایمان دارم 221 00:19:10,790 --> 00:19:12,380 بهش اعتماد دارم 222 00:19:13,380 --> 00:19:19,340 چیزی که میخوام، یه دنیای خالصه یه دنیای پاکه 223 00:19:20,340 --> 00:19:24,510 جاییکه دراون فقط وفاداری و عشق وجود داره 224 00:19:47,040 --> 00:19:48,370 تو خیلی تنهایی 225 00:19:49,200 --> 00:19:52,620 باید قبول کنیم گروهی که به آرگش فرستادیم رو از دست دادیم 226 00:19:52,710 --> 00:19:55,210 گرفتن آگرش فقط بخاطر خونریزی خودشونه 227 00:19:55,290 --> 00:19:56,590 اینجا هیچ نقشه‌ای وجود نداره 228 00:19:56,670 --> 00:19:59,380 آرگش هیچ اهمیتی نداره 229 00:19:59,840 --> 00:20:01,930 شما باید روی نقشه‌ی حمله به بریلا تفکر کنید 230 00:20:02,430 --> 00:20:04,800 چرا بریلا؟ - اگر برای خدمت - 231 00:20:04,890 --> 00:20:07,310 درباره‌ی جنگ اربابـمون جدی بودی میفهمیدی که 232 00:20:07,390 --> 00:20:10,730 گرفتن بزرگترین شهربندری رودخانه در کل منطقه بسیار اهمیت داره 233 00:20:10,810 --> 00:20:14,190 اگر بریلا رو تسخیر کنید میتونی مانع فرار کردن از والکیا بشید 234 00:20:15,060 --> 00:20:18,610 و شهری که در نزدیکی آب جاری ساخته شده جایی هست که ما 235 00:20:18,690 --> 00:20:22,030 به عنوان خون‌آشام، باید مواظب نزدیک شدن بهش باشیم 236 00:20:23,740 --> 00:20:27,990 آب جاری؟ هرگز نشنیده بودم که چنین چیزی روی خون‌آشام ها تاثیر بذاره 237 00:20:28,080 --> 00:20:32,290 مرگ به وسیله آب جاری چندین قرنه که اتفاق نیفتاده 238 00:20:32,370 --> 00:20:34,370 چرا؟ - به دور و برت نگاه کن - 239 00:20:34,460 --> 00:20:36,380 ما به مرکز کشورها نقل مکان کردیم 240 00:20:36,460 --> 00:20:39,210 به من گفته شده که خون‌آشام‌ها نمیتونن از آب‌های جاری عبور کنن 241 00:20:39,590 --> 00:20:43,380 من داخل قایق بودم. حمام کردم - کِی؟ - 242 00:20:43,840 --> 00:20:46,800 حمام معمولا جزو آب جاری محسوب نمیشه، درسته؟ - البته که هست - 243 00:20:46,890 --> 00:20:49,430 چطوری یه حمام میتونه آب جاری باشه؟ 244 00:20:49,510 --> 00:20:52,140 وقتی که وارد حمام بشی آب دیگه متوقف میشه 245 00:20:52,230 --> 00:20:54,350 یونانی ها عادت داشتن مارو در جزایر کوچک دفن کنن 246 00:20:54,440 --> 00:20:57,480 چونکه قبرها توسط آب‌های جاری محاصره میشدن 247 00:20:57,560 --> 00:21:02,400 من بخوام بگم میگم که احساس میکنم آب جاری منو میکشه 248 00:21:02,490 --> 00:21:05,780 واقعا؟ به نظرت سم هم تورو میکشه؟ 249 00:21:05,860 --> 00:21:08,030 البته که نمیـمیری یه چیزیه که یاد میگیری 250 00:21:08,870 --> 00:21:11,490 اینطور نیست که برای خون‌آشام بودن دستور عملی وجود داشته باشه 251 00:21:11,580 --> 00:21:12,410 !کافیه 252 00:21:15,960 --> 00:21:18,840 به نظرت واقعا کافیه، هکتور؟ 253 00:21:19,380 --> 00:21:21,420 چیزی که تو این دنیا اهمیت داره قدرته 254 00:21:21,960 --> 00:21:25,550 نمیتونم ببینم که چطور تسخیر بریلا به جای آرگش به ما قدرت میده 255 00:21:25,930 --> 00:21:28,720 آرگش یه شهر قدیمی و مورد احترامه 256 00:21:29,260 --> 00:21:32,520 من با تمام احترام با همکارِ استاد آهنگرم مخالفم 257 00:21:33,310 --> 00:21:36,770 تسخیر آرگش فقط مرگ و میر و پراکنده شدن انسان‌هارا به همراه داره 258 00:21:37,400 --> 00:21:40,400 با گرفتن بریلا یه گوشه از والکیا هم مال ما میشه 259 00:21:41,270 --> 00:21:43,070 جالبه، هکتور 260 00:21:45,490 --> 00:21:49,030 من بگم که اون موجودی که برگشت رو زنده کردم 261 00:21:49,120 --> 00:21:52,330 در راه به گروهشون حمله شده مهاجمینـشون ناشناس هستند 262 00:21:52,910 --> 00:21:55,710 ولی آرگش به گرژیت نزدیکه 263 00:21:57,620 --> 00:22:01,670 ما کاملا مطمئنیم که آلوکارد در گرژیت اقامت داره 264 00:22:02,170 --> 00:22:05,720 و اینکه اخیرا یک بلمونت اونجا بوده 265 00:22:07,510 --> 00:22:10,260 یک بلمونت؟ فکر میکردم که نسلـشون منقرض شده 266 00:22:10,350 --> 00:22:15,180 نه، به عقیده ما پسر ارباب، آلوکارد و بلمونت شاید دارن با هم کار میکنن 267 00:22:15,270 --> 00:22:17,350 تا نیروهامون رو در گرژیت عقب برونن 268 00:22:17,810 --> 00:22:21,310 اگر یک بلمونت زنده مونده باشه پس بهتر نیست که حواسمون 269 00:22:21,400 --> 00:22:23,860 به خانه اجدادی بلمونت باشه؟ - چرا؟ - 270 00:22:24,230 --> 00:22:27,360 شاید به طور کلی بخاطر این باشه که خاندان بلمونت امثال مارو 271 00:22:27,450 --> 00:22:30,620 برای قرن‌های لعنتی زیادی شکار میکردن و اگر یکشون زنده مونده باشه 272 00:22:30,700 --> 00:22:34,240 پس ممکنه که به گنجینه‌ای از سلاح و ابزار جادویی دسترسی داشته باشه 273 00:22:34,330 --> 00:22:37,000 که میون نسل ها داستانش گفته شده ولی هرگز پیدا نشده 274 00:22:37,080 --> 00:22:40,170 وسایلی که با استفاده ازونا مارو در طی قرن‌ها شکار کردن 275 00:22:40,790 --> 00:22:43,090 حالا منظورم رو به طور واضح رسوندم؟ 276 00:22:44,590 --> 00:22:46,880 این بود شورای جنگی که داشتید، سرورم؟ 277 00:22:47,905 --> 00:22:54,905 « زیرنویس از وحید.خ » « VahidMaxl »