1 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال WWW.IMOVIE-DL.ORG تقديم مي‌کند 2 00:00:18,900 --> 00:00:28,900 :ترجمه از benz1372 (بهنام) ID Telegram :@BehnamMH7 3 00:00:32,470 --> 00:00:34,090 جادوگر ها با جادو و جمبل 4 00:01:00,030 --> 00:01:01,030 کيه؟ 5 00:01:01,910 --> 00:01:02,950 سخنران ها مردن؟ 6 00:01:05,500 --> 00:01:07,380 نه 7 00:01:08,380 --> 00:01:09,790 پس برگردين 8 00:01:09,880 --> 00:01:12,670 سخنران ها بايد قبل غروب خورشيد بميرن 9 00:01:12,760 --> 00:01:13,760 ...خورشيد 10 00:01:14,670 --> 00:01:16,880 خيلي وقته غروب کرده 11 00:01:30,440 --> 00:01:33,400 نميتونيد وارد خانه خدا بشيد 12 00:01:34,400 --> 00:01:37,910 خدايي اينجا نيست 13 00:01:37,990 --> 00:01:41,240 اينجا مثل يک جعبه توخاليه 14 00:01:44,540 --> 00:01:48,210 خدا در همه کليساهاش حضور داره 15 00:01:48,290 --> 00:01:51,500 عشقت به خدا بي قيد و شرط نيست (رياکاريه) 16 00:01:51,590 --> 00:01:54,380 اون ما رو دوست نداره 17 00:01:54,460 --> 00:01:57,970 و همچنين تو رو 18 00:01:58,050 --> 00:01:59,890 من در رساي اون کار کردم 19 00:01:59,970 --> 00:02:03,470 زندگيم وقف در نام او شد 20 00:02:03,560 --> 00:02:07,810 زندگي کاري تو باعث استفراغ اون شد 21 00:02:07,890 --> 00:02:11,400 من اسقف شهر گرژيت هستم 22 00:02:11,480 --> 00:02:15,490 پروردگارت ميدونست که ما بدون تو اينجا نخواهيم بود 23 00:02:15,570 --> 00:02:18,360 همش تقصير توست،نه؟ 24 00:02:18,450 --> 00:02:20,370 اون(ليزا) يه جادوگر بود 25 00:02:20,450 --> 00:02:23,870 دروغ؟در خانه خدا؟ 26 00:02:23,950 --> 00:02:27,290 تعجبي نيست چرا رهات کرده 27 00:02:27,370 --> 00:02:29,670 ولي ما تو رو دوست داريم 28 00:02:29,750 --> 00:02:31,290 چي؟ 29 00:02:31,380 --> 00:02:33,590 ما دوستت داريم 30 00:02:34,920 --> 00:02:38,340 نميتونستيم بدون تو اينجا باشيم 31 00:02:42,390 --> 00:02:43,390 ...بگذار 32 00:02:44,640 --> 00:02:46,390 ببوسمت 33 00:03:34,980 --> 00:03:36,400 از اون طرف رفت 34 00:03:44,280 --> 00:03:45,280 بگيريدش 35 00:03:53,790 --> 00:03:55,460 الان ميگيريمش 36 00:04:02,630 --> 00:04:04,550 يه ساحر 37 00:04:11,930 --> 00:04:13,690 جادوگر 38 00:04:13,770 --> 00:04:15,770 نه من يه سخنرانم 39 00:04:15,860 --> 00:04:17,610 و محقق در سحر و جادو 40 00:04:17,690 --> 00:04:19,900 من به هيچ هيولا و اهريمني خدمت نميکنم 41 00:04:34,120 --> 00:04:36,460 هيچوقت بهم نگفته بودي يه ساحري 42 00:04:36,540 --> 00:04:38,000 هيچوقت نپرسيدي 43 00:04:38,090 --> 00:04:40,920 الان ميتونم حدس بزنم چرا اين تو بودي 44 00:04:41,010 --> 00:04:43,490 براي پيدا کردن اون سرباز خفته رفته بودي زير زمين 45 00:04:43,550 --> 00:04:45,510 اينجا چکار ميکني؟ 46 00:04:45,590 --> 00:04:47,640 نخواستم ازت که برام بجنگي 47 00:04:47,720 --> 00:04:49,220 خودم ميتونم بجنگم 48 00:04:49,310 --> 00:04:50,520 باشه 49 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 تو 50 00:04:54,980 --> 00:04:57,150 بکشيدشون،سريع 51 00:04:57,230 --> 00:04:58,440 نه 52 00:04:58,520 --> 00:05:00,610 فقط من و تو 53 00:05:00,690 --> 00:05:01,940 يالا 54 00:05:02,030 --> 00:05:05,280 در حدي نيستي به بقيه بگي چيکار بکنن يا نکنن 55 00:05:05,360 --> 00:05:08,870 ميگيريد تمام مردمان خوب گرژيت به کشتن ميدين 56 00:05:08,950 --> 00:05:11,040 حالا ببينيم خودت چند مرده حلاجي 57 00:05:11,120 --> 00:05:12,200 تو و من 58 00:05:13,370 --> 00:05:15,670 ميبينم که شمشيري در دست داري 59 00:05:15,750 --> 00:05:18,330 برام سئواله که آيا مردم شهر بزرگ گرژيت 60 00:05:18,420 --> 00:05:21,380 از قبل از اين کشيشي رو ديده بودن که شمشير بکشه 61 00:05:21,460 --> 00:05:24,130 چه اهانتي کشيش با خودش شمشير داره 62 00:05:24,220 --> 00:05:27,890 چاقوي دراز تو ،شمشير کوتاه من 63 00:05:27,970 --> 00:05:29,300 بيا شروع کنيم 64 00:05:31,390 --> 00:05:33,100 يالا 65 00:05:33,180 --> 00:05:36,810 امروز صبح که داشتي يه پيرمرد ميزدي مشکلي نداشتي 66 00:05:39,610 --> 00:05:40,690 ها؟ 67 00:05:40,770 --> 00:05:45,440 وقتي به اين مردم درباره سخنران ها دروغ ميگفتي مشکلي نداشتي 68 00:05:45,530 --> 00:05:47,740 سخنران ها اين بلا رو سر ما آوردن 69 00:05:47,820 --> 00:05:50,950 نه اينطور نيست خودت هم ميدوني 70 00:05:51,030 --> 00:05:54,370 سخنران ها اينجا بودن که به مردم کمک کنن 71 00:05:54,450 --> 00:05:58,420 اين اسقف شما بود که اين بلا رو بر سر ما نازل کرد 72 00:05:58,500 --> 00:06:01,500 اون اين کار رو با 73 00:06:01,590 --> 00:06:03,420 کشتن يه زن بي دفاع شروع کرد 74 00:06:03,500 --> 00:06:05,760 شما اين مردمان بيگناه رو به کشتن ميدين 75 00:06:05,840 --> 00:06:09,390 در حالي که تنها فرد گناهکار اينجا 76 00:06:10,510 --> 00:06:11,510 تويي 77 00:06:29,030 --> 00:06:30,450 همونان.دارن ميان 78 00:06:39,580 --> 00:06:42,670 به پشت ميدان عقب نشيني کنيد 79 00:06:44,550 --> 00:06:47,210 نيزه دار خط مقدم،همين حالا 80 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 چي؟ 81 00:06:48,380 --> 00:06:49,590 چرا؟ 82 00:06:49,680 --> 00:06:52,800 چون من تنها کسي ام که ميدونه چطور با اين موجودات بجنگه 83 00:06:52,890 --> 00:06:55,770 هر کس با نيزه يا سلاح بلند 84 00:06:55,850 --> 00:06:57,680 با من در خط مقدم حاضر باشه 85 00:06:57,770 --> 00:07:00,190 شش در جلو و شش در عقب 86 00:07:00,270 --> 00:07:02,100 و در وسط، نيزه ها رو به جلو 87 00:07:02,190 --> 00:07:03,610 محکم نگه داريد 88 00:07:03,690 --> 00:07:04,900 يه کشيش ميخوام 89 00:07:04,980 --> 00:07:07,400 که اعتقاد کامل به کليسا داشته باشه 90 00:07:10,990 --> 00:07:11,990 چند نفر رو جمع کن 91 00:07:12,070 --> 00:07:14,910 برو به نزديکترين چاه و شروع به کشيدن آب کن 92 00:07:14,990 --> 00:07:16,790 ميدوني بايد با آب چکار کني،آره؟ 93 00:07:16,870 --> 00:07:18,290 براي آب پاشي؟ 94 00:07:18,370 --> 00:07:19,210 برو 95 00:07:19,290 --> 00:07:20,790 سيفا؟ بله 96 00:07:20,870 --> 00:07:23,580 ميخوام وقتي وارد ميدون شدن دورشون ديوار بکشي 97 00:07:23,670 --> 00:07:26,340 اينو ميخوام چون فقط ناچار باشن بيان طرف ما 98 00:07:26,420 --> 00:07:27,840 اينکارو ميتوني بکني؟ 99 00:07:27,920 --> 00:07:29,130 با يخ باشه مشکلي نيست؟ 100 00:07:29,220 --> 00:07:30,550 هر چي باشه بهتر از آتيشه 101 00:07:30,630 --> 00:07:31,930 بيا اميدوار باشيم 102 00:07:32,010 --> 00:07:35,550 مقدار زياد اينجا نمک ميخوام هر چه که ميتونيد پيدا کنيد 103 00:07:38,810 --> 00:07:43,100 هر کس شمشيري داره با نمک اونو جلا بده 104 00:07:43,190 --> 00:07:44,190 همين الان 105 00:08:00,120 --> 00:08:01,540 سيفا،ديوار 106 00:08:18,010 --> 00:08:22,440 خب.بلاخره به نظر ميا يه کشيش پيدا شد بتونه آب رو مقدس کنه 107 00:08:22,520 --> 00:08:23,730 نيزه دارها 108 00:08:23,810 --> 00:08:25,560 رو به جلو حرکت کنيد 109 00:08:26,940 --> 00:08:29,360 سيفا،پشت سرشون رو مسدود کن 110 00:08:33,650 --> 00:08:35,490 سر نيزه ها به بالا 111 00:08:36,490 --> 00:08:37,660 تيکه پارش کنيد 112 00:08:40,120 --> 00:08:42,460 نمک اهريمن ها رو ميکشه 113 00:08:42,540 --> 00:08:45,000 از ياد نبريد...اين حرف رو پخش کنيد 114 00:08:53,590 --> 00:08:54,590 115 00:08:58,390 --> 00:08:59,890 شلاق به صورت ويژه ساخته شده براي 116 00:08:59,970 --> 00:09:02,480 جنگ با خون آشام ها و اهريمن ها 117 00:09:02,560 --> 00:09:03,680 شمشير دارها 118 00:09:27,710 --> 00:09:29,710 يه لشکر از ما وجود داره 119 00:09:29,790 --> 00:09:31,340 ...يه لشکر 120 00:09:31,420 --> 00:09:33,380 از اعماق جهنم 121 00:10:18,680 --> 00:10:20,680 زير زمين دوباره 122 00:10:21,720 --> 00:10:24,680 گمونم اينبار عميق تر از بار قبل 123 00:10:41,120 --> 00:10:42,620 124 00:11:49,180 --> 00:11:50,180 125 00:11:52,690 --> 00:11:54,190 نه،محضه رضاي خدا 126 00:12:13,540 --> 00:12:14,540 127 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 من کاري نکردم 128 00:13:21,230 --> 00:13:22,860 چرا اينجا اومدين؟ 129 00:13:22,940 --> 00:13:24,190 ...اون روايت 130 00:13:24,280 --> 00:13:26,240 اينکه مسيحا در زير زمين گرژيت خُفته هست 131 00:13:26,320 --> 00:13:28,410 همون مردي که ما رو از دست دراکولا نجات ميده 132 00:13:29,660 --> 00:13:30,660 و شما؟ 133 00:13:31,660 --> 00:13:33,830 آيا به دنبال يک نجات دهنده افسانه اي هستين؟ 134 00:13:33,910 --> 00:13:36,170 من که به شخصه فقط افتادم داخل يه حفره 135 00:13:36,250 --> 00:13:38,170 دراکولا زمين رو به تسخير خودش در آورده 136 00:13:38,250 --> 00:13:39,670 اون لشکري از هيولاها رو داره 137 00:13:39,750 --> 00:13:42,800 قسم خورده هر جا انساني ميبينه اون رو از روي زمين پاک کنه 138 00:13:42,880 --> 00:13:45,720 اين چيزيه که شما بهش باور دارين؟ 139 00:13:45,800 --> 00:13:48,390 اينکه دراکولا لشکر اهريمنيش رو به زمين گسيل کرده؟ 140 00:13:48,470 --> 00:13:49,680 اين يه حقيقته 141 00:13:49,760 --> 00:13:51,970 باور"ي اينجا وجود نداره" 142 00:13:52,060 --> 00:13:53,680 ولي اين مورد سئوال تو نبود 143 00:13:53,770 --> 00:13:54,890 نه 144 00:13:54,980 --> 00:13:59,400 منظورت باور به مسيحاي خُفته بود که نجات دهنده ماست 145 00:13:59,480 --> 00:14:01,480 نه،باور ندارم 146 00:14:01,570 --> 00:14:02,820 بلمونت 147 00:14:02,900 --> 00:14:04,230 من ميدونم تو چي هستي 148 00:14:05,740 --> 00:14:07,280 و من چي هستم؟ 149 00:14:08,110 --> 00:14:09,740 تو يه خون آشامي 150 00:14:14,500 --> 00:14:16,910 بنابراين بايد از خودم بپرسم 151 00:14:17,000 --> 00:14:20,460 اومديم اين پايين براي بيدار کردن کسي که دراکولا رو ميکشه 152 00:14:20,540 --> 00:14:23,920 يا اومديم که خود دراکولا رو بيدار کنيم؟ 153 00:14:24,000 --> 00:14:25,920 منو دراکولا خطاب ميکني 154 00:14:26,010 --> 00:14:29,300 اگه دندون هات بهم نشون بدي هر چي که دوست داري صدات ميکنم 155 00:14:29,390 --> 00:14:31,550 اون زن تو رو بلمونت صدا زد 156 00:14:31,640 --> 00:14:32,640 خاندان بلمونت؟ 157 00:14:32,720 --> 00:14:35,220 ترور بلمونت 158 00:14:35,310 --> 00:14:37,480 آخرين پسر از نسل بلمونت 159 00:14:37,560 --> 00:14:39,940 خاندان بلمونت با موجودات تاريکي ميجنگيدن،اينطور نيست؟ 160 00:14:40,020 --> 00:14:41,020 نسل پشت نسل 161 00:14:42,900 --> 00:14:44,530 بگو به چي ميخواي برسي 162 00:14:46,070 --> 00:14:47,990 خاندان بلمونت قاتل خون آشام ها بودن 163 00:14:48,070 --> 00:14:52,240 تا موقعي که مردمان خوب تصميم گرفتن که ديگه ما رو نپذيرن 164 00:14:52,320 --> 00:14:55,580 و حالا دراکولا شمشير رو از رو بسته تا نسل بشر رو از بين ببره 165 00:14:56,540 --> 00:14:58,580 برات مهمه،بلمونت؟ 166 00:15:00,710 --> 00:15:04,670 حقيقتا بخوام بگم،نميدونم،نه 167 00:15:04,750 --> 00:15:05,920 ...ولي اکنون 168 00:15:06,920 --> 00:15:10,380 آره،الان موقع اينه که جلوش گرفته شه 169 00:15:12,640 --> 00:15:14,390 فکر ميکني ميتوني؟ 170 00:15:14,470 --> 00:15:17,980 ...به چيزي که الان فکر ميکنم اينه که تو رو بکشم 171 00:15:18,060 --> 00:15:19,480 بلمونت،نه 172 00:15:19,560 --> 00:15:21,100 اون همون کسي که ما منتظرش بوديم 173 00:15:21,190 --> 00:15:22,600 نه اينطور نيست 174 00:15:22,690 --> 00:15:23,900 اون يه خون آشامه 175 00:15:23,980 --> 00:15:27,150 و صدها سال نيست که اينجا منتظر مونده و خوابيده،همينطوره نه؟ 176 00:15:27,230 --> 00:15:29,450 از طرز حرف زدنت خوشم نمياد،بلمونت 177 00:15:29,530 --> 00:15:32,450 اين مکان قديمي هست ولي طوري نيست که بگي متروکه ست 178 00:15:32,530 --> 00:15:33,950 زندگي توش جريان داره و کار ميکنه 179 00:15:34,030 --> 00:15:35,990 پس زود باش خون آشام 180 00:15:36,080 --> 00:15:39,960 بهش بگو دقيقا چه مدته اينجا منتظر موندي 181 00:15:40,960 --> 00:15:42,920 به سال شما امسال چه ساليه؟ 182 00:15:43,000 --> 00:15:44,290 1476. 183 00:15:44,380 --> 00:15:46,500 پس شايد حدود يکسال 184 00:15:46,590 --> 00:15:47,420 بفرما 185 00:15:47,500 --> 00:15:48,590 و بالاتر از اون 186 00:15:48,670 --> 00:15:51,880 کدوم مسيحايي مياد تله هاي مکانيکي مرگبار 187 00:15:51,970 --> 00:15:54,800 فقط به خاطر اينکه کسي مزاحم خوابش در 188 00:15:54,890 --> 00:15:56,680 مقبره سنگيش نشه ميسازه؟ 189 00:15:56,760 --> 00:15:58,470 مکانيسم هاي دفاعي من واسه تو نيستن 190 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 ميتوني اونها رو مکانيسم هاي دفاعي صدا کني 191 00:16:00,640 --> 00:16:02,270 اون ها يه سري ماشين اند نه چيزي بيشتر 192 00:16:02,350 --> 00:16:04,520 به قصد حفاظت من از دست تو ساخته نشده اند 193 00:16:04,610 --> 00:16:06,730 ...ازت يه سئوال پرسيدم آيا برات مهمه؟ 194 00:16:07,820 --> 00:16:10,740 ادامه کار خاندانم برام مهمه 195 00:16:10,820 --> 00:16:12,990 نجات جون بشر برام مهمه 196 00:16:13,990 --> 00:16:15,570 حتما مجبورم که تو رو بکشم؟ 197 00:16:15,660 --> 00:16:17,080 فکر ميکني ميتوني؟ 198 00:16:17,160 --> 00:16:20,260 اگه واقعا يه بلمونت باشي و نه يه آدم ولگرد با نشان خانوادگي تقلبي 199 00:16:20,290 --> 00:16:21,460 شايد بتوني 200 00:16:26,420 --> 00:16:27,880 بيا اين موضوع رو بفهميم 201 00:16:27,960 --> 00:16:29,710 بلمونت،نبايد اينکارو بکني 202 00:16:29,800 --> 00:16:32,470 به اون خون آشام معلق تو هواي ناجيت اينو بگو 203 00:16:32,550 --> 00:16:34,510 چيزي جز توهين تو چنته نداري نه؟ 204 00:16:34,590 --> 00:16:35,590 ...کمي خسته گي هم هست البته 205 00:16:47,440 --> 00:16:49,190 ببند اون دهنتو بابا 206 00:16:52,320 --> 00:16:54,240 نبايد اينکارو بکني،بلمونت 207 00:16:54,320 --> 00:16:56,030 اون مسيحاي شما نيست 208 00:16:56,110 --> 00:16:58,740 قلعه دراکولا ميتونه در هر جايي ظاهر بشه،سيفا 209 00:16:58,830 --> 00:16:59,950 و من بهت گفتم 210 00:17:00,040 --> 00:17:02,620 اينجا از داخل بسيار شبيه به اون قلعه است 211 00:17:03,870 --> 00:17:05,870 و تو ميدوني دراکولا چه شکليه؟ 212 00:17:05,960 --> 00:17:08,380 هيچکس نميدونه اون چه شکليه 213 00:17:08,460 --> 00:17:11,760 تو دندونهاي بلند تيز داري و در مقبره ميخوابي 214 00:17:52,420 --> 00:17:53,420 215 00:18:20,320 --> 00:18:22,830 خواهش ميکنم.اين دعواي بچه دبستاني ها نيست 216 00:18:22,910 --> 00:18:24,120 يه کم کلاس داشته باش 217 00:18:28,870 --> 00:18:30,630 218 00:18:56,570 --> 00:18:59,570 ميخواي به درگاه پروردگارت آخرين دعات رو بخوني،بلمونت؟ 219 00:19:01,660 --> 00:19:03,410 آره 220 00:19:03,490 --> 00:19:06,830 خداي من.لطفا نزار دل و روده خون آشام 221 00:19:06,910 --> 00:19:08,710 لباسهاي قشنگمو خراب کنه 222 00:19:08,790 --> 00:19:09,790 چي؟ 223 00:19:13,790 --> 00:19:16,340 هنوز ميتونم گلوتو ببرم 224 00:19:16,420 --> 00:19:20,090 ميتوني.ولي اين جلوي کشتن تو رو توسط من نميگيره 225 00:19:20,180 --> 00:19:22,180 با اينحال بازم ميميري 226 00:19:22,260 --> 00:19:24,510 ولي برام مهم نيست 227 00:19:24,600 --> 00:19:27,680 کشتن تو هدف منه 228 00:19:27,770 --> 00:19:30,730 زندگي با اين موضوع يه امر تجمليه 229 00:19:37,610 --> 00:19:41,450 قبل اينکه بخواي گلوي اون مرد رو بدري با خاکستر يکسانت ميکنم 230 00:19:41,530 --> 00:19:43,530 فکر ميکردم من ناجي افسانه ايت باشم 231 00:19:43,620 --> 00:19:44,830 منم همينطور 232 00:19:44,910 --> 00:19:47,540 ولي اون بود که جونمو نجات داد 233 00:19:47,620 --> 00:19:49,410 تو يه سخنران ساحري 234 00:19:49,500 --> 00:19:52,080 بله و هدف اون هدف من هم هست 235 00:19:52,170 --> 00:19:53,580 اينکه در کنار مردم بي گناه بايستم 236 00:19:55,630 --> 00:19:57,050 خوب 237 00:19:57,130 --> 00:19:58,760 خيلي هم خوب 238 00:19:58,840 --> 00:20:00,510 يه شکارچي خون آشام و يه ساحر 239 00:20:01,630 --> 00:20:02,680 به هم ميان 240 00:20:04,340 --> 00:20:06,050 من آدريان تپش هستم 241 00:20:07,060 --> 00:20:09,100 ..در بين اهالي والکيا مشهور به آلوکارد 242 00:20:10,270 --> 00:20:13,730 فرزند ولاد دراکولا تپش 243 00:20:13,810 --> 00:20:17,900 به مدت يکسال در اينجا در خلوت خصوصي ام خوابيده ام 244 00:20:17,980 --> 00:20:20,360 تا زخمهاي وارد شده توسط پدرم بهبود پيدا کنن 245 00:20:20,440 --> 00:20:22,990 زخم هايي که هنگام متوقف کردن پدرم از آزاد کردن ارتش اهريمني بهم وارد شد 246 00:20:24,070 --> 00:20:25,820 تو همون سرباز خفته اي 247 00:20:25,910 --> 00:20:27,780 از اون روايت آگاهي دارم 248 00:20:27,870 --> 00:20:29,290 همچنين ميدونم که سخنران ها 249 00:20:29,370 --> 00:20:32,160 اين روايت رو به سان اطلاعاتي از آينده ميدونن 250 00:20:32,250 --> 00:20:34,370 کل روايت رو ميدوني؟ 251 00:20:34,460 --> 00:20:35,790 آره 252 00:20:35,880 --> 00:20:38,090 سرباز خفته توسط يک شکارچي 253 00:20:38,170 --> 00:20:39,800 و يک محقق ملاقات ميشه 254 00:20:39,880 --> 00:20:42,010 هيچکس اينو بهم نگفته بود 255 00:20:42,090 --> 00:20:45,010 چرا فکر ميکني پس پدربزرگم تمام تلاششو براي موندن تو کرد؟ 256 00:20:45,890 --> 00:20:47,680 از سخنران ها متنفرم 257 00:20:56,270 --> 00:20:58,360 خب،حالا چي ميشه؟ 258 00:20:58,440 --> 00:21:01,030 من به يک شکارچي و يک محقق نياز دارم 259 00:21:01,110 --> 00:21:03,030 براي نجات والکيا به کمک نياز دارم 260 00:21:03,110 --> 00:21:05,110 ...و شايد نجات دنيا 261 00:21:05,200 --> 00:21:07,620 و شکست پدرم 262 00:21:07,700 --> 00:21:08,990 چرا؟ 263 00:21:11,500 --> 00:21:13,710 چون اين چيزيه که مادرم ازم ميخواست 264 00:21:15,500 --> 00:21:17,500 ...و بعد از همه اين اتفاقات،در آخر 265 00:21:18,500 --> 00:21:20,550 همه ما برده راه و رسم خانوادگيمون هستيم 266 00:21:21,710 --> 00:21:25,380 به ما کمک ميکني که دراکولا رو بکشيم و والکيا رو نجات بديم؟ 267 00:21:26,930 --> 00:21:29,510 پدرم بايد بميره 268 00:21:30,720 --> 00:21:31,720 ...ما سه نفر 269 00:21:33,520 --> 00:21:34,730 ميتونيم اونو نابود کنيم 270 00:21:34,754 --> 00:21:44,754 .:benz1372 (بهنام):. IMovie-Dl تيم ترجمه WWW.IMOVIE-DL.CO 271 00:22:53,510 --> 00:22:54,720