1
00:00:10,400 --> 00:00:25,730
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
WWW.IMOVIE-DL.ORG
تقديم ميکند
2
00:00:25,754 --> 00:00:35,754
:ترجمه از
benz1372 (بهنام)
ID Telegram :@BehnamMH7
3
00:01:02,394 --> 00:01:04,394
4
00:01:11,840 --> 00:01:13,460
5
00:01:20,640 --> 00:01:21,810
6
00:01:24,980 --> 00:01:26,480
نفت تازه
7
00:01:33,530 --> 00:01:35,150
کسي اينجا نيست؟
8
00:01:42,540 --> 00:01:43,870
گرمه
9
00:01:45,080 --> 00:01:46,160
عجيبه
10
00:01:51,630 --> 00:01:53,090
صداتو ميشنوم
11
00:01:54,420 --> 00:01:55,720
من مسلح ام
12
00:01:55,800 --> 00:01:57,760
...و بسيار اعصاب خرد تر از تو
13
00:01:58,680 --> 00:02:01,260
پس به نفعته نخواي سر راهم سبز شي
14
00:02:03,350 --> 00:02:05,640
15
00:02:07,520 --> 00:02:10,860
عکس العمل در حد گربه
16
00:02:10,940 --> 00:02:12,900
17
00:02:15,280 --> 00:02:16,690
18
00:02:19,320 --> 00:02:20,780
19
00:02:51,560 --> 00:02:54,520
يا يه نفر اين پايين مجسمه يه
...سخنران رو ساخته و يا اينکه
20
00:03:09,290 --> 00:03:10,420
(سايکلوپس(غول تک چشم
21
00:03:17,630 --> 00:03:19,550
سايکلوپس با چشم سنگ کننده
22
00:03:19,630 --> 00:03:21,840
درست شبيه عکس کتاب خانوادگي
23
00:03:21,930 --> 00:03:24,050
خدا يه بار ديگه گند زد تو غذام
24
00:03:31,850 --> 00:03:33,230
25
00:03:50,250 --> 00:03:53,210
يالا زودباش
26
00:03:53,290 --> 00:03:54,880
مُردي ديگه
27
00:03:54,960 --> 00:03:56,840
وايسا و بفهم که مُردي ديگه
28
00:04:00,090 --> 00:04:02,050
حرومزاده
29
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
30
00:04:43,590 --> 00:04:44,720
نوه دختري پس
31
00:04:45,840 --> 00:04:49,720
انتظار نداشتم سخنران ها
دست به چنين کاري بزنن
32
00:04:50,640 --> 00:04:51,640
چکار؟
33
00:04:51,720 --> 00:04:54,480
به يه دختر لباس پسرونه بدن تنش کنه
34
00:04:54,560 --> 00:04:57,150
وقتي سفر ميکنيم امنيتش بيشتره اينجور
35
00:04:57,230 --> 00:04:58,690
چه اتفاقي افتاده؟
36
00:04:58,770 --> 00:05:00,530
اومدي به قلمرو يه سايکلوپس
37
00:05:00,610 --> 00:05:03,900
با چشمش تو رو به سنگ تبديل کرد
و از ترست تغذيه ميکرد
38
00:05:03,990 --> 00:05:06,240
وقتي تو جسمت زنداني شده بودي
39
00:05:06,320 --> 00:05:09,280
از روي من بالا رفتي؟
40
00:05:09,370 --> 00:05:10,410
يه کوچولو
41
00:05:10,490 --> 00:05:11,660
نهايت بي ادبيه
42
00:05:11,740 --> 00:05:12,790
ببخشيد؟
43
00:05:12,870 --> 00:05:14,040
اينا رو ولش کن،تو کي هستي؟
44
00:05:15,040 --> 00:05:16,540
من با پدر بزرگت ملاقات کردم
45
00:05:16,620 --> 00:05:18,440
تا جنازه ات دستش نميرسيد
شهر رو ترک نميکرد
46
00:05:18,460 --> 00:05:21,710
اومدم پايين تا بقاياي جنازه ات رو ببرم
تا سخنران ها بتونن سالم فرار کنن
47
00:05:21,800 --> 00:05:24,510
اما جنگجوي خفته هنوز
اين پايينه
48
00:05:24,590 --> 00:05:27,090
جنگجوي خفته اي در کار نيست
49
00:05:27,180 --> 00:05:30,930
فقط يه سايکلوپس منتظر افراد احمقي
که مسيرشون به اين پايين ميخوره
50
00:05:31,010 --> 00:05:34,600
يه تله براي سخنران هاي زودباور
51
00:05:34,680 --> 00:05:36,600
اين اطراف زياد محبوب نيستين
52
00:05:36,690 --> 00:05:38,980
...حکمت قديمي ميگه مقبره محافظت ميشه
53
00:05:39,060 --> 00:05:42,280
آره آره زودباش
وقت رفتنه
54
00:05:42,360 --> 00:05:43,780
افرادت فکر ميکنن تو مُردي
55
00:05:43,860 --> 00:05:46,240
حداقل کاري که ميتوني بکني
اينه که خيال اون پيرمرد رو راحت کني
56
00:05:46,320 --> 00:05:48,280
اون فکر ميکنه من مردم؟
57
00:05:48,360 --> 00:05:49,820
همچين اشتباه هم نميکرد
58
00:05:49,910 --> 00:05:52,240
کشتن سايکلوپس تنها راهي
که بشه قربانيش رو نجات داد
59
00:05:52,330 --> 00:05:53,950
فکر نميکردم بتونم اينکارو بکنم
60
00:05:54,040 --> 00:05:55,540
تو کي هستي؟
61
00:05:57,000 --> 00:05:58,960
ترور بلمونت
62
00:05:59,040 --> 00:06:01,710
ولي بلمونت ها به جنگ با هيولاها
شهره اند
63
00:06:01,790 --> 00:06:03,380
چند وقتيه تمرين ندارم
64
00:06:03,460 --> 00:06:05,130
بيا بريم من تو رو تحويل پدربزرگت بدم
65
00:06:05,210 --> 00:06:07,880
بعد بازم ميتوني برگردي اينجا
و خودتو به کشتن بدي،باشه
66
00:06:08,800 --> 00:06:10,180
خيله خب
67
00:06:10,260 --> 00:06:11,890
من سيفا بلاندس هستم
68
00:06:11,970 --> 00:06:13,140
چيکار کنم
69
00:06:35,750 --> 00:06:36,830
70
00:06:39,960 --> 00:06:42,290
ممنون
71
00:06:42,380 --> 00:06:45,210
قابل شما رو نداشت
72
00:06:46,590 --> 00:06:48,880
نتونستم سرباز خفته رو پيدا کنم
متاسفم
73
00:06:48,970 --> 00:06:50,090
هيس عزيم
74
00:06:50,180 --> 00:06:52,180
اينجور نگو فرشته من
75
00:06:52,260 --> 00:06:55,140
اصلا من شک دارم کسي اون پايين باشه
76
00:06:55,220 --> 00:06:57,730
احتمالا فقط يه تله سرّي افسانه اي هست
77
00:06:57,810 --> 00:07:01,520
احتمالا الان يکي داره تو تابوتش
هار هار به ما ميخنده
78
00:07:01,600 --> 00:07:03,150
و تو فکر اينه افراد زودباوري مثه دختر تو
79
00:07:03,230 --> 00:07:05,940
ميرن تو قلب قلمرو سايکلوپسي
که اون اون پايين جا گذاشته
80
00:07:06,030 --> 00:07:09,400
يا شايد واقعا چيزي اينقدر مهم اون پايين هست
81
00:07:09,490 --> 00:07:11,820
که حتما بايد توسط هيولا ها محافظت بشه
82
00:07:11,910 --> 00:07:15,990
مسيحاي(نجات دهنده) شما اون پايين نيست
83
00:07:16,080 --> 00:07:18,080
و چي تو رو اينقدر مطمئن کرده؟
84
00:07:18,660 --> 00:07:21,830
شما سخنران ها دانش هايي رو
نسل به نسل بين خودتون چرخوندين
85
00:07:22,670 --> 00:07:26,300
ما بلمونت ها هم به همچنين
86
00:07:26,380 --> 00:07:29,050
يادته چي اون پايين ديديم؟
87
00:07:31,130 --> 00:07:33,340
لوله هاي فلزي پمپاژ مايع داغ؟
88
00:07:33,430 --> 00:07:36,060
چراغ هايي که خود به خود روشن ميشدن
89
00:07:36,140 --> 00:07:40,140
دقيقا طبق نوشته هايي هست
که از جد من به جا مونده
90
00:07:41,140 --> 00:07:45,230
توصيف دقيقي از داخل قلعه دراکولا
91
00:07:46,070 --> 00:07:49,150
نميدونم چي اون پايينه
ولي ميدونم مسيحا نيست
92
00:07:50,610 --> 00:07:52,110
شما رو به حال خودتون تنها ميزارم
93
00:07:52,200 --> 00:07:53,780
نه،حرف بي منطق نزن
94
00:07:53,860 --> 00:07:57,790
خواهش ميکنم،کنار ما بمون تا هر وقت
که دوست داري
95
00:07:57,870 --> 00:08:01,080
نميتونم لطفي که در حقم
کردي رو جبران کنم
96
00:08:01,160 --> 00:08:03,210
بايد امشب راه بيوفتين برين،يادته؟
97
00:08:04,040 --> 00:08:07,170
خب،آره تا اون موقع
98
00:08:07,250 --> 00:08:10,090
باشه.من بعدا برميگردم
99
00:08:11,130 --> 00:08:12,880
برم ببينم ميتونم آبجو پيدا کنم
100
00:08:14,680 --> 00:08:17,600
ميتونم برم بشاشم تو کوزه بعد بهش
بگم اين آبجويه
101
00:08:17,680 --> 00:08:21,060
سيفا،اون جونتو نجات داده
102
00:08:21,140 --> 00:08:22,520
اون خيلي بي ادبه
103
00:08:30,530 --> 00:08:34,360
مراقب باش چاقوم تو دستم بند نميشه
104
00:08:34,450 --> 00:08:36,700
ميتونه ليز بخوره چشمتو از جا دربياره
105
00:08:37,700 --> 00:08:42,250
اسقف گرژيت حضور شما رو تو کليسا
طلب کرده
106
00:08:45,330 --> 00:08:49,380
فکر نکنم اجازه ورود به کليسا داشته باشم
107
00:08:50,000 --> 00:08:53,420
اسقف گفت در مورد تو ميتونه
استثنا قائل شه
108
00:08:53,510 --> 00:08:56,930
نه،جدي ميگم
109
00:08:57,010 --> 00:09:00,350
فکر ميکنم داري تلاش ميکني منو
به صورت خطرناک تهديد به اومدن بکني
110
00:09:00,430 --> 00:09:03,270
ولي من طرد شدم
111
00:09:03,350 --> 00:09:09,190
اسقف گفت بهت بگم حتي در سخت ترين
شرايط طرد شدن
112
00:09:09,270 --> 00:09:13,610
وقتي توسط کليسا احضار بشي
مجبوري خودتو حاضر کني
113
00:09:15,360 --> 00:09:17,360
خب،تف تو روش
114
00:09:18,450 --> 00:09:24,000
ببين،اگه وارد کليسا شدم
بعد آتيش گرفتم و اينا
115
00:09:24,080 --> 00:09:25,540
تو تقصير کاري
116
00:10:09,750 --> 00:10:11,840
من اسقف گريژت هستم
117
00:10:13,380 --> 00:10:15,460
اهل اين اطراف نيستي
118
00:10:16,300 --> 00:10:20,050
نه من اصالتا اهل تارگوويست هستم
119
00:10:20,140 --> 00:10:22,220
اينجا اومدم براي کمک به اسقف اعظم
120
00:10:23,220 --> 00:10:24,770
چطور به اين موضوع پي بردي؟
121
00:10:24,850 --> 00:10:26,730
خب،براي مثال تو مثل ديگر محلي ها
122
00:10:26,810 --> 00:10:28,850
به هر طرف نميدويي
و جيغ بزني
123
00:10:28,940 --> 00:10:30,560
از ترس تو؟
124
00:10:30,650 --> 00:10:35,400
از موجودات کريه المنظر بچه خواري
که ظاهرا هر شب اينجا رو مورد هجمه قرار ميدن
125
00:10:35,480 --> 00:10:37,610
من اينجا اومدم تا گرژيت رو نجات بدم
126
00:10:37,700 --> 00:10:40,110
و قصد داري اينکار رو چطوري انجام بدي؟
127
00:10:40,200 --> 00:10:43,780
اينجا آوردمت تا جواب برخي سئوالات رو بدي
128
00:10:43,870 --> 00:10:46,000
نه اينکه سئوال بپرسي
129
00:10:46,080 --> 00:10:47,660
چرت و پرت تحويل نده
130
00:10:47,750 --> 00:10:52,710
دقيقا چطور ميخواي با کشتن سخنران ها
به اين مردم کمک کني؟
131
00:10:52,790 --> 00:10:55,880
سخنران ها خودشون اين بلا را
سر خودشون آوردن
132
00:10:55,960 --> 00:10:58,970
..کسايي که نميتونن بدون خدا زندگي کنن
133
00:10:59,590 --> 00:11:02,090
به معناي واقعي کلمه شرح حال اين مردمه
امروزه
134
00:11:02,180 --> 00:11:07,390
فکر ميکني لشکريان دراکولا اينجا ميان
فقط بخاطر اينکه مردمانش زياد مذهبي نيستن؟
135
00:11:07,470 --> 00:11:09,190
و تو گفتي در تارگوويست بودي؟
136
00:11:10,100 --> 00:11:14,360
اسقف اعظم به منافعي علاقه داشت
137
00:11:14,440 --> 00:11:17,530
که باور دارم توانايي اون در محافظت از شهر و کشور
138
00:11:17,610 --> 00:11:20,860
مورد ضعف قرار ميداد
139
00:11:20,950 --> 00:11:24,740
مدتها قبل از اومدن دراکولا به تارگوويست
اونجا رو ترک کردم
140
00:11:24,830 --> 00:11:29,790
اختلاف نظراتي داشتيم روي چگونگي
ايجاد نظم
141
00:11:29,870 --> 00:11:33,040
ولي هنگام سوزاندن همسر دراکولا اونجا بودي
من داستانشو شنيدم
142
00:11:33,130 --> 00:11:35,750
آره بله درواقع خودم ترتيباتشو دادم
143
00:11:35,840 --> 00:11:37,920
اون زن يه جادوگر بود
144
00:11:38,010 --> 00:11:42,130
و حالا تقريبا شک ام برطرف شده از اينکه
اون روحشو به شيطان فروخته بود
145
00:11:42,970 --> 00:11:44,930
حتي به ازدواجش دراومده بود
146
00:11:45,010 --> 00:11:46,310
که اينطور
147
00:11:46,390 --> 00:11:48,430
و منو فراخوندي اينجا که غلام بي چون چرات بشم؟
148
00:11:48,520 --> 00:11:49,770
نه به اين شکل
149
00:11:50,390 --> 00:11:51,690
هديه اي برات دارم
150
00:11:52,690 --> 00:11:54,940
زندگيت بلمونت
151
00:11:55,020 --> 00:11:57,360
برش دار و برو
152
00:11:58,190 --> 00:12:00,190
امشب مسئله سخنران ها حل خواهد شد
153
00:12:00,280 --> 00:12:02,990
و بعد گرژيت امن خواهد شد
154
00:12:03,070 --> 00:12:09,120
هر چند کمک بي چشم داشت
155
00:12:09,200 --> 00:12:13,870
اون طرد شده مرتد رو
که خفته در اين زمينه رد ميکنم
156
00:12:13,960 --> 00:12:17,840
ميتوني با حجم حضورت اوضاع رو
به قبل برگردوني
157
00:12:17,920 --> 00:12:20,090
خداي من
158
00:12:20,170 --> 00:12:22,760
واقعا باورش داري،نه؟
159
00:12:22,840 --> 00:12:28,640
تا غروب خورشيد گرژيت رو ترک ميکني
يا روشنايي فردا رو نخواهي ديد
160
00:12:28,720 --> 00:12:30,430
منظورمو خوب رسوندم؟
161
00:12:30,930 --> 00:12:34,600
جرم هايي که کردين رو بزاريم کنار
بر عليه افراد من قد علم کردي
162
00:12:34,690 --> 00:12:39,570
جرم هايي که کردين رو بزاريم کنار
خاندانت بر عليه خدا قيام کردن
163
00:12:39,650 --> 00:12:44,410
تا غروب کسي کاري بهت نداره
164
00:12:44,490 --> 00:12:46,950
خاندان من هيچ جرمي مرتکب نشدن
165
00:12:47,030 --> 00:12:48,990
مردمان شما به سادگي تصميم گرفتن
ما اشتباه ميکنيم
166
00:12:49,080 --> 00:12:51,450
که از اين زمين در مقابل ماوراء طبيعه
...محافظت ميکنيم.و حالا
167
00:12:51,540 --> 00:12:57,500
شما بلمونت ها هيچوقت قدرت خدا رو
درک نکردين
168
00:12:57,580 --> 00:13:01,630
مردمان اين شهر حالا متعلق به من
و پروردگار من هستن
169
00:13:01,710 --> 00:13:05,510
و هر کاري که من به نام پروردگار بگم
انجام ميدهند
170
00:13:05,590 --> 00:13:10,850
صبح هنگام هيچ سخنراني
در خيابان هاي شهر قدم نخواهد زد
171
00:13:10,930 --> 00:13:14,060
و تو يا گورتو گم کردي
و يا مردي
172
00:13:15,270 --> 00:13:17,100
متوجه شدي؟
173
00:13:18,190 --> 00:13:19,860
آره
174
00:13:21,320 --> 00:13:23,610
اين لطف در حق من بکن
175
00:13:23,690 --> 00:13:26,280
و موضوع طرد شدنت از کليسا رو
176
00:13:26,360 --> 00:13:28,450
چيزيه که بعدا ميشه مذاکره کرد
177
00:13:30,490 --> 00:13:33,830
بهت برنخوره،ولي تو فقط يه اسقفي
178
00:13:33,910 --> 00:13:37,920
موضوع طرد شدن بايد در مقام يه مقدار
بالاتر مورد مذاکره قرار بگيره
179
00:13:40,000 --> 00:13:42,500
تارگوويست از بين رفته
180
00:13:42,590 --> 00:13:46,430
ديگر شهراي بزرگ از دست رفتن يا مخروبه شدن
181
00:13:46,510 --> 00:13:50,720
گريژت آخرين شهر بزرگ در والکيا خواهد بود
182
00:13:50,800 --> 00:13:53,520
هر جور بخوايم حساب کنيم
183
00:13:53,600 --> 00:13:57,560
من همه کاره کليسا خواهم بود
184
00:14:01,980 --> 00:14:03,940
ترور،به ما ملحق شو
185
00:14:04,940 --> 00:14:08,240
حتما ،به هر صورت
همه تون خواهيد مرد
186
00:14:08,320 --> 00:14:09,820
چي؟
187
00:14:09,910 --> 00:14:12,450
...اسقف فعلي اينجا
188
00:14:12,530 --> 00:14:16,660
يه چيزي فراتر از ديوانه است
189
00:14:17,460 --> 00:14:21,540
در بالا و پايين اين سرزمين فردي به
مجنوني اين بشر نديدم
190
00:14:21,630 --> 00:14:24,000
و به اين معتقده که رستگاري گريژت
191
00:14:24,090 --> 00:14:28,050
در گرو تکه تکه کردن شما مردمان هست
192
00:14:28,130 --> 00:14:30,340
چه موقع؟
193
00:14:30,430 --> 00:14:32,680
قبل غروب خورشيد
194
00:14:32,760 --> 00:14:34,430
طبق منطق اون شما بايد قبل از حمله دوباره
195
00:14:34,520 --> 00:14:37,230
لشکريان تاريکي نابود بشيد
196
00:14:37,310 --> 00:14:39,980
چه اتفاقي ميوفته اگه ما بمونيم و جون سالم درببريم؟
197
00:14:40,060 --> 00:14:41,870
خب،بعد به هر صورت لشکريان تاريکي
باز هم ميان
198
00:14:41,900 --> 00:14:44,860
و کليسا شما رو مقصر خواهد دونست
و دوباره همه چي از اول شروع ميشه
199
00:14:45,690 --> 00:14:47,530
اين کار اشتباهه
200
00:14:47,610 --> 00:14:51,740
که اين مردم فلاکت زده رو فقط
به خاطر يه دروغ ترک کنيم
201
00:14:51,820 --> 00:14:54,240
اين در وجدان سخنران ها نيست
202
00:14:54,330 --> 00:14:56,250
ما يه توافقي با هم داشتيم
203
00:14:56,330 --> 00:14:59,000
فکر نکنم حتي در مرام بلمونت ها هم باشه
204
00:14:59,080 --> 00:15:02,790
مهم نيست برام
شما بايد بريد و همين حالا هم ميريد
205
00:15:02,880 --> 00:15:04,920
فک نکنم صلاح باشه اين مردم رو
206
00:15:05,000 --> 00:15:06,670
اون هم زماني که بهمون نياز دارن
ترک کنيم
207
00:15:06,760 --> 00:15:10,050
اين مردم شما رو مقصر بلايي که
سرشون اومده ميدونن
208
00:15:10,130 --> 00:15:13,050
فقط به خاطر اينکه کليسا
اشتباه بهشون گفته
209
00:15:14,260 --> 00:15:17,680
آيا کسي که پشتش دروغ ميبافن
ميزاره به همين راحتي ميره؟
210
00:15:17,770 --> 00:15:20,810
کليسا درمورد خاندان بلمونت چي گفت؟
211
00:15:20,890 --> 00:15:24,650
که شما با قرار مداري که با موجودات
ماوراء طبيعه گذاشتين فاسد شدين
212
00:15:24,730 --> 00:15:27,030
که شما خدا رو به سخره گرفتين
213
00:15:27,110 --> 00:15:29,700
که شما تهديدي براي خوبي هستين
214
00:15:29,780 --> 00:15:32,820
و اهريمن هر جا که پا ميزارين
تعقيبتون ميکنه
215
00:15:32,910 --> 00:15:35,240
و در برابر اين موضوع تو چه کردي؟
216
00:15:36,240 --> 00:15:37,580
فرار نکردم
217
00:15:37,660 --> 00:15:40,580
واقعا،پس چرا حالا ميخواي فرار کني؟
218
00:15:40,660 --> 00:15:43,080
مقصدي توي ذهنت داري؟
219
00:15:43,170 --> 00:15:44,790
داري ميگي من بزدلم؟
220
00:15:44,880 --> 00:15:49,380
نه دارم بهت ميگم شکست خورده
ترور بلمونت
221
00:15:49,470 --> 00:15:53,260
نبردت رو آغاز کردي و تصميم گرفتي
ببازي
222
00:15:53,340 --> 00:15:54,760
چاره اي نداشتم
223
00:15:54,850 --> 00:15:57,430
شايد ولي ما داريم
224
00:15:57,510 --> 00:16:01,560
ما همراه خودمون حکمت و دانش
ارزشمند اين کشور بزرگ رو حمل ميکنيم
225
00:16:01,640 --> 00:16:04,480
از اون براي پيروزي در نبرد استفاده ميکنيم
226
00:16:04,560 --> 00:16:05,690
شکست ميخوريد
227
00:16:05,770 --> 00:16:07,480
ممکنه شکست بخوريم
228
00:16:07,570 --> 00:16:10,360
ولي اگه حتي تغييري رخ نده
ميتونيم به تعدادي نشون بديم
229
00:16:10,440 --> 00:16:12,780
گرچه جنگ ها آخرش يا به پيروزي ختم ميشه يا شکست
230
00:16:12,860 --> 00:16:15,240
جنگ بزرگتر پاي چوبه داره
231
00:16:15,320 --> 00:16:17,370
با ارتش دراکولا؟
232
00:16:17,450 --> 00:16:18,620
نه
233
00:16:18,700 --> 00:16:21,750
جنگ براي روح مردمانمان
234
00:16:21,830 --> 00:16:24,290
چون اگه ما از اون دست مردم باشيم
235
00:16:24,370 --> 00:16:28,630
که يکي ديگه رو به خاطر فانتزي
ديوانه وار يکي ديگه بکشيم
236
00:16:28,710 --> 00:16:31,220
بنابراين شايد درست و مناسب باشه
237
00:16:31,300 --> 00:16:35,220
که موجوداتي از دل جهنم بخوان بريخيزن
و مارا نابود کنن
238
00:16:35,300 --> 00:16:37,850
الان زمان ايستادن براي کساني که ميخوان در جنگ
239
00:16:37,930 --> 00:16:41,230
کمک کنن و مسئوليت بپذيرن فرا رسيده
ترور بلمونت
240
00:16:41,310 --> 00:16:43,600
بايد همين حالا بري
241
00:16:47,480 --> 00:16:48,690
نه
242
00:16:49,900 --> 00:16:54,240
شما همين حالا ميريد
243
00:18:12,020 --> 00:18:13,820
سخنران ها کجان؟
244
00:18:14,940 --> 00:18:16,990
يه جاي امن بردمشون
245
00:18:17,820 --> 00:18:19,490
خداوکيلي الان ديدم تکون خورد
246
00:18:19,570 --> 00:18:23,200
داري از اهريمن دفاع ميکني
بدشون به ما
247
00:18:26,910 --> 00:18:28,580
خفه شو
248
00:18:28,670 --> 00:18:31,170
چي؟
249
00:18:31,250 --> 00:18:32,420
گفتم خفه شو
250
00:18:33,250 --> 00:18:35,550
دستت به سخنران ها نميرسه
251
00:18:35,630 --> 00:18:39,470
امروز هيچي عايدت نميشه پس خفه خون بگير
252
00:18:39,550 --> 00:18:40,390
253
00:18:40,470 --> 00:18:44,390
به ما اون سخنران ها رو ميدي
تا بتونيم اين شهر رو نجات بديم
254
00:18:44,470 --> 00:18:46,560
اين شهر از دست رفته
255
00:18:46,640 --> 00:18:49,390
اين شهر زماني که شما کثافتها
توش پا گذاشتين از دست رفت
256
00:18:49,480 --> 00:18:51,480
و چي؟
257
00:18:52,480 --> 00:18:54,730
اومدي اينجا تا با ما بجنگي؟
258
00:18:54,820 --> 00:18:58,360
اومدي که مردم قانع کني يه سري
صحرا نشين صاحب جادوي سياه
259
00:18:58,450 --> 00:18:59,860
براي گرژيت خوبن
260
00:18:59,950 --> 00:19:02,070
و اين بخاطر وجود مردان خدا بوده
261
00:19:02,160 --> 00:19:03,950
که لشکريان دراکولا بر زمين نازل شدن؟
262
00:19:04,030 --> 00:19:07,200
...ميدوني
ساکت شو،نگاش کن
263
00:19:07,290 --> 00:19:11,250
تو کثيفي.بو ميدي
به سختي چشمهاتو باز نگه داشتي
264
00:19:11,330 --> 00:19:15,090
از مخالفت با ما چي نصيبت ميشه؟
265
00:19:16,340 --> 00:19:18,340
حقيقتا هيچي
266
00:19:18,420 --> 00:19:20,840
پس ميخواي براي هيچي بميري؟
267
00:19:20,930 --> 00:19:23,100
براي مردماني که نميشناسي؟
268
00:19:23,180 --> 00:19:25,390
من هيچکدومتون نميشناسم
269
00:19:25,470 --> 00:19:27,390
ولي اين مهم نيست،هست؟
270
00:19:28,230 --> 00:19:29,640
خاندان من
271
00:19:29,730 --> 00:19:32,440
خانداني که شما نفرينش کردين
و طردش کردين
272
00:19:32,520 --> 00:19:36,230
نسل به نسل براي اين کشور جنگيده
و کشته داده
273
00:19:37,440 --> 00:19:42,410
ما اينکار ها رو بخاطر والکيا و مردمانش ميکنيم
274
00:19:42,490 --> 00:19:46,330
لازم نيست شما رو بشناسيم
به هر صورت انجامش ميديم
275
00:19:47,330 --> 00:19:49,750
و اين مرگ نيست که ما رو ميترسونه
276
00:19:51,290 --> 00:19:54,210
مرگ هيچوقت باعث نميشه تو بايستي
و بجنگي
277
00:19:55,090 --> 00:19:59,970
من ترور بلمونت هستم
از خاندان بلمونت
278
00:20:00,470 --> 00:20:04,430
و مرگ هيچگاه منو نخواهد ترساند
279
00:20:05,850 --> 00:20:06,850
خوبه
280
00:21:13,040 --> 00:21:14,040
281
00:21:58,580 --> 00:21:59,580
282
00:21:59,670 --> 00:22:00,670
اونهاشش
283
00:22:00,694 --> 00:22:15,694
.:benz1372 (بهنام):.
IMovie-Dl تيم ترجمه
WWW.IMOVIE-DL.CO