1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال WWW.IMOVIE-DL.ORG تقديم مي‌کند 2 00:00:15,024 --> 00:00:22,024 :ترجمه از benz1372 (بهنام) ID Telegram :@BehnamMH7 3 00:00:23,857 --> 00:00:28,107 تمام قضايا زير سر همين خاندان هاي قديميه مثل بلمونت ها 4 00:00:28,195 --> 00:00:32,445 کسايي تمام قدرت دستشونه و با هم سر جنگ دارن 5 00:00:33,283 --> 00:00:34,663 و اين وسط کي حروم ميشه؟ 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,953 ماها ماها 7 00:00:37,037 --> 00:00:39,997 چون ما مهم نيستيم 8 00:00:40,082 --> 00:00:41,752 ميدوني چرا؟ 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,543 از کجا اومدي؟ 10 00:00:43,627 --> 00:00:45,627 خب،به گفته خودت از شکم خاله ات 11 00:00:45,712 --> 00:00:47,382 تو از گوه اومدي 12 00:00:47,881 --> 00:00:49,301 من از گوه اومدم 13 00:00:49,383 --> 00:00:52,263 همه ما از گوه اومديم 14 00:00:52,344 --> 00:00:56,434 هر روز زندگيمون رو با کار کردن ميگذرونيم 15 00:00:56,515 --> 00:01:00,845 تا براي اين حرومزاده ها غذا و پوشاک فراهم کنيم 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 برده،اين چيزيه که ما هستيم 17 00:01:04,481 --> 00:01:08,281 برده خاندان هاي قديمي و اسباب بازي دستشون 18 00:01:08,360 --> 00:01:11,200 ببخشيد ميتونم يه ليوان آبجو ديگه بگيرم؟ 19 00:01:11,280 --> 00:01:13,820 فک کنم هر چي ميخورم مست نميشم 20 00:01:13,907 --> 00:01:17,537 باشه باشه ولي اول بايد سکه هاتو نشون بدي 21 00:01:24,876 --> 00:01:26,626 22 00:01:26,712 --> 00:01:28,262 23 00:01:30,716 --> 00:01:33,886 هي،اون چيه رو سينه ات؟ 24 00:01:33,969 --> 00:01:36,389 پيرهنم 25 00:01:36,471 --> 00:01:38,811 فقط يه ليوان آبجوي بزرگ،باشه؟ 26 00:01:38,890 --> 00:01:43,150 يه چيزي که تا وقتي يه درختي پيدا ميکنم تا زيرش بخوابم گرم نگه ام داره 27 00:01:43,228 --> 00:01:47,268 اين يه نشان خانوادگيه.ميشناسمش 28 00:01:47,357 --> 00:01:51,857 فکر نکنم.فقط يه نوشيدني ديگه بعدش ميرم،باشه؟ 29 00:01:51,945 --> 00:01:54,275 اين نشان خاندان بلمونته 30 00:01:54,364 --> 00:01:58,414 خداييش؟ببين،اين هم پول 31 00:01:59,411 --> 00:02:01,331 تو يه بلمونتي،مگه نه؟ 32 00:02:01,413 --> 00:02:05,383 خاندان بلمونت،خانواده بلمونت 33 00:02:05,459 --> 00:02:06,789 تا حالا نديدمشون 34 00:02:06,877 --> 00:02:08,957 گوش کن،فراموشش کن 35 00:02:09,046 --> 00:02:10,166 من ميرم 36 00:02:10,255 --> 00:02:12,545 نه تو يه بلمونتي 37 00:02:12,633 --> 00:02:14,553 اين قضايا همش تقصير شماست 38 00:02:14,635 --> 00:02:17,465 نميدونم درباره چي داري حرف ميزني 39 00:02:17,554 --> 00:02:19,314 چرا ميدوني 40 00:02:19,514 --> 00:02:22,064 ميدوني 41 00:02:22,142 --> 00:02:26,362 همه ميدونن خاندان بلمونت با جادوي سياه سر و کار داره 42 00:02:26,438 --> 00:02:29,268 خاندان بلمونت با هيولاها سر و کار داره 43 00:02:29,358 --> 00:02:34,738 بلمونت ها با هيولاها ميجنگن رفيق همونطور که قبلا گفتم 44 00:02:34,821 --> 00:02:37,241 اين فقط يه پيراهن قديميه 45 00:02:37,324 --> 00:02:41,374 خاندان بلمونت از طرف کليسا طرد شدن 46 00:02:41,453 --> 00:02:43,963 تبعيد شدن،نهي شدن 47 00:02:44,039 --> 00:02:48,249 زمينشون ازشون گرفته شد چون شرور بودن 48 00:02:48,335 --> 00:02:49,745 شرور 49 00:02:49,836 --> 00:02:53,166 و حالا لشکريان دراکولا بر زمين نازل شدن 50 00:02:53,256 --> 00:02:55,876 و اين تقصير کيه؟ 51 00:02:55,967 --> 00:02:57,507 خب،تقصير من که نيست 52 00:02:57,594 --> 00:03:00,434 بلمونت ها به معامله جادوي سياه شهره هستن 53 00:03:00,514 --> 00:03:04,184 و حالا جادوي سياه تمام والکيا رو در بر گرفته 54 00:03:04,267 --> 00:03:07,647 فکر کنم حالا بدوني اين تقصير کيه 55 00:03:08,897 --> 00:03:11,227 دارم ميرم ،باشه؟ 56 00:03:11,316 --> 00:03:13,776 الان ميرم 57 00:03:13,860 --> 00:03:17,070 که بري تمام رفيق هاي خبيثت رو بکشوني اينجا؟ 58 00:03:17,155 --> 00:03:20,235 تا برم يه جايي رو براي قضاي حاجت پيدا کنم و جاي ديگه اي رو براي خواب 59 00:03:20,325 --> 00:03:22,735 نه،ميتوني همينجا بگيري بخوابي 60 00:03:22,828 --> 00:03:26,118 بيل ات همرات نيست 61 00:03:27,833 --> 00:03:28,833 بهش نياز ندارم 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,375 اعتراف کن ،قول ميدم زياد طولش ندم 63 00:03:33,213 --> 00:03:34,213 اسمت چيه؟ 64 00:03:34,297 --> 00:03:36,047 يا عيسي مسيح 65 00:03:36,133 --> 00:03:41,013 ببين من همرام يه شمشير کوتاه و يه تازيانه است 66 00:03:42,597 --> 00:03:44,137 دوباره بگو 67 00:03:44,224 --> 00:03:47,354 ترور بلمونت از خاندان بلمونت 68 00:03:47,436 --> 00:03:51,476 آخرين پسر از خاندان بلمونت راضي شدي؟ 69 00:03:51,565 --> 00:03:53,645 نه 70 00:03:54,359 --> 00:03:56,609 71 00:03:56,695 --> 00:03:58,855 72 00:03:58,947 --> 00:04:00,867 73 00:04:05,370 --> 00:04:07,160 صورتمو آسفالت کردي ديوث 74 00:04:20,469 --> 00:04:23,009 اينطوري ميخواين پيش برين؟گوش کنيد 75 00:04:23,096 --> 00:04:25,516 من قبلنا با خون آشام ها ميجنگيدم 76 00:04:25,599 --> 00:04:26,849 77 00:04:29,895 --> 00:04:30,975 بزنش 78 00:04:37,068 --> 00:04:40,738 ميشه خواهشا به تخمام کاري نداشته باشين؟ 79 00:04:45,911 --> 00:04:46,911 80 00:04:52,959 --> 00:04:54,919 من ترور بلمونت لعنتي هستم 81 00:04:55,003 --> 00:04:58,633 و تا به حال حتي يک مبارزه هم به هيچ هيولا و يا انساني نباختم 82 00:05:00,050 --> 00:05:01,050 83 00:05:03,804 --> 00:05:04,854 لعنت بهش 84 00:05:14,606 --> 00:05:16,226 خداي من 85 00:05:23,824 --> 00:05:24,834 حرومزاده ها 86 00:05:25,826 --> 00:05:27,826 اميدوارم همتون از خونريزي بميريد 87 00:05:29,412 --> 00:05:31,162 چوب تو کونتون 88 00:05:31,248 --> 00:05:35,748 چوب تو کون تک تک شما حرومزاده هاي کثيف 89 00:05:54,312 --> 00:05:55,312 90 00:05:57,107 --> 00:05:58,107 91 00:05:59,609 --> 00:06:01,029 شهر گريژيت لعنتي 92 00:06:02,153 --> 00:06:05,283 آخرين ايستگاه بين من و گرسنگي 93 00:06:05,365 --> 00:06:08,735 شهر بعدي 40 مايل فاصله اشه 94 00:06:38,064 --> 00:06:39,824 برو که رفتيم 95 00:06:41,735 --> 00:06:42,735 96 00:06:43,737 --> 00:06:47,697 نه کسي ميره داخل نه کسي مياد بيرون 97 00:06:50,118 --> 00:06:53,498 مطمئنم اينکارو فقط واسه اينکه به من صبحانه ندن ميکنن 98 00:07:05,091 --> 00:07:06,471 99 00:07:15,477 --> 00:07:16,477 100 00:07:27,030 --> 00:07:31,240 خدا لعنتتون کنه بايد قبل اينکه چاه فاضلابتون خالي کنين يه ندايي به همه بدين 101 00:07:38,750 --> 00:07:40,000 هيچوقت فکر نميکردم اينقد گرسنه بشم 102 00:07:40,085 --> 00:07:42,625 که براي به دست آوردن يه صبحانه مجبور شم از لوله فاضلاب بالا برم 103 00:07:42,712 --> 00:07:44,552 ولش کن 104 00:09:22,103 --> 00:09:24,193 با يه سکه چي ميتونم بخرم؟ 105 00:09:24,272 --> 00:09:26,152 يه تيکه گوشت بز خشک شده 106 00:09:26,232 --> 00:09:28,322 اينورها نديدمت قبلا 107 00:09:28,401 --> 00:09:30,151 داشتم فقط رد ميشدم 108 00:09:30,236 --> 00:09:31,776 همون خوبه ممنون 109 00:09:31,863 --> 00:09:33,823 شايد به نفعت باشه سريعتر رد شي بري 110 00:09:33,907 --> 00:09:36,197 آره به گمونم اينجا به يه مقدار مشکل برخوردين 111 00:09:36,284 --> 00:09:37,834 تلاشي هم براي دفاع انجام دادين؟ 112 00:09:37,911 --> 00:09:41,921 لازم نيست.اينجا قبيله اي از سخنران ها داريم 113 00:09:41,998 --> 00:09:46,458 به محضه اينکه کارهايي که بايد بکنيم رو کرديم اهريمن ها ولمون ميکنن ميرن 114 00:10:06,564 --> 00:10:10,154 يه روايت قديمي هست سرباز خُفته 115 00:10:10,235 --> 00:10:13,195 ميگن قهرمان بزرگي بوده صدها سال پيش 116 00:10:13,279 --> 00:10:15,779 ولي حالا زير قبرستان خوابيده 117 00:10:15,865 --> 00:10:17,525 براي چي؟ 118 00:10:17,617 --> 00:10:20,037 تا صبر کنه براي وقتي که دوباره بهش نياز پيدا کنن البته 119 00:10:20,120 --> 00:10:21,960 فکر ميکنم دوباره بر خواهد گشت 120 00:10:22,038 --> 00:10:23,118 واقعا؟ 121 00:10:23,206 --> 00:10:25,706 آره ولي پيش خودت نگهش دار 122 00:10:25,792 --> 00:10:28,132 اسقف جديدي از حکمت هاي قديمي متنفره 123 00:10:28,211 --> 00:10:30,421 هيولاهاي دراکولا شب سر و کلشون پيدا ميشه 124 00:10:30,505 --> 00:10:33,085 ولي افراد اسقف تو روز روشن 125 00:10:33,174 --> 00:10:34,844 ميگيري منظورمو که؟ 126 00:10:34,926 --> 00:10:36,336 ميدوني من چي فکر ميکنم؟ 127 00:10:36,427 --> 00:10:39,097 فکر ميکنم سخنران ها سرباز خفته رو بيمار کردن 128 00:10:39,180 --> 00:10:42,560 هيچ طرح دفاعي نداريم پس معلومه حرومزاده هاي دراکولا 129 00:10:42,642 --> 00:10:44,192 هر شب از ديوار ميپرن اينور 130 00:10:44,269 --> 00:10:46,689 همه کارها زير سر اسقفه 131 00:10:46,771 --> 00:10:51,281 و شهر رو اگه نخوام زياد اغراق کنم داره تبديل به جهنم ميشه 132 00:10:51,359 --> 00:10:56,239 اگه بقيه هم کارهايي که اون گفته به ما همزمان انجام بدن 133 00:10:56,322 --> 00:10:58,242 به اين شکل همه ما نابود خواهيم شد 134 00:11:13,464 --> 00:11:17,144 بهت هشدار دادم نميتوني اينو انکار کني 135 00:11:17,218 --> 00:11:19,258 به من گوش نميدي جناب 136 00:11:19,345 --> 00:11:21,385 داري حاضر جوابي منو ميکني؟ 137 00:11:21,472 --> 00:11:23,732 نه صرفا دارم دوستانه باهات حرف ميزنم 138 00:11:23,808 --> 00:11:28,518 هر کسي ميتونه ببينه ما مسئول آنچه بر سر گريژيت آمده نيستيم 139 00:11:28,605 --> 00:11:30,185 نه ،راهتو بکش برو 140 00:11:30,273 --> 00:11:32,403 پس حالا ميگي من احمقم؟ 141 00:11:32,483 --> 00:11:37,863 من زير نور الهي پروردگار کار ميکنم ولي اين تويي که چيزهايي ميبيني که من نميبينم 142 00:11:37,947 --> 00:11:39,487 با جادوت؟ 143 00:11:39,574 --> 00:11:44,004 جادويي در کار نيست جناب براي کمک اينجاييم،همين 144 00:11:44,078 --> 00:11:46,038 سخنران ها کمک نميکنن 145 00:11:46,122 --> 00:11:49,042 سخنران ها فاسدن شما شيطان رو جذب ميکنيد 146 00:11:49,125 --> 00:11:53,045 و به تو و امثال تو گفته شده تا غروب آفتاب گريژيت رو ترک کنيد 147 00:11:53,796 --> 00:11:56,796 و ميبيني؟خورشيد اون بالاست 148 00:11:56,883 --> 00:12:00,183 خوب به طلوع خورشيد نگاه کن پيرمرد 149 00:12:04,974 --> 00:12:08,984 آيا کشتن يک پيرمرد باعث ميشه ترست از تاريکي بريزه؟ 150 00:12:09,062 --> 00:12:13,152 .نميدونم شايد فقط يه حس بهتري بهم بده 151 00:12:26,162 --> 00:12:28,542 اوه،لعنتي .ببخشيد 152 00:12:28,623 --> 00:12:31,633 فقط ميخواستم ميله رو از دستت بيرون بکشم.انگشتت چطوره؟ 153 00:12:31,709 --> 00:12:33,379 کدوم انگشت ديوث؟ 154 00:12:33,461 --> 00:12:35,591 از کسي که کشيشه بعيده اينطور حرف بزنه 155 00:12:35,672 --> 00:12:37,842 چرا نميري برش داري ببيني چطورشه فقط؟ 156 00:12:37,924 --> 00:12:39,344 حرومزاده رو بکش 157 00:12:39,425 --> 00:12:42,885 ببين اون زمان که کشيش ها خوب بودن من ازشون خوشم نميومد 158 00:12:42,971 --> 00:12:45,601 يعني واقعا واقعا ازشون بيزارم 159 00:12:45,682 --> 00:12:48,272 اگه الان بزنيد به چاک چيزي از برخوردمون به هيشکي نميگم 160 00:12:48,351 --> 00:12:50,101 همين حالا بکشش 161 00:12:50,186 --> 00:12:52,516 آخرين هشدار.اوضاع خيت ميشه ها 162 00:12:57,819 --> 00:13:01,199 نه اين چيز جالبيه که يک کشيش همچين چيزي با خودش داره 163 00:13:01,280 --> 00:13:03,410 يه چاقوي مختص به دزد هاست 164 00:13:04,409 --> 00:13:09,039 جدا؟من چند وقتيه تمرين ندارم ولي با خونسردي و هوشياري کار ميکنم 165 00:13:09,122 --> 00:13:10,672 يکي بد صدمه ميبينه 166 00:13:39,068 --> 00:13:42,028 کمکش کن ببرش به کليساتون 167 00:13:42,113 --> 00:13:45,663 ديگه هيچوقت اين شخص يا مردمانش رو اذيت نکن 168 00:13:49,996 --> 00:13:53,496 خشونت لازم نبود،جناب 169 00:13:54,083 --> 00:13:55,633 ...ولي 170 00:13:55,710 --> 00:13:57,250 سپاسگذارم 171 00:13:58,254 --> 00:14:01,384 من بزرگ قبيله(ريش سفيد) سخنران ها هستم 172 00:14:01,466 --> 00:14:03,256 ممنون از لطف شما 173 00:14:03,342 --> 00:14:06,222 و همچنين از خويشتن داريتون البته 174 00:14:06,304 --> 00:14:11,274 (قابل شما رو نداشت الدر(بزرگ قبيله،ريش سفيد ميتونم تا محل کاروانتون همراهيت کنم؟ 175 00:14:11,350 --> 00:14:13,230 ما در همين گريژت سکني گزيديم 176 00:14:13,311 --> 00:14:15,021 کارواني درکار نيست 177 00:14:15,104 --> 00:14:19,364 ولي خوشحال ميشم تا محل سکونت ما همراهم باشيد 178 00:14:21,569 --> 00:14:23,239 چند نفريد؟ 179 00:14:23,321 --> 00:14:27,581 يازده،ولي بايد همون 12 نفر حساب کنم 180 00:14:27,658 --> 00:14:30,748 يه نفرمون گمشده 181 00:14:32,205 --> 00:14:38,165 اين جايي هست که ما زندگي ميکنيم خواهش ميکنم بيا داخل.با افرادم آشنا شو 182 00:14:41,672 --> 00:14:44,382 الدر،نگرانت شده بوديم 183 00:14:44,467 --> 00:14:46,887 بهت گفتم براي بيرون رفتن خيلي زوده 184 00:14:46,969 --> 00:14:51,219 و من بهت گفتم اين لازمه که به مردم کمک کنيم 185 00:14:51,307 --> 00:14:55,267 هر چند که گذرم به چند تا کشيش مسيحي خورد 186 00:14:55,353 --> 00:14:56,983 حالتون خوبه؟ 187 00:14:57,063 --> 00:14:58,863 با تشکر از اين مرد جوان 188 00:14:58,940 --> 00:15:02,360 گرچه ميترسم بخاطر اينکار دردسرهاي بيشتري به سراغمون بياد 189 00:15:02,443 --> 00:15:03,533 چيکار کردي؟ 190 00:15:03,611 --> 00:15:05,201 يه مقدار از تمرين به دور بودم 191 00:15:05,279 --> 00:15:06,739 با اينحال هر دوشون زنده ان 192 00:15:06,823 --> 00:15:09,203 عليه شون خشونت به کار بردي 193 00:15:10,410 --> 00:15:14,870 افراد جوانتر بر اين باورند که سخن کاراتر از عمله 194 00:15:14,956 --> 00:15:18,706 خب،شما سخنران هستين و کارتون هم سخن پراکنيه 195 00:15:18,793 --> 00:15:20,003 تو ما رو ميشناسي؟ 196 00:15:20,086 --> 00:15:23,046 خانواده ام همواره از سخنران ها به خوبي ياد ميکردن 197 00:15:23,131 --> 00:15:25,261 گرچه يکبار پدرم با يکيشون دعواش شد 198 00:15:25,341 --> 00:15:27,261 سخنران ها ي واقعي دعوا نميکنن 199 00:15:27,343 --> 00:15:29,303 وقتي تلاش ميکرد متقاعد کنه اون سخنران رو که 200 00:15:29,387 --> 00:15:32,217 تاريخ شفاهيشون رو روي کاغذ بنويسه 201 00:15:33,057 --> 00:15:37,267 آره بله ما کاملا حساسيم به راه و رسممون 202 00:15:37,353 --> 00:15:41,113 تاريخ يه چيز زنده ست کاغذ مُرده 203 00:15:41,190 --> 00:15:42,570 چيزي براي خوردن ميخواي؟ 204 00:15:42,650 --> 00:15:44,690 يه نوشيدني رو ترجيح ميدم 205 00:15:44,777 --> 00:15:46,697 آرن،براي دوستمون مقداري آب بيار 206 00:15:46,779 --> 00:15:49,699 ولش کن ...پس 207 00:15:49,782 --> 00:15:52,452 شايد فقط بهتره بهم بگي چرا اينجاييد 208 00:15:53,161 --> 00:15:55,501 سخنران ها هر جا که فکر کنن به نظرشون درسته اونجا زندگي ميکنن 209 00:15:55,580 --> 00:15:57,250 بايد اينو بدوني 210 00:15:57,331 --> 00:15:59,831 ميدونم سخنران ها قبايل عشايري هستن 211 00:15:59,917 --> 00:16:01,917 ولي به نظر ميرسه شما مدتي هست که اينجاييد 212 00:16:02,003 --> 00:16:03,343 و از کجا اينو ميدوني؟ 213 00:16:03,421 --> 00:16:05,971 چون محلي ها شما رو بخاطر حملات مقصر ميدونن 214 00:16:06,048 --> 00:16:09,298 اين کار کليساست اونها دنبال چيزي هستن که تقصير بندازن گردنش 215 00:16:09,385 --> 00:16:11,885 که مردم رو از حقيقت منحرف کنن 216 00:16:11,971 --> 00:16:16,271 اين خود کليسا بود که لشکر دراکولا رو به زمين کشوند 217 00:16:16,350 --> 00:16:17,390 واقعا؟ 218 00:16:17,477 --> 00:16:20,267 سخنران هايي در تارگوويست يک سال پيش بودن 219 00:16:20,354 --> 00:16:24,694 کليسا همسر دراکولا رو به جرم جادوگري زنده زنده سوزوند 220 00:16:24,775 --> 00:16:25,775 لعنت بهش 221 00:16:25,860 --> 00:16:28,200 و اين يکي از دلايلي بود که لشکرش رو نازل کنه 222 00:16:28,279 --> 00:16:30,619 ولي تو به سئوالم جواب ندادي 223 00:16:38,372 --> 00:16:41,172 هيچ زير ساختي در گريژت باقي نمونده 224 00:16:41,250 --> 00:16:43,790 نه دکتري،نه مددکاري 225 00:16:43,878 --> 00:16:49,128 اگه سخنران ها رو بشناسي،ميدوني اونها نميتونن چشمشون رو به اين نيازها ببندن 226 00:16:49,217 --> 00:16:51,387 واسه همين ما اينجاييم 227 00:16:51,469 --> 00:16:53,049 بقيه اش هم همينطور بهش بگو 228 00:16:55,306 --> 00:16:58,726 در تاريخ سخنران ها يک روايت قديمي هست 229 00:16:58,809 --> 00:17:00,729 يک افسانه احتمالا 230 00:17:00,811 --> 00:17:02,441 من داستان دوست دارم 231 00:17:02,522 --> 00:17:06,072 روايت ميگه ناجي در زير منطقه گرژيت خوابيده 232 00:17:06,150 --> 00:17:09,530 يک قهرمان واقعي که تا زماني بهش نياز نباشه اونجا خوابيده 233 00:17:09,612 --> 00:17:13,162 تا زمانيکه تاريکي زمين رو فرا بگيره 234 00:17:13,241 --> 00:17:17,201 اوه ،اينو شنيدم سرباز خُفته 235 00:17:17,286 --> 00:17:18,576 يه افسانه محليه 236 00:17:18,663 --> 00:17:21,463 البته قبول کردنش براي من سخته اگه بفهمي منظورمو 237 00:17:21,541 --> 00:17:24,291 دقيقا چقدر در اين مورد ميدوني آقا؟ 238 00:17:24,377 --> 00:17:25,667 ..من يه بلمونت ام 239 00:17:27,046 --> 00:17:29,916 پس ميدونم شما مردماني عشايري هستيد که به دنبال جمع آوري دانشييد 240 00:17:30,007 --> 00:17:33,637 حفظش ميکنيد،تاريخ شفاهيتون با خودتون حمل ميکنيد 241 00:17:33,719 --> 00:17:36,849 حتي ميدونم دانش سرّي رو جمع ميکنيد 242 00:17:36,931 --> 00:17:39,731 و افرادي رو در قبيله داريد که با دانش جادو سر و کار دارن 243 00:17:39,809 --> 00:17:42,939 يه بلمونت؟فکر ميکردم خاندانت از صحنه روزگار محو شدن 244 00:17:43,020 --> 00:17:46,400 اگه منظورت از محو شدن همون تبعيد،طرد 245 00:17:46,482 --> 00:17:48,782 ...سوزونده شدن در خانه هاي قديميشون باشه،پس 246 00:17:48,859 --> 00:17:51,029 پس تو يه چيزايي در مورد جادو ميدوني 247 00:17:51,696 --> 00:17:55,826 پس ميدوني صرفا بخاطر اينکه داستاني درمورد گذشته ما گفته ميشه 248 00:17:55,908 --> 00:17:58,408 از ريشه حتما نبايد درست باشه 249 00:17:59,078 --> 00:18:01,748 عاقل ترين و باهوش ترين جادوگراي ما 250 00:18:01,831 --> 00:18:05,001 ميدونن مرگ يک عمل قطعي نيست 251 00:18:05,084 --> 00:18:08,634 که احتمال شنيدن داستانهايي از آينده وجود داره 252 00:18:08,713 --> 00:18:12,883 پس فکر ميکنيد کسي که ميتونه شهر رو نجات بده در زير اون خوابيده 253 00:18:12,967 --> 00:18:14,507 و شما اينجا منتظر اونيد؟ 254 00:18:14,594 --> 00:18:16,604 يکي از ما رفت دنبالش بگرده 255 00:18:16,679 --> 00:18:19,269 و اين همون سخنران"گمشده"شماست ديگه؟ 256 00:18:19,348 --> 00:18:25,188 آره رفت داخل قسمت مقبره ها زير آرامگاه بزرگ در غرب کليسا 257 00:18:25,271 --> 00:18:26,861 و تا به الان برنگشته 258 00:18:26,939 --> 00:18:29,359 يه رئيس اينجا تو گرژيت نيست بتوني بري پيشش؟ 259 00:18:29,442 --> 00:18:32,192 در اولين حمله لشکريان دراکولا مرد 260 00:18:32,278 --> 00:18:34,568 جستجوهاي ما بي نتيجه مونده 261 00:18:35,656 --> 00:18:38,116 خب،حالا نقشه ات چيه؟ 262 00:18:38,200 --> 00:18:40,700 غذاي بيشتري پيدا کنم يه مقدار نوشيدني پيدا کنم 263 00:18:40,786 --> 00:18:42,906 مست کنم،غذامو بخورم،بزنم به جاده 264 00:18:42,997 --> 00:18:45,367 همين؟ شايد برم يه درخت بلند پيدا کنم 265 00:18:45,458 --> 00:18:48,338 نمايش رو از زير سايه هاش ببينم قبل اينکه حرکت کنم 266 00:18:48,419 --> 00:18:53,049 تمام انسانهاي خوب تار و مار ميشن همين ديگه 267 00:18:53,132 --> 00:18:55,052 هيچ حس ترحمي تو وجودت نداري؟ 268 00:18:55,134 --> 00:18:57,644 اين چيزيه که کليسا ميخواست 269 00:18:57,720 --> 00:19:01,180 خاندان من تنها افرادي بودن که ميتونستن با دراکولا و ارتشش بجنگن 270 00:19:01,265 --> 00:19:02,675 ولي اونها ما رو نخواستن 271 00:19:02,767 --> 00:19:06,597 ميخواستن با شيوه خودشون با تاريکي ها بجنگن موفق و پيروز باشن 272 00:19:06,687 --> 00:19:11,187 ولي انسانهاي عادي والکيا شانس انتخاب نداشتن 273 00:19:11,275 --> 00:19:15,235 براي اينکه کار و قدرت دست بدخواهان بيوفته لازمه مردم عادي 274 00:19:15,321 --> 00:19:18,411 يه گوشه بشينن و جيکشون در نياد 275 00:19:18,491 --> 00:19:20,281 هميشه شانس انتخاب هست 276 00:19:20,368 --> 00:19:23,868 خب پس برو يه درخت بلند پيدا کن 277 00:19:23,954 --> 00:19:26,004 ميتوني مردن ما هم نظاره گر باشي 278 00:19:26,082 --> 00:19:28,632 خريت نکنيد.همين حالا بريد 279 00:19:28,709 --> 00:19:31,169 بريد سمت جنوب با جماعت ديگه همراه بشيد 280 00:19:31,253 --> 00:19:32,923 اونکه گمشده نوه اشه آرن 281 00:19:33,005 --> 00:19:36,425 واسم مهم نيست کسي که اون پايينه نوه الدر هست 282 00:19:36,509 --> 00:19:38,929 حتي نميتونيم دفنشون کنيم 283 00:19:39,011 --> 00:19:41,971 اين رسم ما نيست همينطور جنازه ها رو به امون خدا ول کنيم 284 00:19:42,056 --> 00:19:45,136 اينجا بخاطر مردمان گرژيت ميمونيم 285 00:19:45,226 --> 00:19:50,936 آره همينطوره.اما همچنين بخاطر اينکه ..اميد داريم 286 00:19:51,023 --> 00:19:53,363 پس ميمونيد اينجا تا در کنار مردمان خوب گرژيت بميريد 287 00:19:53,442 --> 00:19:55,082 نه فقط بخاطر اينکه اين کار خوبيه 288 00:19:55,111 --> 00:19:57,321 بلکه بخاطر نداشتن جنازه نوه ات؟ 289 00:19:58,698 --> 00:20:00,698 اگه ميخواي اينطور برداشت کن 290 00:20:07,498 --> 00:20:11,628 اگه برم و جنازه بچه ات رو بيارم ميتونم خواهش کنم اينجا رو ترک کنيد؟ 291 00:20:12,336 --> 00:20:13,706 خارج شهر منتظر بمونيد 292 00:20:13,796 --> 00:20:16,666 به بازماندگان در هنگامي که لشکريان تاريکي 293 00:20:16,757 --> 00:20:19,137 به اين مکان حمله کردن کمک کنيد 294 00:20:19,218 --> 00:20:20,218 چرا همچين کاري ميکني؟ 295 00:20:21,721 --> 00:20:23,891 خيلي زود ميان سراغتون 296 00:20:23,973 --> 00:20:28,103 انسانهاي خوب.قرار يه قتل عام حسابي شه 297 00:20:28,185 --> 00:20:30,595 امروز صبح داشتن درموردش تو بازار حرف ميزدن 298 00:20:30,688 --> 00:20:32,768 فکر نکنم جوابمو داده باشي 299 00:20:32,857 --> 00:20:35,227 ميدونم چه حسي داره وقتي توسط مردمان خودت 300 00:20:35,317 --> 00:20:37,817 بخاطر تولد ناخواسته ات مورد آزار و اذيت قرار ميگيري 301 00:20:37,903 --> 00:20:43,453 اگر نوه ات رو پيدا کنم قبل از شب شهر رو ترک ميکني؟ 302 00:20:44,535 --> 00:20:49,165 اگه اين شرطت براي بازگرداندن باشه آره 303 00:20:53,294 --> 00:20:54,844 همين حالا ميرم 304 00:20:54,920 --> 00:20:57,550 همينطور راه نيوفتين برين تو شهر به کمک مردم بپردازين 305 00:20:57,631 --> 00:21:00,511 همينجا بمونيد بلمونت 306 00:21:01,927 --> 00:21:05,387 اين مرگ نيست که باعث ترس ما ميشه 307 00:21:05,473 --> 00:21:08,813 زندگي کردن بدون اينکه تمام تلاشمون نکنيم ما رو ميترسونه 308 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 اهميتي نميدم 309 00:21:11,335 --> 00:21:21,335 .:benz1372 (بهنام):. IMovie-Dl تيم ترجمه WWW.IMOVIE-DL.CO 310 00:22:36,188 --> 00:22:37,728