1
00:00:00,800 --> 00:00:11,430
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
WWW.IMOVIE-DL.ORG
تقديم ميکند
2
00:01:45,540 --> 00:01:47,080
اسم من ليزاست
3
00:01:47,170 --> 00:01:48,920
من اهل روستاي لوپو هستم
4
00:01:49,000 --> 00:01:50,840
ميخوام دکتر بشم
5
00:01:54,170 --> 00:01:55,590
در خونه منو زدي
6
00:01:55,670 --> 00:01:58,760
چون ميخواي سر کشاورزاي بدبخت
جادو جمبل بکني
7
00:01:58,840 --> 00:02:01,260
منو با يه جادوگر اشتباه نگير
8
00:02:01,350 --> 00:02:03,560
تمام افراد ديگه اين اشتباه رو کردن
9
00:02:03,640 --> 00:02:05,060
..من به علم اعتقاد دارم،اما
10
00:02:06,560 --> 00:02:08,190
بايد بيشتر بدونم
11
00:02:08,770 --> 00:02:10,520
از گزينه هاي ديگه قطع اميد کردم
12
00:02:10,610 --> 00:02:13,400
و تمام افسانه ها ميگن مردي که
اينجا زندگي ميکنه
13
00:02:13,480 --> 00:02:15,490
يک دانش سرّي داره
14
00:02:15,570 --> 00:02:17,780
من ولاد دراکولا تپش هستم
15
00:02:17,860 --> 00:02:21,320
و ملاقات کننده هاي زيادي هم ندارم
16
00:02:21,410 --> 00:02:22,950
در ازاي دانش من چي
17
00:02:23,030 --> 00:02:24,660
داري که رو کني
18
00:02:24,740 --> 00:02:26,250
ليزا از لوپو؟
19
00:02:29,370 --> 00:02:31,960
شايد بتونم کمکت کنم دوباره
آداب معاشرت يادبگيري
20
00:02:32,790 --> 00:02:34,420
مدتي هست به خونه ات وارد شدم
21
00:02:34,500 --> 00:02:37,670
ولي اصلا نه پيشنهاد نوشيدني بهم دادي
و نه در آوردن کُت ام
22
00:02:37,760 --> 00:02:40,010
اگه من يه جرعه از خون تو رو بنوشم چي؟
23
00:02:40,090 --> 00:02:44,600
يا از روي خرافات و ترس خودت رو با نقره و صليب
24
00:02:44,680 --> 00:02:47,810
سير مورد محافظت قرار دادي؟
25
00:02:47,890 --> 00:02:51,100
ممکنه يه چند تا دونه
سير روغني خورده باشم
26
00:02:51,190 --> 00:02:53,820
اين به منزله بي ادبيه؟
تنها چيزي بود که برام باقي مونده بود
27
00:02:53,900 --> 00:02:56,030
من به خرافات اعتقادي ندارم
28
00:02:56,110 --> 00:02:57,740
يا به بودن يه زن داناي عاقل
29
00:02:57,820 --> 00:03:00,150
که با نان و نعناي آب پز
سر مردم کلاه ميزاره
30
00:03:00,240 --> 00:03:02,530
من ميخوام مردم رو درمان کنم
31
00:03:02,620 --> 00:03:03,870
ميخوام ياد بگيرم
32
00:03:04,450 --> 00:03:05,870
کمکم ميکني؟
33
00:03:05,950 --> 00:03:08,080
تو قطعا فرق ميکني
34
00:03:08,160 --> 00:03:11,370
با ديگر انسانهايي که اخيرا باهاشون
ملاقات کردم
35
00:03:11,460 --> 00:03:14,130
شايد بتونم بهت ياد بدم
چطور مثه انسانها دوباره رفتار کني
36
00:03:14,210 --> 00:03:16,300
يا حداقل چطور تحملشون کني
37
00:03:16,380 --> 00:03:18,970
يا يادت بدم ديگه سرشون رو نزني
38
00:03:20,550 --> 00:03:23,680
اينکارو ديگه خيلي وقته گذاشتم کنار
39
00:03:23,760 --> 00:03:26,430
روستاي لوپو کجاست؟
40
00:03:27,010 --> 00:03:28,350
زياد اهل سفر نيستي
41
00:03:28,430 --> 00:03:33,150
ميتونم سفر کنم.تمام اين ساختار
برا خودش يه پا ماشين زمانه
42
00:03:33,230 --> 00:03:35,770
ولي...سفر نميکني
43
00:03:35,860 --> 00:03:37,110
مگه نه؟
44
00:03:37,190 --> 00:03:40,450
شايد بهتره بکني
دنيا داره تغيير ميکنه
45
00:03:40,530 --> 00:03:43,360
سفر کن مثل افراد ديگه
ممکنه خوشت بياد
46
00:03:44,700 --> 00:03:46,700
من 2 دقيقه است تو رو ميشناسم
47
00:03:46,780 --> 00:03:50,710
و تو بهم پيشنهاد ميدي که مثل کشاورز هاي عادي
برم و روي زمين قدم بگذارم
48
00:03:50,790 --> 00:03:53,460
در حالي که من بهت دانش زندگي جاودانه رو ميدم
49
00:03:53,540 --> 00:03:55,750
علم حقيقي
50
00:03:58,050 --> 00:04:00,260
51
00:04:07,850 --> 00:04:09,180
عجب
52
00:04:09,270 --> 00:04:12,270
اگه تو بهشون آموزش بدي ديگه
کشاورز نيستن
53
00:04:12,350 --> 00:04:16,440
اگه داروي واقعي داشته باشن ديگه
چنين زندگي کوتاه و رقت انگيزي نخواهند داشت
54
00:04:16,520 --> 00:04:19,730
اگه بفهمن واقعا دنيا چطور کار ميکنه
ديگه خرافاتي نخواهند بود
55
00:04:19,820 --> 00:04:21,820
چرا بايد چنين کنم؟
56
00:04:21,900 --> 00:04:23,740
تا دنيا رو به جاي بهتري تبديل کني
57
00:04:23,820 --> 00:04:27,620
با من شروع کن
و من هم با تو شروع خواهم کرد
58
00:04:31,200 --> 00:04:33,210
فکر کنم شايد تو رو بتونم بپذيرم
59
00:05:14,540 --> 00:05:17,880
پس تو خونه اش موتورهاي شيطاني پيدا کردن
بيشاپ(اسقف)؟
60
00:05:17,960 --> 00:05:20,590
با چشم هاي خودم ديدم
61
00:05:20,670 --> 00:05:25,170
و شيشه هايي به شکلي که هيچگاه نديدي
نازک مثل کاغذ
62
00:05:25,680 --> 00:05:26,880
براق
63
00:05:26,970 --> 00:05:29,510
علف هاي عجيب و غريب
ابزارآلات
64
00:05:30,100 --> 00:05:31,560
اشياء جادوگري
65
00:05:32,560 --> 00:05:34,890
از تمام جادوگراني که ريشه اشون رو خشکاندم
66
00:05:34,980 --> 00:05:37,440
هيچکدوم چنين مجموعه اي در اختيار نداشتن
67
00:05:37,520 --> 00:05:39,770
و بايد کارش به اينجا ختم ميشد؟
68
00:05:39,860 --> 00:05:42,860
به تمام اين دم و دستگاه ها ميگفت علم
69
00:05:42,940 --> 00:05:46,150
ليزا تپش از لوپو خيلي وقته مُرده
70
00:05:46,240 --> 00:05:50,120
فقط خودش نميخواست ببينه تمام
روحش رو به شيطان تقديم کرده
71
00:05:50,870 --> 00:05:55,370
من مقداري مطالعه روي علم شيمي
انجام دادم ميدوني
72
00:05:57,210 --> 00:05:59,420
فقط مطالعه البته
73
00:05:59,500 --> 00:06:02,710
هرگز عملي کردن اونها به ذهنم خطور نکرد
74
00:06:02,800 --> 00:06:05,720
اسقف اعظم ترجيح ميده
زندگي در والکيا
75
00:06:05,800 --> 00:06:08,220
همچنان ساده و بدون دردسر دنبال بشه
شهردار
76
00:06:10,800 --> 00:06:12,010
بدون دردسر
77
00:06:12,100 --> 00:06:13,930
بدون پليدي
78
00:06:14,020 --> 00:06:15,470
و خوب
79
00:06:20,400 --> 00:06:23,230
بهشون آسيب نزن
اونها نميفهمن
80
00:06:23,320 --> 00:06:25,530
با کي داره حرف ميزنه؟
81
00:06:25,610 --> 00:06:29,610
به نظرم شيطان رو مورد خطاب قرار ميده
که از ما انتقام نگيره
82
00:06:29,700 --> 00:06:33,740
که به نظرم تقريبا براي يه جادوگر
قابل ستايشه
83
00:06:34,830 --> 00:06:37,540
شايد بعدا براش دعا خوندم
84
00:06:37,620 --> 00:06:39,120
يه کوچکشو
85
00:06:43,540 --> 00:06:46,340
..ميدونم اين تقصير تو نيست،ولي
86
00:06:46,420 --> 00:06:48,050
...اگه صدامو ميشنوي
87
00:06:48,130 --> 00:06:50,760
اونها نميدونن دارن چيکار ميکنن
88
00:06:50,840 --> 00:06:55,010
بهتر از اونها باش،خواهش ميکنم
89
00:06:55,034 --> 00:07:05,034
:ترجمه از
benz1372 (بهنام)
ID Telegram :@BehnamMH7
90
00:09:10,350 --> 00:09:20,350
91
00:09:20,660 --> 00:09:23,120
شما آقاي تپش هستين؟
92
00:09:23,200 --> 00:09:24,830
درباره شما صحبت کرده بود
93
00:09:24,910 --> 00:09:26,540
چه اتفاقي افتاده؟
94
00:09:26,620 --> 00:09:28,580
همسرم کجاست؟
95
00:09:28,670 --> 00:09:31,590
اسقف دستگيرش کرد
96
00:09:31,670 --> 00:09:33,510
به گفته خودش به جرم جادوگري
97
00:09:34,170 --> 00:09:36,840
بستنش به ستون چوبي و سوزوندنش
98
00:09:37,930 --> 00:09:39,850
با من خوب بود،همسرتون
99
00:09:40,680 --> 00:09:42,140
يک دکتر خوب
100
00:09:42,220 --> 00:09:44,350
بلايي که سرش اومد حقش نبود
101
00:09:44,430 --> 00:09:46,980
کجا مراسم رو بر پا کردن؟
کليساي جامع(کليسايي که اسقف در آن کار ميکند)؟
102
00:09:47,060 --> 00:09:48,480
103
00:09:48,560 --> 00:09:50,190
نه جناب
104
00:09:50,270 --> 00:09:52,530
تا الان بايد ديگه مرده باشه
105
00:09:53,360 --> 00:09:54,820
چي؟
106
00:09:54,900 --> 00:09:56,950
نميتونستم اونجا باشم
107
00:09:57,030 --> 00:09:58,360
برام مهم نيست اونها چي ميگن
108
00:09:58,450 --> 00:10:02,120
نميتونم از اينکه زني توسط کليسا کشته ميشه
لذت ببرم
109
00:10:02,200 --> 00:10:05,040
به جاش اينجا خاطرشو زنده نگه ميدارم
110
00:10:13,250 --> 00:10:14,670
بهم گفت
111
00:10:14,760 --> 00:10:18,550
اگه ميخواي منو مثل انسان دوست داشته باشي
پس مثل يک انسان زندگي کن
112
00:10:18,630 --> 00:10:20,970
سفر کن مثل يک انسان
113
00:10:21,050 --> 00:10:22,970
گفت شما در حال سفر هستين
114
00:10:23,560 --> 00:10:24,850
بودم
115
00:10:25,470 --> 00:10:28,100
مثل يک انسان واقعي
116
00:10:28,190 --> 00:10:30,150
آرام
117
00:10:30,730 --> 00:10:32,150
نه بيشتر
118
00:10:34,230 --> 00:10:37,860
اين رو به عنوان آخرين لطف
به خاطر نام او ميکنم
119
00:10:37,950 --> 00:10:42,370
اونکه شما انسانها رو دوست داشت
و درد و رنجتون براش مهم بود
120
00:10:42,450 --> 00:10:47,120
خانوادتو بردار و همين امشب والکيا
رو ترک کن
121
00:10:47,200 --> 00:10:52,000
وسايلتو جمع کن و برو
...و هرگز پشتت هم نگاه نکن
122
00:10:55,090 --> 00:10:58,300
ديگه هيچگاه مثل يک انسان سفر نميکنم
123
00:11:00,340 --> 00:11:01,760
124
00:12:00,360 --> 00:12:03,410
اينم از اين عجب نمايشي
125
00:12:03,490 --> 00:12:04,490
نوشيدني؟
126
00:12:04,570 --> 00:12:07,740
بايد به محضر اسقف اعظم برسم
127
00:12:07,830 --> 00:12:11,290
متاسفم از اينکه مدت زيادي نميتونه در کنار ما باشه
در حقيقت
128
00:12:11,870 --> 00:12:13,670
در کنار او تا رسيدنش به بهشت،آره؟
129
00:12:13,750 --> 00:12:17,210
به گمونم اين هدف نهايي براي شما کشيش ها باشه
130
00:12:17,290 --> 00:12:20,460
خدمت به خدا در خانه او و همين
131
00:12:20,550 --> 00:12:23,760
بخوام راستشو بگم در مورد من
هنوز اين موضوع صدق نميکنه
132
00:12:23,840 --> 00:12:24,890
واقعا؟
133
00:12:24,970 --> 00:12:28,100
کارهاي زيادي در زمين مونده
که بايد انجام بشه
134
00:12:28,180 --> 00:12:31,350
والکيا ميتونه قلمروي خود خدا بشه
135
00:12:31,430 --> 00:12:33,690
اون هم زماني که من تمام شياطيني
136
00:12:33,770 --> 00:12:37,190
اينجا پنهان شدند رو بسوزونم
137
00:12:49,540 --> 00:12:51,700
چيکار کرديد؟
138
00:12:51,790 --> 00:12:53,250
شيطان
139
00:12:55,000 --> 00:12:57,790
چه بلايي سر همسرم آوردين؟
140
00:12:57,880 --> 00:13:00,670
...،به نام پدر،پسر
141
00:13:00,750 --> 00:13:02,760
من ولاد دراکولا تپش هستم
142
00:13:02,840 --> 00:13:06,890
و شما به من خواهيد گفت چرا چنين
بلايي سر همسر من اومد
143
00:13:06,970 --> 00:13:09,140
نه ،خدايا
144
00:13:09,220 --> 00:13:10,430
دراکولا
145
00:13:10,510 --> 00:13:12,140
مگه افسانه نبود
146
00:13:12,220 --> 00:13:14,730
داستاني که مرتد ها از خودشون در آوردن
147
00:13:14,810 --> 00:13:17,190
اون جادوگره
148
00:13:17,270 --> 00:13:20,230
ليزا تپش زن عاشق علم بود
149
00:13:20,320 --> 00:13:25,490
و تنها دليل براي توجيه وجود ناپاک بشريت
بر روي اين سياره
150
00:13:25,570 --> 00:13:29,160
تو واقعي نيستي
151
00:13:29,240 --> 00:13:31,660
يه چيز خيالي هستي
152
00:13:31,740 --> 00:13:36,120
که نتيجه جادوي سياه هست
153
00:13:36,210 --> 00:13:37,420
يه موجود خيالي
154
00:13:37,500 --> 00:13:42,130
همسرمو ازم گرفتي و وجود منو انکار ميکني
155
00:13:43,210 --> 00:13:46,180
من به شما يکسال فرصت ميدهم
اهالي والکيا
156
00:13:46,260 --> 00:13:48,970
شما يکسال فرصت داريد تا نيت خوبتون
نشون بديد
157
00:13:49,050 --> 00:13:52,770
و هر نشانه اي که بر زمين گذاشتين
پاک کنيد
158
00:13:52,850 --> 00:13:54,060
,يکسال
159
00:13:54,140 --> 00:13:57,810
و بعد من تمام اثرات زندگي انساني را از
سرزمين والکيا پاک خواهم کرد
160
00:13:57,900 --> 00:14:00,730
شما کسي رو که من عاشقش بودم ازم گرفتين
161
00:14:00,810 --> 00:14:02,730
بنابراين من
162
00:14:02,820 --> 00:14:04,780
هر چه که داريد
163
00:14:04,860 --> 00:14:07,360
و هر چه که تا به حال داشتيد رو ازتون ميگيرم
164
00:14:08,530 --> 00:14:09,740
يکسال
165
00:15:00,080 --> 00:15:01,330
يکسال
166
00:15:01,420 --> 00:15:04,590
براي من يکسال طول ميکشه
تا ارتشم رو فرا بخونم
167
00:15:04,670 --> 00:15:07,130
از اعماق تاريک جهنم
168
00:15:08,420 --> 00:15:09,420
نه
169
00:15:12,760 --> 00:15:14,850
منظورت چيه،نه؟
170
00:15:14,930 --> 00:15:18,430
اون زن تنها دليلي بود براي من که
171
00:15:18,520 --> 00:15:21,980
انسانها رو بتونم تحمل کنم
172
00:15:22,060 --> 00:15:24,610
پس مسئول اينکار رو پيدا کن
173
00:15:24,690 --> 00:15:27,480
اگر ارتشي از تاريکي در والکيا
آزاد کني
174
00:15:27,570 --> 00:15:29,450
نميتوني ديگه جلوشون بگيري
175
00:15:29,530 --> 00:15:31,950
و تعداد زيادي از افراد بيگناه به
بيگناهي ليزا
176
00:15:32,030 --> 00:15:33,660
زجر خواهند کشيد و خواهند مرد
177
00:15:34,370 --> 00:15:37,790
ديگه هيچ بيگناهي نمونده ،هيچ
178
00:15:37,870 --> 00:15:40,710
تک تک اونها ميتونن قد علم کنن و بگن
179
00:15:40,790 --> 00:15:44,420
"نه ما مانند حيوانات عمل نخواهيم کرد"
180
00:15:44,500 --> 00:15:47,300
اجازه چنين کاري بهت نميدم
181
00:15:47,380 --> 00:15:49,300
درکنارت عزاداري خواهم کرد
182
00:15:49,380 --> 00:15:52,180
اما هرگز بهت اجازه قتل عام نميدم
183
00:16:33,380 --> 00:16:35,180
184
00:16:35,260 --> 00:16:38,260
به مدت 20 سال به شما
185
00:16:38,350 --> 00:16:39,770
و به خدا
186
00:16:39,850 --> 00:16:44,350
به عنوان اسقف اعظم کليساي جامع
تارگوويست خدمت کردم
187
00:16:44,440 --> 00:16:48,440
با اين وجود هرگز چنين
عظمت وجود پرودگار
188
00:16:48,520 --> 00:16:51,570
که به اين شکل بر اين شهر
سايه افکنده رو تا به حال نديدم
189
00:16:51,650 --> 00:16:54,570
کمي بيش از يکسال پيش
190
00:16:54,660 --> 00:16:56,660
بسياري از ما در طي مجازاتي که خواست خدا بود
191
00:16:56,740 --> 00:16:59,370
براي يک جادوگر
192
00:16:59,450 --> 00:17:02,040
رويايي ديديم
193
00:17:02,120 --> 00:17:04,540
شيطان بر ما ظاهر شد
194
00:17:04,620 --> 00:17:08,960
و ما رو تهديد به عذاب و سرنوشت بد
بعد از يکسال کرد
195
00:17:09,040 --> 00:17:12,050
با اينحال،ما اين جاييم
196
00:17:12,130 --> 00:17:13,760
شيطان دروغ گفت
197
00:17:13,840 --> 00:17:16,050
چرا بايد سورپرايز نشيم؟
198
00:17:16,130 --> 00:17:19,560
مگه نميدونيم کار شيطان دروغگويي هست؟
199
00:17:19,640 --> 00:17:22,850
مگه نميدونيم کار اون وهم و خيال باطل هست؟
200
00:17:23,560 --> 00:17:25,600
البته که ميدونيم
201
00:17:25,690 --> 00:17:30,110
سخن کذب و خيال باطل ترسي بر ما
وارد نميکنن
202
00:17:30,190 --> 00:17:33,990
براي ما که افراد صالح تارگوويست هستيم
203
00:17:34,070 --> 00:17:39,200
زندگي ميکنيم در چهارچوب عشق به خدا
204
00:18:36,970 --> 00:18:38,970
يکسال
205
00:18:39,970 --> 00:18:45,020
يکسال به شما فرصت دادم تا نيت خوبتون
به پرودگارتون نمايش دهيد
206
00:18:45,100 --> 00:18:47,270
و شما به جاش چيکار کردين؟
207
00:18:47,350 --> 00:18:51,150
روز مرگ همسرم رو جشن گرفتين
208
00:18:51,980 --> 00:18:54,070
يکسال در حالي که داشتم
209
00:18:54,150 --> 00:18:57,150
ارتشم رو آماده ميکردم بهتون فرصت دادم
210
00:18:57,240 --> 00:19:02,070
و حالا مرگ رو به پيشگاهتون ميارم
211
00:19:03,160 --> 00:19:05,450
شما فرصت داشتين
212
00:20:19,030 --> 00:20:21,150
هر چه که ميبينيد بکشيد
213
00:20:21,240 --> 00:20:22,950
همه رو بکشيد
214
00:20:23,030 --> 00:20:27,030
و به محض اينکه تارگوويست به قبرستاني براي
عشقم تبديل شد
215
00:20:27,120 --> 00:20:29,700
به قلب کشور هجوم ببريد
216
00:20:29,790 --> 00:20:30,790
بريد
217
00:20:30,870 --> 00:20:33,540
به تمام شهرهاي والکيا بريد
218
00:20:33,620 --> 00:20:35,080
آرگش،سورين
219
00:20:35,170 --> 00:20:38,710
گرژيت،کيليا،انيشا
220
00:20:38,800 --> 00:20:41,170
بريد و بکشيد
221
00:20:41,260 --> 00:20:43,300
بکشيد بخاطر عشقم
222
00:20:44,300 --> 00:20:48,140
بکشيد براي تنها عشق حقيقي که
ميشناختم
223
00:20:48,220 --> 00:20:52,730
بکشيد بخاطر تمام تنفري که قبل از من
داشتيد
224
00:21:05,280 --> 00:21:08,030
"من بهش گفتم "اين بُز منه
225
00:21:08,120 --> 00:21:10,790
من از موقعي 4 سالم بود دامداري ميکردم
226
00:21:10,870 --> 00:21:12,290
درسته ،صحيح
227
00:21:12,370 --> 00:21:15,420
و ميفهمم آيا بز من عاشقت شده يا نه
228
00:21:15,500 --> 00:21:16,920
محضه رضاي خدا
229
00:21:17,000 --> 00:21:21,210
اون بهم گفت
"من ميدونم بزت عاشق من شده"
230
00:21:21,300 --> 00:21:23,630
تو هم گفتي چطور،بوشا؟
231
00:21:23,720 --> 00:21:25,550
بنابراين منم گفتم چطور
232
00:21:25,630 --> 00:21:29,050
و اون جواب داد
"اون با من سکس کرده،مگه نه؟"
233
00:21:29,140 --> 00:21:31,390
و در اين لحظه بود که زديش
234
00:21:31,470 --> 00:21:34,060
درست تو چشماش با بيل
235
00:21:34,140 --> 00:21:38,520
حالا رئيس اومده ميگه بايد پول اون
حرومزاده رو بدي
236
00:21:38,610 --> 00:21:40,230
چون اون کور شده
237
00:21:40,320 --> 00:21:41,570
عادلانه نيست
238
00:21:41,650 --> 00:21:45,860
من بهش گفتم
فکر نميکني چون رفته بود با بز مبتلا به مانج"
(مانج:بيماري پوستي انگلي)
239
00:21:45,950 --> 00:21:48,160
"سکس کرده بود بلاخره کور ميشد؟
240
00:21:48,240 --> 00:21:50,120
بازم تو تقصيرکار ميشدي
241
00:21:50,200 --> 00:21:52,450
بازم بخاطر اينکار بازخواست ميشدم
242
00:21:52,540 --> 00:21:54,160
ولي چيکار ميبايست ميکردم
243
00:21:54,250 --> 00:21:57,460
وقتي بزم رو خوابيده در يک گوشه
244
00:21:57,540 --> 00:21:59,460
در حال سکس
245
00:21:59,540 --> 00:22:03,880
با يک مرد لخت که سر تاپاش خون و کاه
پوشونده بود پيدا ميکردم؟
246
00:22:03,960 --> 00:22:05,420
با بيل دخل يارو رو بياري
247
00:22:05,510 --> 00:22:07,680
صد البته درست گفتي با بيل دخلشو مي آوردم
248
00:22:07,760 --> 00:22:10,300
آبجو بيشتر براي من و پسر خاله ام
249
00:22:10,390 --> 00:22:11,390
برادر
250
00:22:12,350 --> 00:22:14,980
ببين شايد ما از يک پدر باشيم
251
00:22:15,060 --> 00:22:16,980
ولي تو رو خاله ام زاييده
252
00:22:17,980 --> 00:22:19,770
کاري نکن برم بيل ام رو بيارم
253
00:22:19,860 --> 00:22:21,860
تا کوزه دستمه کس ديگه نميخواد؟
254
00:22:21,940 --> 00:22:23,360
يه مقدار بيار اينجا
255
00:22:24,990 --> 00:22:26,740
آبجو فروشي خدا رو شکر
256
00:22:27,740 --> 00:22:28,990
پيتر
257
00:22:29,740 --> 00:22:34,540
ديگه داشتيم نگران ميشديم نکنه تو راه برگشت
يه گوسفند جذاب به تورت خورده باشه
258
00:22:35,120 --> 00:22:36,540
قضيه چيه ،رفيق؟
259
00:22:41,290 --> 00:22:43,880
لشکر تاريکي رو ديدن داره مياد سمت غرب
260
00:22:43,960 --> 00:22:46,380
لعنتي فکر ميکني به ما ميرسن؟
261
00:22:46,460 --> 00:22:48,300
فکر ميکنم شايد ما رو جا انداخته باشن
262
00:22:48,380 --> 00:22:50,010
نميدونم.اميدوارم
263
00:22:50,090 --> 00:22:52,510
بهم گفتن دارن به گرژيت نزديک ميشن
264
00:22:52,600 --> 00:22:54,010
حق اشونه
265
00:22:54,100 --> 00:22:56,100
حرومزاده هاي کثيف
266
00:22:56,180 --> 00:22:57,600
بيخيال
267
00:22:57,680 --> 00:22:58,690
نه
268
00:22:58,770 --> 00:23:02,690
همه خاندان ها و امارات رو نابود ميکنن،نه؟
269
00:23:02,770 --> 00:23:04,690
امارت بزرگ واقع در گرژيت
270
00:23:05,860 --> 00:23:09,320
ولاد دراکولا؟يک خاندان قديمي
271
00:23:09,400 --> 00:23:13,070
پايتخت؟
تمامش توسط خاندان هاي پرقدرت اداره ميشه
272
00:23:13,160 --> 00:23:15,080
و اين انتهاي قصه نيست
273
00:23:15,160 --> 00:23:16,750
بلمونتس ها؟
274
00:23:17,500 --> 00:23:20,210
بايد تمامي بلمونتس ها رو بکشيم
275
00:23:21,290 --> 00:23:22,830
لعنتي
276
00:23:22,854 --> 00:23:32,854
.:benz1372 (بهنام):.
IMovie-Dl تيم ترجمه
WWW.IMOVIE-DL.CO
277
00:24:36,490 --> 00:24:38,330