1 00:01:19,678 --> 00:01:25,678 HDLobby@scenefz vă prezintă: EVADAREA - II - Hades 2 00:01:27,178 --> 00:01:31,678 {\an1} Cecenia 3 00:01:34,640 --> 00:01:35,640 Vorbeste ! 4 00:01:35,841 --> 00:01:36,841 Vorbeste ! 5 00:01:40,079 --> 00:01:41,239 Pentru ultima dată, 6 00:01:42,593 --> 00:01:45,494 eliberati-l pe Abdel Salman Al-Arkan din inchisoarea din Paris. 7 00:01:46,780 --> 00:01:50,614 Sunt Lucas Graves, IDP News, si demisionez. 8 00:01:51,626 --> 00:01:54,240 Vă rugăm. Ne vor omori pe toti ! 9 00:02:01,200 --> 00:02:05,398 Eliberati-l, sau ii vom executa in direct peste 45 minute. 10 00:02:11,710 --> 00:02:13,007 Ne vor omori. 11 00:02:16,448 --> 00:02:17,540 Rămâi puternică. 12 00:02:22,688 --> 00:02:24,553 Destinatie confirmată. 13 00:02:25,757 --> 00:02:27,850 Ar trebui să-i omori. 14 00:02:29,294 --> 00:02:32,957 E o declaratie puternică, ca un occidental să-i omoare pe ai lui. 15 00:02:39,304 --> 00:02:41,397 Se reconfigurează traseul. 16 00:02:48,046 --> 00:02:50,105 Trebuiau să sune. 17 00:02:51,583 --> 00:02:53,452 Trebuiau să fi sunat deja ! 18 00:03:12,471 --> 00:03:14,302 Nu. Nu. Nu, te rog ! 19 00:03:25,918 --> 00:03:26,918 Te rog nu mă omori ! 20 00:04:09,728 --> 00:04:10,728 Pleacă, pleacă ! 21 00:04:12,698 --> 00:04:14,188 Haide. Repede. Pleacă ! 22 00:04:16,969 --> 00:04:19,529 Ne scapă ! Să mergem ! Să mergem ! 23 00:04:27,212 --> 00:04:28,338 Pleacă. 24 00:04:46,265 --> 00:04:47,664 Iau partea de nord. 25 00:04:48,033 --> 00:04:49,057 Ok ! 26 00:05:29,074 --> 00:05:30,541 Continuati să căutati in sud. 27 00:05:30,776 --> 00:05:32,209 Blocati perimetrul. 28 00:05:43,455 --> 00:05:45,753 Drace. Nu e aici. 29 00:06:02,741 --> 00:06:04,436 Urcă-le in masină. 30 00:06:07,279 --> 00:06:08,678 Să mergem ! Să mergem ! 31 00:06:15,287 --> 00:06:17,619 Kimbral nu e aici. Cheile sunt la el. 32 00:06:26,098 --> 00:06:27,156 Haide ! 33 00:06:32,137 --> 00:06:33,195 Ce dracu a fost asta ? 34 00:06:34,373 --> 00:06:35,431 Trebuie să plecăm, Shu. 35 00:06:35,507 --> 00:06:36,804 Haide, haide, haide. 36 00:06:39,044 --> 00:06:40,841 Unde dracu e Kimbral ? 37 00:06:46,051 --> 00:06:48,349 Ai intârziat 40 secunde, Kimbral. 38 00:06:51,857 --> 00:06:52,857 Pleacă, pleacă ! 39 00:06:53,658 --> 00:06:54,658 Unde dracu ai fost ? 40 00:07:11,143 --> 00:07:13,805 - A fost impuscată. - Fă-mi loc. Fă-mi loc ! 41 00:07:15,080 --> 00:07:17,071 Alice. Alice ! 42 00:07:18,817 --> 00:07:19,875 Haide. 43 00:07:22,888 --> 00:07:23,888 Drace. 44 00:07:30,395 --> 00:07:31,395 Abby ! 45 00:07:32,030 --> 00:07:34,328 Loc, loc, loc, loc. Ce s-a intâmplat ? 46 00:07:34,766 --> 00:07:35,994 A fost impuscată in piept. 47 00:07:36,668 --> 00:07:38,533 Ce dracu v-a luat atât ? 48 00:07:38,937 --> 00:07:40,666 Drace. La dracu. 49 00:07:41,773 --> 00:07:42,773 Ok. 50 00:07:45,444 --> 00:07:46,444 Dumnezeule. 51 00:07:51,016 --> 00:07:52,244 S-a dus. 52 00:07:52,751 --> 00:07:53,751 La dracu. 53 00:07:55,020 --> 00:07:56,044 Asta e vina ta. 54 00:07:58,089 --> 00:07:59,181 Ce dracu s-a intâmplat ? 55 00:08:04,062 --> 00:08:05,062 La dracu. 56 00:08:12,103 --> 00:08:13,468 Ce s-a intâmplat ? 57 00:08:20,412 --> 00:08:23,210 Am avut o sansă să le distrug armele, si am profitat. 58 00:08:23,281 --> 00:08:25,943 - N-a fost asa planul ! - Am improvizat. 59 00:08:26,051 --> 00:08:27,943 - Ai improvizat ? - Traseul ales, viteza... 60 00:08:27,953 --> 00:08:31,218 - Unde ai fost ? - Ai folosit programul tău ? 61 00:08:32,257 --> 00:08:34,657 Shu, a fost mai putin de 0,0... 62 00:08:35,627 --> 00:08:38,391 Shu, calculele au fost bune. 63 00:08:50,642 --> 00:08:51,768 Ati pierdut un ostatic ? 64 00:08:52,410 --> 00:08:54,071 Bossman va fi furios. 65 00:08:57,249 --> 00:08:59,012 Scoate-ne de aici, Hush. 66 00:09:30,048 --> 00:09:32,812 - Ai vrut să mă vezi ? - Da. Intră si ia loc. 67 00:09:41,393 --> 00:09:42,553 Renunt la tine. 68 00:09:43,895 --> 00:09:45,385 - Ce ? - Te las să pleci. 69 00:09:46,464 --> 00:09:48,489 Nu voi mai avea nevoie de serviciile tale. 70 00:09:51,202 --> 00:09:53,295 Să stii, cel mai important lucru in slujba asta 71 00:09:53,371 --> 00:09:55,134 e să stii că poti avea incredere in cel de lângă tine. 72 00:09:56,841 --> 00:10:00,709 Ti-am mai spus si inainte. Programul ăsta al tău, n-a fost gata, 73 00:10:00,812 --> 00:10:02,643 si ai sfidat echipa. 74 00:10:02,714 --> 00:10:04,875 Programul meu nu e gata, sau nu-ti place tie ? 75 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 A murit o femeie. 76 00:10:06,818 --> 00:10:09,810 Se putea intâmpla si fără algoritm. Nu da vina pe mine. 77 00:10:09,888 --> 00:10:12,413 Cauti numai scuze in capul tău: algoritmul. 78 00:10:12,524 --> 00:10:14,355 Oricum ar fi, cineva a murit 79 00:10:14,426 --> 00:10:17,327 pentru că ai avut mai multă incredere intr-un computer decât in echipa ta. 80 00:10:17,395 --> 00:10:18,395 Trebuie să pleci. 81 00:10:33,378 --> 00:10:34,606 Ti-am spus că ne-am extins prea repede. 82 00:10:34,713 --> 00:10:36,994 Stai acolo să mă tragi de boase sau te intorci la treabă ? 83 00:10:38,750 --> 00:10:41,184 Data viitoare, te voi asculta... poate. 84 00:10:48,393 --> 00:10:50,793 Cum spui, si citez, "sunt prost" ? 85 00:10:52,364 --> 00:10:54,855 Sunt prost... 86 00:10:55,433 --> 00:10:57,094 De ce vrei să inveti Qingdao ? 87 00:10:58,069 --> 00:11:01,368 E aproape imposibil pentru urechea unui occidental să descifreze. 88 00:11:01,439 --> 00:11:02,439 Imi place imposibilul. 89 00:11:04,142 --> 00:11:07,077 Jocul ăsta, Go, este interesant. 90 00:11:07,479 --> 00:11:09,071 De ce crezi că tu câstigi mereu ? 91 00:11:10,248 --> 00:11:12,478 Pentru că am jucat Go de la 4 ani, 92 00:11:13,251 --> 00:11:15,549 iar tu ai inceput acum 2 ani. 93 00:11:16,287 --> 00:11:17,811 Muti totul odată 94 00:11:18,590 --> 00:11:20,751 Câstigi teritoriu odată. 95 00:11:20,825 --> 00:11:24,921 Muti toate piesele odată. Totul este fluid. 96 00:11:25,764 --> 00:11:29,291 Când ati fost la fabrică, niciunul nu s-a purtat asa. 97 00:11:29,401 --> 00:11:30,993 N-ati fost fluizi. 98 00:11:31,102 --> 00:11:32,899 Kimbral a incercat să te insceneze. 99 00:11:34,839 --> 00:11:36,067 Poate ar trebui să lucrez singur. 100 00:11:37,909 --> 00:11:39,103 Nimeni nu reuseste singur. 101 00:11:40,078 --> 00:11:44,014 Cred că de asta aud vocea ta când sunt la treabă. 102 00:11:44,649 --> 00:11:47,982 Poate că sună ca mine, dar cred că este intuitia ta. 103 00:11:49,354 --> 00:11:51,447 Stai cât ai nevoie, 104 00:11:51,523 --> 00:11:54,924 dar când te intorci, vreau să joci in echipă. 105 00:11:58,296 --> 00:11:59,422 Nu te purta precum Kimbral. 106 00:12:00,265 --> 00:12:02,529 Nu confunda intuitia cu ego-ul. 107 00:12:03,535 --> 00:12:07,767 Ascultă-mă si pe mine, Shu. Mereu să ai incredere in intuitie. 108 00:12:08,506 --> 00:12:09,530 Mereu. 109 00:12:18,506 --> 00:12:21,530 {\an3} un an mai târziu 110 00:12:24,122 --> 00:12:26,522 Satelitul sursă pentru comunicare 111 00:12:26,624 --> 00:12:29,525 este programat să rezolve o singură problemă... 112 00:12:30,562 --> 00:12:34,658 cum să trimiti cu succes un semnal in jurul Pământului 113 00:12:35,166 --> 00:12:36,793 si să ajungă la receptor. 114 00:12:36,868 --> 00:12:40,895 Astăzi, la Yusheng Technology suntem mândri să vă prezentăm 115 00:12:41,005 --> 00:12:43,200 viitorul comunicatiilor prin satelit. 116 00:12:43,308 --> 00:12:45,640 O facem mai repede, cu unităti mai mici... 117 00:12:45,710 --> 00:12:48,201 Aici se vor schimba graficele ? 118 00:12:48,313 --> 00:12:50,873 N-am nevoie de grafice ! 119 00:12:50,982 --> 00:12:52,916 Nu suntem la Cirque de Soleil. 120 00:12:53,017 --> 00:12:55,884 Poate sări si un tigru când ajung la satelitii modulati. 121 00:12:56,020 --> 00:12:57,180 Chin ! 122 00:12:57,255 --> 00:12:58,381 Putin ajutor, te rog. 123 00:12:58,890 --> 00:13:01,654 Ce ? Imi plac tigrii. 124 00:13:02,694 --> 00:13:05,720 Ok, bine, o luăm de la capăt in 5 minute. 125 00:13:07,866 --> 00:13:08,924 Yusheng ? 126 00:13:12,437 --> 00:13:14,564 Nu-ti face griji, frătioare. Te vei descurca. 127 00:13:16,741 --> 00:13:17,741 Multumesc. 128 00:13:32,624 --> 00:13:34,182 Nu mă asteptam să te văd aici. 129 00:13:35,293 --> 00:13:37,261 Slujba te tine mai ocupat decât pe mine. 130 00:13:38,530 --> 00:13:41,556 Cine să stie că un consultant in securitate e atât de ocupat ? 131 00:13:41,633 --> 00:13:43,533 Am o treabă săptămâna viitoare in Macao. 132 00:13:43,601 --> 00:13:45,125 Deci erai prin zonă. 133 00:13:52,911 --> 00:13:54,310 Imi pare bine să te văd, Chin. 134 00:13:54,412 --> 00:13:56,903 As vrea să pot spune la fel si despre fratele tău. 135 00:13:57,482 --> 00:13:58,949 Cu ce te pot ajuta ? 136 00:13:59,450 --> 00:14:00,917 Yusheng are probleme. 137 00:14:01,553 --> 00:14:03,919 Geniu sau nu, e neglijent. 138 00:14:03,988 --> 00:14:06,218 - Multă lume il vrea mort. - Cine ? 139 00:14:06,291 --> 00:14:09,419 O companie pe nume Ruscho, mă ingrijorează cel mai tare. 140 00:14:09,494 --> 00:14:11,655 Un gigant tehnologic cu sediul la Geneva, 141 00:14:11,763 --> 00:14:15,392 si au incercat să-l cumpere pe Yusheng de 3 ori deja, si a refuzat. 142 00:14:16,000 --> 00:14:18,969 Oamenii ăstia nu acceptă să fie refuzati. 143 00:14:19,470 --> 00:14:22,268 Se duce la Bangkok in acest weekend pentru petrecerea burlacilor, 144 00:14:23,007 --> 00:14:24,565 si nu-si ia bodyguard. 145 00:14:29,147 --> 00:14:30,171 Te voi plăti. 146 00:14:35,453 --> 00:14:38,616 Suntem familie. Nu e nevoie. 147 00:14:57,375 --> 00:15:00,344 Petrecerea s-a terminat. Să mergem. Nu e sigur aici. 148 00:15:00,979 --> 00:15:02,606 Mă bucur că esti aici. 149 00:15:03,147 --> 00:15:04,341 Bine, vere. 150 00:15:04,849 --> 00:15:05,873 Te duc acasă. 151 00:16:32,136 --> 00:16:35,936 Eu sunt Galileo. Esti detinutul 1764. 152 00:16:36,808 --> 00:16:39,936 Repet, esti detinutul 1764. 153 00:16:40,912 --> 00:16:42,106 Bun venit la Hades. 154 00:17:15,680 --> 00:17:18,114 Atentie, detinut 1764. 155 00:17:18,182 --> 00:17:20,082 Ai fost desemnat să lupti la zoo. 156 00:17:27,959 --> 00:17:29,017 Incepe lupta. 157 00:18:02,493 --> 00:18:03,790 Lupta s-a incheiat. 158 00:18:05,163 --> 00:18:09,862 Detinut 1764, ai câstigat 2 ore in sanctuar. 159 00:18:10,868 --> 00:18:13,860 Toti ceilalti detinuti se vor prezenta la celule. 160 00:18:13,971 --> 00:18:15,131 Te simti bine ? 161 00:18:15,740 --> 00:18:17,901 Toti detinutii se vor prezenta la celule. 162 00:18:27,819 --> 00:18:29,810 Trebuie să putem vorbi cu cineva... 163 00:18:31,355 --> 00:18:33,915 să iesim de aici. N-am gresit cu nimic. 164 00:18:34,025 --> 00:18:35,390 N-am gresit cu nimic. 165 00:18:46,938 --> 00:18:50,237 Detinut 1764, prezintă-te la sanctuar. 166 00:18:52,910 --> 00:18:54,241 Ce este asta ? 167 00:18:56,047 --> 00:18:57,412 Probabil unde merg campionii. 168 00:19:37,555 --> 00:19:39,455 Shu a dispărut. Asta e clar. Ce-ai aflat ? 169 00:19:40,424 --> 00:19:43,825 Verisoara lui a spus că a incercat să dea de ei de 18 ore. Degeaba. 170 00:19:43,928 --> 00:19:46,590 - Petrecerea a fost sâmbătă seara. - Ce ai de la petrecere ? 171 00:19:46,664 --> 00:19:48,256 Nu există imagini, nimic. 172 00:19:48,332 --> 00:19:49,560 Bine, mă uit si eu. 173 00:19:52,470 --> 00:19:54,461 Toti detinutii să se prezinte la celule. 174 00:19:55,773 --> 00:19:57,900 Toti detinutii să se prezinte la celule. 175 00:20:20,464 --> 00:20:23,490 Primul lucru pe care vor incerca să-l facă in arest este să-ti infrângă spiritul. 176 00:20:25,937 --> 00:20:28,997 Nu poti permite asa ceva. Trebuie să rămâi cu mintea limpede. 177 00:20:31,342 --> 00:20:35,278 Va trebui să te concentrezi pe cele trei lucruri esentiale pentru o evadare reusită. 178 00:20:35,346 --> 00:20:36,540 Care sunt ? 179 00:20:37,548 --> 00:20:39,516 Primul, să cunosti locatia. 180 00:20:40,885 --> 00:20:43,376 Doi, să intelegi rutina. 181 00:20:44,522 --> 00:20:48,288 Trei, să ai ajutor din interior sau exterior. 182 00:20:48,359 --> 00:20:51,624 Echipă. Exact. Preferata ta, din câte stiu. 183 00:20:52,330 --> 00:20:57,029 Tine minte, Shu, vă miscati impreună. Totul devine fluid. 184 00:21:36,407 --> 00:21:38,500 1, 7, 6, 4. 185 00:21:45,066 --> 00:21:46,503 Esti gardianul ? 186 00:21:47,710 --> 00:21:49,769 Vărul tău este foarte destept. 187 00:21:50,313 --> 00:21:55,615 Mi-a dat detaliile inventiei sale, patentul 34ACJL. 188 00:21:55,626 --> 00:22:00,393 Dar nu si patentul 36BBBCK. 189 00:22:00,965 --> 00:22:04,594 Vreau să-l convingi să mi le dea. 190 00:22:06,937 --> 00:22:08,404 De ce as face una ca asta ? 191 00:22:09,712 --> 00:22:10,906 Ati crescut impreună. 192 00:22:12,051 --> 00:22:13,484 Ca fratii. 193 00:22:13,678 --> 00:22:15,305 Dar n-ati fost frati. 194 00:22:16,081 --> 00:22:18,379 O tragedie in familie te-a fortat să locuiesti cu el. 195 00:22:18,916 --> 00:22:20,315 L-ai urât pe Yusheng. 196 00:22:20,651 --> 00:22:23,119 Era mai destept decât toti ceilalti. 197 00:22:23,220 --> 00:22:26,553 Putea ajuta multă lume, dar a vrut totul pentru el, 198 00:22:26,624 --> 00:22:27,648 si s-a imbogătit. 199 00:22:28,485 --> 00:22:30,316 Iar acum, dragostea lui pentru bani... 200 00:22:31,580 --> 00:22:32,911 si inventia lui... 201 00:22:33,977 --> 00:22:35,672 te vor omori. 202 00:22:39,070 --> 00:22:42,335 Stiu totul despre animalele mele. 203 00:22:43,995 --> 00:22:45,360 Vrei să stii cine sunt ? 204 00:22:47,063 --> 00:22:48,325 Sunt ingrijitorul de la zoo. 205 00:22:51,148 --> 00:22:53,343 Toti detinutii să se prezinte la zoo. 206 00:22:54,151 --> 00:22:57,086 - Toti detinutii să se prezinte la zoo. - Ce i-ai spus ? 207 00:22:58,022 --> 00:22:59,022 Ce ? 208 00:22:59,423 --> 00:23:01,357 I-ai dat prima inventie. 209 00:23:01,459 --> 00:23:04,121 Si ce ? Mă torturau. Aia nu e importantă. 210 00:23:04,762 --> 00:23:07,993 - Stie lucruri din trecutul nostru. - Nu stie de la mine. 211 00:23:12,136 --> 00:23:14,434 A doua inventie, ce este ? 212 00:23:17,641 --> 00:23:21,338 Un satelit modulat avansat. E ceva inovator. 213 00:23:21,445 --> 00:23:24,778 Poate rescrie si controla orice sistem computerizat din lume. 214 00:23:24,849 --> 00:23:27,784 Ca o cheie master cibernetică. Si nu este ce crezi. 215 00:23:27,852 --> 00:23:31,151 Nu e vorba despre bani. Am patentat-o ca s-o pot ingropa. 216 00:23:31,222 --> 00:23:33,213 In mâini gresite, s-a terminat jocul. 217 00:23:33,324 --> 00:23:36,657 Sisteme de apărare, coduri nucleare. Nimeni nu va mai fi in sigurantă. 218 00:23:49,039 --> 00:23:50,039 Kimbral. 219 00:23:57,515 --> 00:24:00,484 Nu, nu. Nu sunt lupte in fiecare zi. 220 00:24:06,524 --> 00:24:08,048 Ce cauti aici ? 221 00:24:09,927 --> 00:24:11,588 Sunt vărul lui. 222 00:24:14,598 --> 00:24:16,758 Nu cred că e o coincidentă că suntem amândoi aici. 223 00:24:17,568 --> 00:24:19,058 Cred că sunt după Breslin. 224 00:24:19,170 --> 00:24:20,761 Să stii, după ce am stat mai mult aici, 225 00:24:20,771 --> 00:24:21,829 mi-am pus urechea la pământ, 226 00:24:21,839 --> 00:24:24,069 si nu mi-a plăcut ce am văzut, si nici ce am auzit. 227 00:24:24,175 --> 00:24:25,574 De cât timp esti aici ? 228 00:24:26,177 --> 00:24:27,235 E greu de spus. 229 00:24:27,878 --> 00:24:31,041 Bănuiala mea... de vreo 2 luni. 230 00:24:31,782 --> 00:24:33,613 Ce este aici ? 231 00:24:33,717 --> 00:24:35,548 Sunt multe versiuni, ca in mitologie. 232 00:24:35,619 --> 00:24:37,379 Se numeste Inchisoarea pentru VIP-uri. 233 00:24:37,888 --> 00:24:38,888 Hades. 234 00:24:39,557 --> 00:24:40,615 Mitologie greacă ? 235 00:24:41,125 --> 00:24:42,717 Tărâmul mortii. 236 00:24:42,793 --> 00:24:44,919 Oricine intră nu mai iese. Pur si simplu. 237 00:24:44,929 --> 00:24:46,897 - Sună cunoscut. - Da. 238 00:24:46,964 --> 00:24:50,866 Se aude că cei din spatele Tomb au fost depăsiti, au făcut niste reglaje. 239 00:24:50,935 --> 00:24:53,055 - Si s-au intors mai puternici. - Si cine sunt boii ăstia ? 240 00:24:53,637 --> 00:24:57,596 Spioni, criminali, oameni de afaceri, alesi. 241 00:24:57,708 --> 00:24:58,708 Profit. Profit puternic. 242 00:24:59,143 --> 00:25:00,267 Ce te face să crezi că este acolo ? 243 00:25:00,277 --> 00:25:05,374 Vărul lui, Yusheng, a fost pus pe o listă de asasinate de către concurentă, 244 00:25:05,816 --> 00:25:08,148 o firmă care proiectează sateliti pe nume Ruscho. 245 00:25:08,752 --> 00:25:10,743 Sunt zile de lupte si zile de pace. 246 00:25:11,055 --> 00:25:12,955 Câstigi o bătălie, primesti cadouri. 247 00:25:13,431 --> 00:25:15,524 Pierzi sau refuzi să lupti... 248 00:25:16,827 --> 00:25:18,727 sederea ta aici va fi tare neplăcută. 249 00:25:19,263 --> 00:25:22,460 De asta i se spune "zoo." Suntem numai animale aici. 250 00:25:22,566 --> 00:25:23,828 Supravietuiesc cei mai adaptati. 251 00:25:23,934 --> 00:25:27,461 Dacă vrei să dispară cineva, de ce nu-i omori ? 252 00:25:27,571 --> 00:25:29,937 Pentru că lumea va afla că ai murit. 253 00:25:30,898 --> 00:25:33,662 Aici, sunt doar dispăruti. 254 00:25:34,245 --> 00:25:36,679 Atunci să mergem după ei, să-i scoatem. 255 00:25:36,780 --> 00:25:38,506 Nu poti intra acolo in orb. Nu cunoastem locatia. 256 00:25:38,516 --> 00:25:40,950 - Nu avem nimic. - Ai intrat in Tomb fără să stii nimic. 257 00:25:41,018 --> 00:25:42,018 Da, bine, am avut noroc. 258 00:25:42,119 --> 00:25:43,799 Nu suntem nici măcar siguri dacă Shu e acolo. 259 00:25:43,821 --> 00:25:45,946 - Si dacă e ? - Uite, dacă e acolo, il vom găsi. 260 00:25:45,956 --> 00:25:48,083 Dacă intrăm acolo in orb, riscăm să fim prinsi. 261 00:25:48,759 --> 00:25:50,124 Nu crezi că mă descurc. 262 00:25:50,694 --> 00:25:52,662 E mai important decât oricare dintre noi. 263 00:25:54,798 --> 00:25:55,798 Bine. 264 00:26:08,812 --> 00:26:11,804 D-le, avem o bresă. Cineva umblă in sistemul nostru. 265 00:26:12,349 --> 00:26:14,874 Ce ? Inchide tot. Inchide tot acum. 266 00:26:27,831 --> 00:26:29,890 Curăt totul pentru la noapte. 267 00:26:32,303 --> 00:26:34,134 Ăsta e singurul contact pe care l-am găsit la Ruscho. 268 00:26:34,505 --> 00:26:36,945 Nu stiu sigur dacă va vorbi cu tine, dar e un loc bun de pornit. 269 00:26:37,675 --> 00:26:38,699 Un post-it ? 270 00:26:45,916 --> 00:26:48,510 - Ce-ai aflat ? - Bine. 271 00:26:48,836 --> 00:26:51,828 Două chestii. Un cont bancar secret, pe nume Sparrow, 272 00:26:51,895 --> 00:26:53,487 către care a trimis bani Ruscho. 273 00:26:53,691 --> 00:26:55,921 Si au mai trimis 10 milioane lui Leon Grassi, 274 00:26:56,026 --> 00:26:57,926 un lobbyist pentru inchisorile private. 275 00:26:58,762 --> 00:27:00,354 Il stiu pe Leon Grassi. 276 00:27:01,231 --> 00:27:04,359 A lucrat pentru Ad-tia Penitenciarelor timp de 13 ani, 277 00:27:04,435 --> 00:27:05,926 si pe urmă a inceput să simtă multă presiune 278 00:27:05,936 --> 00:27:07,836 de fiecare dată când evadam din inchisorile lui, 279 00:27:07,905 --> 00:27:10,772 asa că a decis să sară in sectorul privat. 280 00:27:10,874 --> 00:27:12,034 N-am mai auzit de el de atunci. 281 00:27:12,109 --> 00:27:13,940 Arăti foarte bine astăzi, dar stii asta. 282 00:27:35,595 --> 00:27:36,619 Vrei să bei ceva 283 00:27:37,396 --> 00:27:38,795 Nu ce bei tu, micutule. 284 00:27:38,969 --> 00:27:41,802 Stiu că n-ai fost cuminte de ti-ai luat o slujbă de barman, 285 00:27:41,905 --> 00:27:45,033 asa că spune-mi, DeRosa, ce faci aici ? 286 00:27:45,109 --> 00:27:46,701 As putea să te intreb acelasi lucru. 287 00:27:46,777 --> 00:27:48,244 Da, păi, asta e personal. 288 00:27:50,648 --> 00:27:53,929 Am primit un telefon de la Abigail, asta fiind prima dată 289 00:27:53,984 --> 00:27:56,953 când te-ai intors pe teren după ce ai stat prea mult la birou. 290 00:27:58,530 --> 00:28:00,191 A crezut că poate ai ruginit. 291 00:28:00,802 --> 00:28:02,167 Asta a durut. 292 00:28:04,762 --> 00:28:05,786 E aici. 293 00:28:06,997 --> 00:28:10,262 - Il stii si tu ? - Vorbesti de gangsterul in devenire ? Nu. 294 00:28:10,334 --> 00:28:11,460 Il recunosti ? 295 00:28:13,070 --> 00:28:14,332 Vrei să te prezint ? 296 00:28:15,506 --> 00:28:17,736 Dacă tot esti asa aproape de Abigail ? 297 00:28:17,808 --> 00:28:20,174 Cum ai spus si tu, e personal. 298 00:28:21,245 --> 00:28:22,303 Ce mai faci, Leon ? 299 00:28:23,447 --> 00:28:24,447 Leon. 300 00:28:26,016 --> 00:28:27,608 Să stii că lipseste unul din oamenii mei, 301 00:28:27,685 --> 00:28:30,654 si cred că este intr-una din inchisorile secrete, Hades. 302 00:28:30,754 --> 00:28:32,085 Iti spune ceva ? 303 00:28:32,790 --> 00:28:36,851 Si mai e o firmă pe nume Ruscho. O firmă europeană pentru sateliti. 304 00:28:36,960 --> 00:28:40,760 Care ti-a plătit 10 milioane de dolari. Ce zici de asta ? 305 00:28:40,831 --> 00:28:42,196 10 milioane de parai. 306 00:28:42,533 --> 00:28:45,024 Multi bani. Dar cred că e vrăjeală. 307 00:28:45,536 --> 00:28:47,470 Pentru că nu faci lobby pentru firmă de sateliti. 308 00:28:47,538 --> 00:28:48,368 Uite, Ray... 309 00:28:48,472 --> 00:28:51,134 Faci lobby pentru inchisorile secrete, am dreptate ? 310 00:28:51,208 --> 00:28:54,041 - Uite, Ray... - Imi vei spune ce vreau să stiu. 311 00:29:15,032 --> 00:29:16,032 Miscă ! 312 00:29:25,209 --> 00:29:26,972 Auzi, Breslin... 313 00:29:28,879 --> 00:29:30,073 E bine inapoi ? 314 00:29:30,914 --> 00:29:32,643 Nu, e rău inapoi. 315 00:29:35,586 --> 00:29:38,180 - Leon, pentru cine lucrezi ? - Scuze, Ray. Nu pot... 316 00:29:43,827 --> 00:29:46,022 Haide. Vrei o treabă, DeRosa ? 317 00:29:46,997 --> 00:29:47,997 Da, normal. 318 00:29:48,065 --> 00:29:51,262 Avem un cont bancar privat, si vreau să-l identific. 319 00:29:51,368 --> 00:29:53,893 Cu el mort, e singura noastră pistă. 320 00:29:54,404 --> 00:29:57,168 Bine. Lasă-mă o zi, să văd ce aflu. 321 00:30:32,609 --> 00:30:33,609 Hei. 322 00:30:35,112 --> 00:30:36,704 De unde vii ? 323 00:30:36,780 --> 00:30:39,700 Lucrez pentru inchisoare. Sunt bucătarul. 324 00:30:40,938 --> 00:30:42,303 Spune-mi despre bucătărie. 325 00:30:44,087 --> 00:30:45,087 Cum adică ? 326 00:30:45,155 --> 00:30:47,055 Cum ajungi acolo din celula ta ? 327 00:30:48,292 --> 00:30:49,292 Trebuie să plec. 328 00:30:57,067 --> 00:30:58,091 Da. 329 00:31:04,741 --> 00:31:07,073 Esti de partea gresită la zoo, prietene. 330 00:31:07,144 --> 00:31:09,772 - Vreau să mă bati. - Ce ? E zi de pace. 331 00:31:27,164 --> 00:31:28,164 Haide. 332 00:32:36,900 --> 00:32:38,265 Ce dracu pui la cale ? 333 00:32:40,537 --> 00:32:43,165 Mă gândeam să lucrez pentru doctor, să câstig si eu ceva. 334 00:32:44,174 --> 00:32:47,405 Se pare că doctorul e un lampadar. 335 00:32:49,413 --> 00:32:50,846 Mă numesc Akala. 336 00:32:50,914 --> 00:32:51,914 Shu. 337 00:33:03,260 --> 00:33:05,194 - Ce ? - S-a prins. 338 00:33:05,262 --> 00:33:07,423 Omul tău de la Ruscho m-a trimis intr-o fundătură. 339 00:33:10,133 --> 00:33:13,193 Dar se pare că am găsit un tip care ne poate duce la Shu. 340 00:33:13,270 --> 00:33:14,430 Unde e tipul ăsta ? 341 00:33:15,272 --> 00:33:17,365 Acum ? Conduce masina pe care o urmăresc. 342 00:33:19,409 --> 00:33:20,899 Sper că stii ce faci. 343 00:33:21,578 --> 00:33:22,772 Te sun inapoi. 344 00:34:05,655 --> 00:34:06,679 Unde te ascunzi ? 345 00:34:24,975 --> 00:34:25,975 Drace ! 346 00:34:30,981 --> 00:34:32,141 Futui. 347 00:34:33,150 --> 00:34:38,178 Detinutii 1764 si 1765, prezentati-vă la zoo. 348 00:34:38,288 --> 00:34:40,518 Repet, prezentati-vă la zoo. 349 00:34:42,659 --> 00:34:44,559 M-au torturat din nou aseară. 350 00:34:51,668 --> 00:34:54,728 Intotdeauna ai fost mai puternic mental decât mine când eram copii. 351 00:34:54,838 --> 00:34:56,066 Iti amintesti ? 352 00:34:57,040 --> 00:34:59,065 Trebuie să fi si acum. 353 00:35:46,756 --> 00:35:47,916 Incepeti lupta. 354 00:35:54,898 --> 00:35:56,058 Lupta s-a sfârsit. 355 00:35:56,133 --> 00:36:01,901 Detinutii 1764, 1765, ati câstigat 2 ore in sanctuar. 356 00:36:05,041 --> 00:36:06,906 Teoria structurii negative. 357 00:36:07,577 --> 00:36:11,069 Foloseste ce te lasă să vezi pentru a desena ce nu vezi. 358 00:36:12,983 --> 00:36:16,111 Asa incepe să ti se arate structură. 359 00:36:23,827 --> 00:36:27,923 Antrenează-ti mintea să caute dincolo de peretii fizici care te limitează. 360 00:36:38,975 --> 00:36:42,411 Există o intreagă lume dincolo de aceste celule. 361 00:36:43,280 --> 00:36:48,149 Holuri, săli de interogare, infirmerie, bucătărie, birouri. 362 00:36:49,085 --> 00:36:51,781 Chiar acum, e doar spatiu negativ. 363 00:36:53,190 --> 00:36:54,748 Dar nu pentru mult timp. 364 00:36:57,627 --> 00:36:59,288 O să iesim de aici. 365 00:37:08,138 --> 00:37:09,298 La dracu. 366 00:37:09,372 --> 00:37:11,135 Haide, Luke. Unde esti ? 367 00:37:12,042 --> 00:37:14,476 Ăsta e ultimul număr apelat de Luke. 368 00:37:18,281 --> 00:37:19,441 Ruscho Geneva ? 369 00:37:20,383 --> 00:37:21,873 Să-l chem pe Hush aici ? 370 00:37:25,355 --> 00:37:26,447 Nu. 371 00:37:28,658 --> 00:37:30,125 Mi-a spus cineva cândva... 372 00:37:31,628 --> 00:37:34,222 că unicul cel mai important lucru de amintit 373 00:37:34,331 --> 00:37:36,731 in rezolvarea celei mai grele ghicitori 374 00:37:37,300 --> 00:37:38,820 e faptul că e concepută să te păcălească. 375 00:37:39,636 --> 00:37:41,160 Pariază impotriva propriilor presupuneri. 376 00:37:42,572 --> 00:37:45,837 Si vreau să cred că nu l-ai lăsat pe Luke 377 00:37:45,909 --> 00:37:48,639 să actioneze impotriva ordinelor companiei. 378 00:37:49,412 --> 00:37:51,903 Uite, a vrut să ajute. 379 00:37:52,015 --> 00:37:54,655 M-am gândit că e o sansă bună să găsească ceva. 380 00:37:54,918 --> 00:37:56,681 Iar acum lipsesc si Luke si Shu. 381 00:38:02,192 --> 00:38:07,892 Esti detinutul 1924. Repet, esti detinutul 1924. 382 00:38:07,998 --> 00:38:09,363 Bun venit la Hades. 383 00:38:23,446 --> 00:38:26,108 D-le, am simtit că se intâmplă ceva. Am intrat in sistem si practic, 384 00:38:26,216 --> 00:38:28,616 Luke a incercat să se intâlnească cu Ruscho Geneva. 385 00:38:29,719 --> 00:38:30,719 Vorbesti serios ? 386 00:38:30,787 --> 00:38:33,667 I-am spus să stea departe de ei. Cum de s-a implicat ? 387 00:38:35,225 --> 00:38:38,353 Eu am fost. I-am dat unul din contactele mele. 388 00:38:42,198 --> 00:38:43,198 Haideti. 389 00:38:52,575 --> 00:38:54,907 După ce ai dispărut, Breslin a inceput să sape. 390 00:38:54,978 --> 00:38:57,947 Crede că locul ăsta apartine acelorasi oameni de la Tomb, 391 00:38:58,415 --> 00:38:59,415 asa că am... 392 00:39:01,918 --> 00:39:05,081 Gresit. Si ai ajuns aici. 393 00:39:05,155 --> 00:39:08,716 Nu contează. Sunt aproape să aflu structura. 394 00:39:10,327 --> 00:39:12,659 - Ce vrei să fac ? - Deocamdată nimic. 395 00:39:12,762 --> 00:39:15,754 Cu cât mai putin contact avem, cu atât mai bine. 396 00:39:17,734 --> 00:39:20,294 Shu, nu poate fi o coincidentă 397 00:39:20,403 --> 00:39:23,338 că 3 din specialistii lui Breslin sunt incuiati acum aici. 398 00:39:23,440 --> 00:39:24,839 Nu, nu poate. 399 00:39:25,842 --> 00:39:27,332 Presupune că ne urmăresc. 400 00:39:44,627 --> 00:39:45,787 Te rog. 401 00:39:46,696 --> 00:39:48,687 E aproape să cedeze. 402 00:39:49,265 --> 00:39:50,459 Aproape ? 403 00:39:51,201 --> 00:39:52,361 Nu va rezista. 404 00:39:52,469 --> 00:39:54,369 Atunci trebuie să-mi dea ce vreau. 405 00:39:55,872 --> 00:39:57,703 Sau il arunc la restul animalelor. 406 00:40:11,154 --> 00:40:14,146 Am incercat să fac supă cu gălusti de când eram copil, 407 00:40:14,224 --> 00:40:17,455 dar de fiecare dată, compozitia iesea prea tare. 408 00:40:20,330 --> 00:40:23,299 Uite, nu stiu ce treabă ai, 409 00:40:24,000 --> 00:40:26,969 dar... nu vreau să mor. 410 00:40:27,036 --> 00:40:29,027 Ce iti fac este gresit. 411 00:40:32,709 --> 00:40:34,233 Atunci lasă-mă să te ajut să mergi acasă. 412 00:40:38,548 --> 00:40:41,415 Mă leagă la ochi când mă iau din celulă la bucătărie. 413 00:40:43,820 --> 00:40:45,845 Nu e singurul mod in care vezi. 414 00:40:47,357 --> 00:40:51,919 16, 17, 18, 19, 20... 415 00:40:52,362 --> 00:40:53,659 Câti pasi ? 416 00:40:54,431 --> 00:40:55,523 24. 417 00:40:56,065 --> 00:40:58,727 Singurul cadou pe care ti-l dă inchisoarea e timpul. 418 00:40:58,835 --> 00:41:00,200 Nu-l irosi. 419 00:41:00,270 --> 00:41:02,602 Vizualizează structura de fiecare dată când ai ocazia. 420 00:41:06,843 --> 00:41:08,208 Au fost 45 azi dimineată. 421 00:41:09,012 --> 00:41:10,206 Ce ? 422 00:41:10,280 --> 00:41:11,838 Pasi la bucătărie. 423 00:41:11,915 --> 00:41:13,246 S-a dublat distanta ? 424 00:41:17,854 --> 00:41:18,854 Haide ! 425 00:41:30,266 --> 00:41:32,291 Trebuie să ajung in sanctuar. 426 00:41:32,402 --> 00:41:34,063 Da, si eu vreau o Fanta. 427 00:41:34,137 --> 00:41:35,297 Vise plăcute. 428 00:41:48,051 --> 00:41:50,144 Toti detinutii să se prezinte la celule. 429 00:41:50,987 --> 00:41:54,787 Repet, toti detinutii să se prezinte la celulele. 430 00:42:43,506 --> 00:42:47,499 Chiar si cea mai complexă structură e bazată pe o idee simplă. 431 00:42:49,045 --> 00:42:51,138 Răspunsul e de cele mai multe ori in fata ta. 432 00:42:58,121 --> 00:42:59,349 Inchisoarea se miscă. 433 00:43:00,056 --> 00:43:03,389 Culoarele se modifică pentru a intra la zoo. 434 00:43:03,493 --> 00:43:04,619 Ca un Cub Rubik ? 435 00:43:05,295 --> 00:43:08,787 Nu avem rutină. Nu avem structură. 436 00:43:09,332 --> 00:43:10,822 Si nu avem ajutor. 437 00:43:11,501 --> 00:43:12,627 Poate avem. 438 00:43:17,707 --> 00:43:18,901 Neonazistii ? 439 00:43:19,008 --> 00:43:21,977 Tocilari. Sunt de mult aici. 440 00:43:22,979 --> 00:43:25,675 I-au strâns dintr-un beci din Islanda. 441 00:43:26,249 --> 00:43:28,240 Isi spun că sunt Legiunea. 442 00:43:29,886 --> 00:43:31,820 Liderul este Contele Zero. 443 00:43:33,056 --> 00:43:35,320 A ars mai multe firme din Fortune 500 444 00:43:35,391 --> 00:43:36,881 decât putem rosti noi doi la un loc. 445 00:43:36,993 --> 00:43:38,688 Dar ingrijitorul nostru de la zoo are o problemă, 446 00:43:38,761 --> 00:43:41,059 intrucât nu stie care e Contele Zero. 447 00:43:41,698 --> 00:43:43,859 I-a interogat zi si noapte. 448 00:43:44,867 --> 00:43:47,335 N-au ajuns niciodată in sanctuar. 449 00:43:48,071 --> 00:43:49,766 Si ce treabă are inchisoarea ? 450 00:43:50,873 --> 00:43:54,365 Contele Zero a făcut rost de planurile inchisorii. 451 00:43:55,178 --> 00:43:58,443 Si vor să stie cine e si unde sunt serverele lui. 452 00:43:58,548 --> 00:44:00,209 - Planurile inchisorii ? - Da. 453 00:44:00,683 --> 00:44:03,618 Dacă afli inaintea inchisorii cine este Contele Zero... 454 00:44:04,787 --> 00:44:06,186 poate ne ajută el. 455 00:44:35,084 --> 00:44:36,244 Trebuie să-l văd pe Bug. 456 00:44:46,062 --> 00:44:48,292 Trebuie_să-l_văd_ pe_Bug. 457 00:44:48,831 --> 00:44:50,992 Dacă vrei o carte cu insecte, sunt la etaj. 458 00:44:58,007 --> 00:44:59,838 Ok. Pe aici. 459 00:45:38,448 --> 00:45:39,448 Bug. 460 00:45:45,321 --> 00:45:46,321 DeRosa ? 461 00:45:48,191 --> 00:45:49,191 Sparrow. 462 00:45:50,960 --> 00:45:53,690 - Cine e ? - Haide. Nu-ti pot spune asta. 463 00:45:53,796 --> 00:45:55,730 Societatea Insectelor... 464 00:45:55,832 --> 00:45:58,130 - Clientii rămân anonimi. - Clientii rămân anonimi. 465 00:45:58,201 --> 00:45:59,691 - Dar mai presus de toate... - Taci, Bug. 466 00:46:04,207 --> 00:46:06,175 Am fost prieteni multă vreme. 467 00:46:10,379 --> 00:46:11,812 Imi place cum ati aranjat aici. 468 00:46:13,683 --> 00:46:14,683 Dar, Bug... 469 00:46:20,022 --> 00:46:21,714 te bat până te caci pe tine 470 00:46:21,724 --> 00:46:23,191 dacă nu incepi să vorbesti. 471 00:46:23,893 --> 00:46:25,326 Iti voi da un nume. 472 00:46:25,394 --> 00:46:26,486 Multumesc. 473 00:46:28,531 --> 00:46:30,091 O să mai vreau ceva de la tine. 474 00:46:59,529 --> 00:47:00,860 Yusheng este aproape. 475 00:47:01,764 --> 00:47:02,788 Timpul s-a scurs. 476 00:47:02,899 --> 00:47:05,629 Ii ceri să renunte la munca lui de o viată. 477 00:47:05,735 --> 00:47:07,862 Stim amândoi că nu despre asta e vorba. 478 00:47:07,937 --> 00:47:10,098 Stii exact ce poate face tehnica asta. 479 00:47:10,706 --> 00:47:12,139 Timpul s-a scurs ! 480 00:47:14,410 --> 00:47:15,934 Nu ! 481 00:47:28,324 --> 00:47:29,655 Lupta s-a terminat. 482 00:47:29,759 --> 00:47:34,890 Detinutii 1789, 3486, 6412, 483 00:47:34,964 --> 00:47:36,898 ati câstigat 2 ore in sanctuar. 484 00:47:50,813 --> 00:47:52,280 Am nevoie de ajutorul vostru. 485 00:47:57,019 --> 00:47:59,852 Unul din voi stie planurile de aici. 486 00:48:04,594 --> 00:48:07,256 Stati. Sanctuarul. 487 00:48:08,264 --> 00:48:09,788 Ati fost vreodată acolo ? 488 00:48:15,171 --> 00:48:17,799 Dati-mi planurile, si vă duc acolo. 489 00:48:22,612 --> 00:48:23,670 Suntem Legiunea. 490 00:49:06,889 --> 00:49:08,254 Suntem Legiunea. 491 00:50:11,587 --> 00:50:12,781 Conte Zero. 492 00:50:16,659 --> 00:50:20,652 Dacă imi dai planurile, putem iesi de aici. 493 00:50:34,659 --> 00:50:37,652 {\an6} Stiu cine detine contul SPARROW 494 00:50:38,659 --> 00:50:41,652 {\an4} N-o să-ti placă... numele... 495 00:50:42,859 --> 00:50:46,652 {\an6} Când mi-ai dat vreodată vesti să-mi placă ? 496 00:51:17,653 --> 00:51:19,052 Cum au stiut ? 497 00:51:24,827 --> 00:51:26,624 Kimbral a incercat să te insceneze. 498 00:51:37,907 --> 00:51:39,568 Mi-ai spus tot. 499 00:51:42,144 --> 00:51:43,873 Lucrezi pentru inchisoare. 500 00:51:45,548 --> 00:51:47,675 Conduc inchisoarea. 501 00:52:01,097 --> 00:52:03,588 Jasper Kimbral al nostru ? Nu inteleg. 502 00:52:04,433 --> 00:52:06,926 Trebuie să-i luati urma de când a plecat de aici 503 00:52:06,936 --> 00:52:08,028 până oriunde a ajuns acum. 504 00:52:09,038 --> 00:52:10,266 Hades trebuie să fie undeva. 505 00:52:10,940 --> 00:52:12,373 Da, in subteran. 506 00:52:14,110 --> 00:52:15,470 Abigail, ne lasi un minut ? 507 00:52:20,716 --> 00:52:21,740 Ok. 508 00:52:22,685 --> 00:52:25,381 Stiu că am avut diferendele noastre, dar vreau s-o aud de la tine. 509 00:52:25,454 --> 00:52:26,785 Jură-mi că suntem ok. 510 00:52:28,891 --> 00:52:31,011 Despre ce vorbesti, omule ? Normal că suntem ok. 511 00:52:31,427 --> 00:52:32,451 Bine. 512 00:52:32,561 --> 00:52:34,961 Dar mă plătesti in continuare pentru piratare, da ? 513 00:52:36,532 --> 00:52:37,931 De ce as strica asta ? 514 00:52:38,634 --> 00:52:40,795 La ce-ai lucrat in spatele usilor inchise ? 515 00:52:44,573 --> 00:52:46,541 Să spunem doar că lucrez la ceva 516 00:52:46,609 --> 00:52:48,702 care va imbunătăti comunicarea dintre noi. 517 00:52:58,420 --> 00:53:01,287 Salut, Shu. L-ai cunoscut pe ingrijitorul meu. 518 00:53:09,398 --> 00:53:10,558 N-am reusit să-i spargem. 519 00:53:12,301 --> 00:53:13,325 Extraordinar. 520 00:53:14,603 --> 00:53:17,265 Trei bărbati, si n-au vrut să se toarne intre ei. 521 00:53:20,643 --> 00:53:21,905 Iar tu... 522 00:53:24,180 --> 00:53:25,738 tu i-ai tras de partea ta. 523 00:53:27,449 --> 00:53:29,110 Le-ai câstigat increderea. 524 00:53:35,524 --> 00:53:38,459 Am asteptat mult să văd privirea asta. 525 00:53:44,333 --> 00:53:47,131 Uite cine e aici. E Lukey. 526 00:53:47,937 --> 00:53:51,668 Haideti. Nu vă bucurati să vă vedeti ? 527 00:53:56,545 --> 00:54:00,447 Când investitorii acestui loc au aflat că protejatul lui Ray Breslin 528 00:54:00,516 --> 00:54:03,952 a fost capturat, vă imaginati. 529 00:54:05,120 --> 00:54:07,816 Breslin i-a costat multi bani la ultima investitie. 530 00:54:07,890 --> 00:54:10,290 Oamenii ăstia nu pierd bani. 531 00:54:12,027 --> 00:54:13,494 Aveau nevoie de cineva mai bun... 532 00:54:14,697 --> 00:54:15,891 mai prezent, 533 00:54:16,665 --> 00:54:18,997 asa că... voila. 534 00:54:19,668 --> 00:54:21,329 Bun venit la Hades. 535 00:54:23,005 --> 00:54:26,668 Deci suntem aici pentru că tu cauti răzbunare. 536 00:54:27,176 --> 00:54:28,302 Da. 537 00:54:28,911 --> 00:54:33,177 Neclintit, complet si definitiv. 538 00:54:39,722 --> 00:54:42,555 Vedeti voi, toti din acest zoo valorează ceva pentru mine. 539 00:54:43,659 --> 00:54:45,889 Toti au informatii despre care cineva de acolo 540 00:54:45,995 --> 00:54:47,860 crede că valorează milioane de dolari... 541 00:54:48,764 --> 00:54:51,699 mai ales vărul tău, Yusheng. 542 00:54:54,169 --> 00:54:57,866 Voi doi insă... nu valorati nimic. 543 00:54:59,074 --> 00:55:00,954 Atunci de ce nu ne omori si gata ? 544 00:55:01,777 --> 00:55:03,457 Unde e spiritul tău de luptă, Luke ? 545 00:55:04,747 --> 00:55:07,079 Locul ăsta e destinat să vă dea sperantă. 546 00:55:07,716 --> 00:55:09,684 Câstigi o luptă, primesti bonusuri. 547 00:55:09,752 --> 00:55:12,414 Citesti o carte. Desenezi. 548 00:55:12,521 --> 00:55:16,048 Pierzi o luptă, pierzi mâncarea. 549 00:55:16,525 --> 00:55:17,924 Incepi să te indoiesti de tine. 550 00:55:18,694 --> 00:55:21,857 Pe urmă iti stabilesti niste obiective, si te ridici iarăsi. 551 00:55:22,698 --> 00:55:26,429 Toată drama conditiei umane e reprezentată chiar aici, 552 00:55:27,069 --> 00:55:28,069 la mine la zoo. 553 00:55:30,239 --> 00:55:32,571 Mă voi asigura că voi doi veti avea multă treabă. 554 00:55:34,610 --> 00:55:38,046 Când vă treziti, veti fi aceia care l-ati trădat pe Contele Zero. 555 00:55:39,281 --> 00:55:42,614 Asta ar trebui să vă dea o perspectivă unică asupra conditiei umane. 556 00:55:42,718 --> 00:55:45,881 Detinut 1764, prezintă-te pentru luptă la zoo. 557 00:55:53,228 --> 00:55:56,061 Detinut 1924, prezintă-te pentru luptă la zoo. 558 00:56:36,772 --> 00:56:37,772 Incepeti lupta. 559 00:57:20,482 --> 00:57:24,213 Când e la zoo, asigură-te că luptă in fiecare zi. 560 00:57:26,155 --> 00:57:28,487 Nu mai sunt zile de pace pentru Shu... 561 00:57:30,893 --> 00:57:34,590 până când nu-i distrugem vointa si obtinem tehnologia lui Yusheng. 562 00:57:47,075 --> 00:57:51,375 Asa că nu ai nicio structură. Nicio rutină. 563 00:57:52,748 --> 00:57:54,113 Niciun ajutor. 564 00:57:55,617 --> 00:57:59,747 Dar există intotdeauna un plan B, chiar si pentru boii ăstia. 565 00:58:02,124 --> 00:58:05,218 Vor incerca să facă locul ăsta complet automat, 566 00:58:05,294 --> 00:58:07,262 dar ai văzut gardieni umani. 567 00:58:10,532 --> 00:58:11,965 Ăsta e planul lor B. 568 00:58:14,102 --> 00:58:15,535 Care e planul tău, Shu ? 569 00:58:21,243 --> 00:58:22,301 Trăiesc. 570 00:58:27,883 --> 00:58:29,817 Kimbral, raportează. 571 00:58:30,552 --> 00:58:32,452 Suntem mai aproape că niciodată să-l spargem pe Yusheng. 572 00:58:33,455 --> 00:58:36,618 Mai aproape ? Bine, raportează când vei reusi. 573 00:58:38,594 --> 00:58:41,563 Te concentrezi mai mult pe inventie decât pe răzbunarea ta. 574 00:58:43,599 --> 00:58:45,294 E un risc să-l aduci aici. 575 00:58:50,272 --> 00:58:51,933 A evadat din ultima lor inchisoare. 576 00:58:53,075 --> 00:58:55,100 Le voi arăta că nu va evada de aici. 577 00:59:07,856 --> 00:59:08,856 Să-ti văd mâinile ! 578 00:59:08,957 --> 00:59:09,957 Mai repede ! Să-ti văd mâinile ! 579 00:59:12,794 --> 00:59:14,318 Tinta cooperează. 580 00:59:15,764 --> 00:59:17,404 - Da, l-am prins. - Aduceti-l acum. 581 00:59:19,468 --> 00:59:20,628 Inchide-l, inchide... 582 00:59:50,966 --> 00:59:52,627 Inainte ca totul să fie teorie... 583 00:59:53,201 --> 00:59:54,725 Care design e mai bun, 584 00:59:54,836 --> 00:59:57,202 care strategie lucrează impotriva cărei apărări. 585 00:59:57,873 --> 00:59:59,067 Dar acum totul este real. 586 01:00:00,075 --> 01:00:01,975 Tu impotriva mea. 587 01:00:05,514 --> 01:00:06,913 Bine, ai câstigat. 588 01:00:09,651 --> 01:00:10,651 Nu incă. 589 01:00:12,487 --> 01:00:16,890 Am vrut să creez mai multi algoritmi, să las masinile să conducă operatiunea. 590 01:00:17,559 --> 01:00:18,924 Ai spus nu. 591 01:00:19,695 --> 01:00:24,064 Ai vorbit despre intuitia umană. Valoarea echipei. 592 01:00:25,267 --> 01:00:26,666 Bine, acum sunteti 3. 593 01:00:28,770 --> 01:00:30,032 Arată-mi. 594 01:00:34,242 --> 01:00:36,210 Toti detinutii să se prezinte la zoo. 595 01:00:36,278 --> 01:00:39,247 Repet, toti detinutii să se prezinte la zoo. 596 01:00:48,523 --> 01:00:52,118 Detinut 9051, prezintă-te pentru luptă la zoo. 597 01:00:52,227 --> 01:00:54,787 Repet, prezintă-te pentru luptă la zoo. 598 01:01:25,794 --> 01:01:27,091 Incepeti luptq. 599 01:01:51,953 --> 01:01:55,787 Lupta s-a terminat. Repet, lupta s-a terminat. 600 01:02:23,452 --> 01:02:25,545 Aveti un mesaj nou. 601 01:02:26,221 --> 01:02:29,156 DeRosa, sunt Hush. L-au luat pe Breslin. 602 01:02:29,825 --> 01:02:31,156 Toti băietii nostri sunt la Hades. 603 01:02:31,827 --> 01:02:33,747 Esti singurul care ii poate ajuta să scape. 604 01:02:34,396 --> 01:02:35,396 Sună-mă. 605 01:02:45,707 --> 01:02:48,733 Shu... nu poti renunta. 606 01:02:50,846 --> 01:02:53,178 Ce stii tu despre renuntare ? 607 01:02:55,484 --> 01:02:57,748 N-ai realizat niciodată nimic. 608 01:02:59,387 --> 01:03:00,684 Shu, imi pare rău. 609 01:03:00,756 --> 01:03:03,190 Ai vrut doar să fi bogat. 610 01:03:03,258 --> 01:03:04,486 Si ce e rău in asta ? 611 01:03:05,761 --> 01:03:07,888 Familia mea n-a avut niciodată bani. 612 01:03:09,030 --> 01:03:11,225 Si când au murit părintii tăi, a trebuit să plătim si pentru tine 613 01:03:11,333 --> 01:03:12,925 Ok ? Să nu uiti asta. 614 01:03:15,237 --> 01:03:17,535 Dă-i inainte. Asa ! 615 01:03:18,073 --> 01:03:20,234 Varsă tot ! Asa să faci ! 616 01:03:21,576 --> 01:03:24,101 Asta faci de fiecare dată când nu esti in control. 617 01:03:26,414 --> 01:03:27,745 Mereu faci la fel. 618 01:03:35,624 --> 01:03:36,716 Ce ? 619 01:03:37,092 --> 01:03:38,184 Ai dreptate. 620 01:03:39,928 --> 01:03:41,395 Sunt previzibil. 621 01:03:44,299 --> 01:03:46,267 Kimbral a stiut ce urma să fac. 622 01:03:47,769 --> 01:03:49,396 A pariat pe aroganta mea 623 01:03:51,072 --> 01:03:53,939 Stia că voi face ca mine să scăpăm. 624 01:03:55,477 --> 01:03:57,274 Ne-a jucat la perfectie. 625 01:03:59,247 --> 01:04:00,407 Si cum il jucăm noi ? 626 01:04:00,982 --> 01:04:02,313 Planul B. 627 01:04:04,986 --> 01:04:07,420 Incetăm să mai fim previzibili. 628 01:04:13,562 --> 01:04:14,927 Vreau să vorbesc. 629 01:04:16,731 --> 01:04:18,756 Specificatiile tehnice sunt complexe. 630 01:04:19,501 --> 01:04:21,765 Vi le dau pe etape. 631 01:04:21,837 --> 01:04:24,931 Imi dai tot, sau nu avem nicio intelegere. 632 01:04:39,187 --> 01:04:41,121 - Am intrat. - Ray, mă auzi ? 633 01:04:41,189 --> 01:04:43,589 - Te aud perfect. - Da ! 634 01:04:43,658 --> 01:04:46,525 Cine ar fi crezut că apucăturile tale de stomatolog amator vor da roade ? 635 01:04:46,628 --> 01:04:49,859 Acum nu te bucuri că am stat atâtea ore la locul de joacă ? 636 01:04:49,965 --> 01:04:52,627 - Ce ati aflat ? - N-am dormit de 3 nopti. 637 01:04:52,701 --> 01:04:54,601 Spărgătorul de parole a intrat până in pântecul mamei. 638 01:04:54,669 --> 01:04:56,967 Am trecut de firewall direct până in placă de bază a lui Galileo. 639 01:04:57,038 --> 01:04:59,131 Receptionez semnale bune de la toate sistemele de pe Hades. 640 01:04:59,207 --> 01:05:03,337 Păianjenii mei GPS lucrează nonstop si abia avem 33% din structură. 641 01:05:04,112 --> 01:05:05,704 Nu prea există o iesire. 642 01:05:05,814 --> 01:05:07,782 Trebuie să lucrăm din interior. 643 01:05:08,483 --> 01:05:10,144 Trebuie să-l pui pe Yusheng să lucreze cu noi. 644 01:05:10,719 --> 01:05:12,812 Suntem supravegheati 24/7. 645 01:05:14,356 --> 01:05:16,290 - Poti ajunge la camere ? - Da. 646 01:05:16,358 --> 01:05:18,656 - Pot garanta 1 minut. - 70 secunde. 647 01:05:18,727 --> 01:05:20,786 Poate 70 secunde, dar după asta, se va afla. 648 01:05:20,862 --> 01:05:21,988 E bun si atât. 649 01:05:23,899 --> 01:05:25,499 Mai vreau să faci ceva. 650 01:05:25,967 --> 01:05:29,562 Poti accesa cutia vocală a lui Galileo ? 651 01:05:36,177 --> 01:05:37,474 Ce e cu vocea ? 652 01:05:37,545 --> 01:05:39,672 Să ne miscăm impreună. Fluid. 653 01:05:40,215 --> 01:05:42,376 Ăsta e Qingdao. 654 01:05:52,761 --> 01:05:55,662 Camerele de la 48 la 58 acoperă celulele B. 655 01:05:55,730 --> 01:05:57,220 Le deconectăm in 30 secunde. 656 01:06:08,109 --> 01:06:09,109 Acum. 657 01:06:12,013 --> 01:06:13,037 68. 658 01:06:14,916 --> 01:06:16,110 66. 659 01:06:16,217 --> 01:06:18,117 Ai reusit să inveti limba mea până la urmă. 660 01:06:18,219 --> 01:06:20,244 Avem doar 70 secunde. 661 01:06:20,355 --> 01:06:22,414 Hush incearcă să obtină date critice, 662 01:06:22,524 --> 01:06:25,288 dar avem numai 33% din structura până acum. 663 01:06:25,393 --> 01:06:27,520 Nu există căi directe spre iesire. 664 01:06:27,595 --> 01:06:28,857 Piratează pe Galileo ? 665 01:06:29,898 --> 01:06:32,867 - Da. Si are nevoie de ajutorul nostru. - Sub 40 secunde. 666 01:06:32,934 --> 01:06:34,731 Este unproiect răsturnat 667 01:06:34,803 --> 01:06:37,636 care protejează nucleul si camerele de control de la exterior la interior, 668 01:06:37,739 --> 01:06:39,570 si asta il face atât de dificil. 669 01:06:40,141 --> 01:06:43,076 Trebuie să-i dăm puncte fizice de acces din interior. 670 01:06:43,144 --> 01:06:45,305 Vorbeste cu Yusheng. Pune-l la treabă. 671 01:06:45,413 --> 01:06:46,880 10 secunde. Acum. 672 01:06:47,315 --> 01:06:48,441 Aveti răbdare. 673 01:06:54,556 --> 01:06:58,424 Am auzit de o urmărire intre masini spre triaj. 674 01:06:58,493 --> 01:06:59,960 Una dintre masini era a lui Luke. 675 01:07:00,762 --> 01:07:02,127 Mă duc acolo să văd despre ce e vorba. 676 01:07:03,064 --> 01:07:04,122 Găsesc eu ceva. 677 01:07:04,232 --> 01:07:06,598 Bine. Breslin si băietii lucrează din interior 678 01:07:06,668 --> 01:07:09,068 la un dispozitiv care să ne ajute să localizăm Hades. 679 01:07:09,137 --> 01:07:10,161 Super. 680 01:07:11,006 --> 01:07:14,339 Când ii găsesti, vreau să merg. 681 01:07:14,442 --> 01:07:15,568 Tinem legătura. 682 01:07:40,535 --> 01:07:42,833 Băietii in care putem avea incredere se bagă. 683 01:07:42,937 --> 01:07:43,961 Fiti pregătiti. 684 01:07:47,709 --> 01:07:49,802 Ingrijitorul are specificatiile. E doar o problemă de timp 685 01:07:49,878 --> 01:07:52,312 inainte că cel căruia i le dă să-si dea seama că nu merg. 686 01:07:52,847 --> 01:07:56,544 N-ai vrut niciodată să inveti Go. Ti-as recomanda asta. 687 01:07:57,385 --> 01:08:00,684 Răbdarea e cea mai importantă in acest joc. 688 01:08:00,789 --> 01:08:02,814 M-ai auzit ce-am spus ? Trebuie să plecăm. 689 01:08:02,891 --> 01:08:07,328 Avem oamenii, dar n-avem iesirea. Lucrăm mai departe. 690 01:08:07,796 --> 01:08:09,991 Dar mai intâi, avem nevoie de ajutorul tău. 691 01:08:15,370 --> 01:08:17,668 Stiu că faci rost de lucruri pentru detinuti. 692 01:08:18,206 --> 01:08:21,334 Am nevoie de ceva, sau te raportez masinii. 693 01:09:36,284 --> 01:09:38,149 Muti toate piesele odată. 694 01:09:39,120 --> 01:09:40,712 Totul este fluid. 695 01:09:58,273 --> 01:10:01,106 Conexiunea cu punctul din interior a fost stabilită. 696 01:10:01,176 --> 01:10:04,407 Hades a fost localizată. Scanez acum structura. 697 01:10:13,154 --> 01:10:16,248 Avem planurile. Le stim rutina. 698 01:10:16,324 --> 01:10:17,484 Cum e cu ajutoarele ? 699 01:10:19,093 --> 01:10:20,492 Ne-am ocupat si de asta. 700 01:10:33,374 --> 01:10:36,104 - Sunt pregătit să inchid Galileo. - Ok. 701 01:10:36,177 --> 01:10:38,270 Strategia noastră de iesire e beton, 702 01:10:38,346 --> 01:10:40,814 dar trebuie să ai noroc să treci de gardienii umani. 703 01:10:46,454 --> 01:10:48,786 Sunt câte două usi de intretinere pe fiecare latură de la zoo 704 01:10:48,856 --> 01:10:50,381 Când se ia lumina, aveti doar 3 minute 705 01:10:50,391 --> 01:10:52,031 inainte să repornească sistemul. 706 01:11:03,304 --> 01:11:04,304 Să-i dăm drumul. 707 01:11:13,381 --> 01:11:15,076 Suntem atacati. 708 01:11:18,219 --> 01:11:19,743 Suntem atacati. 709 01:11:22,056 --> 01:11:23,250 Eroare de sistem. 710 01:11:24,158 --> 01:11:25,716 Eroare de sistem. 711 01:11:25,827 --> 01:11:27,317 Eroare de sistem. 712 01:11:30,198 --> 01:11:31,529 Toate sisteme sunt inchise. 713 01:11:31,599 --> 01:11:34,727 Trece timpul. Hai să folosim toti muschii inainte să inchidă usile. 714 01:11:37,605 --> 01:11:39,732 - Bine, haideti. Impingeti. - Impingeti. 715 01:12:05,099 --> 01:12:07,966 Sunt Galileo. Toate sistemele sunt online. 716 01:12:09,871 --> 01:12:10,929 Stai ! 717 01:12:12,707 --> 01:12:15,540 Intrusii merg spre vest pe holul 23. 718 01:12:19,580 --> 01:12:21,309 Pe aici spre cabinetul medical. 719 01:12:25,586 --> 01:12:29,249 DeRosa, bănuiala ta a dat roade. Locatia lui Hades a fost confirmată. 720 01:12:29,324 --> 01:12:30,723 Iti trimit acum coordonatele. 721 01:12:31,626 --> 01:12:33,787 Comunicarea a fost restabilită. 722 01:12:33,895 --> 01:12:36,329 Ray Breslin incearcă să evadeze din Hades. 723 01:12:36,431 --> 01:12:38,592 Vreau să vedeti cum răspunde inchisoarea. 724 01:12:40,735 --> 01:12:42,134 Botii medicali sunt căzuti. 725 01:12:42,637 --> 01:12:44,798 Sistemul nu este complet online. 726 01:12:49,143 --> 01:12:50,940 Vreau să ne tineti spatele. 727 01:12:52,847 --> 01:12:53,939 Suntem Legiunea. 728 01:12:57,118 --> 01:12:59,416 Cum ziceti voi. Să mergem. Haideti ! 729 01:13:00,688 --> 01:13:01,688 Apără-i. 730 01:13:08,196 --> 01:13:12,257 Toate comunicatiile au fost blocate. Sistemul de circuit inchis activat. 731 01:13:13,267 --> 01:13:14,666 Kimbral a tăiat comunicatiile. 732 01:13:14,769 --> 01:13:17,260 Ne-a blocat. A inchis toarte comunicatiile 733 01:13:17,338 --> 01:13:18,362 Si botii nostri ? 734 01:13:18,473 --> 01:13:19,913 Lucrează, dar insuficient. 735 01:13:19,974 --> 01:13:21,703 A protejat functia primară a lui Galileo. 736 01:13:21,809 --> 01:13:23,640 Fără un canal liber, nu-l pot controla. 737 01:13:23,711 --> 01:13:26,612 Intrusii sunt pe holul 37. 738 01:13:26,681 --> 01:13:29,445 Eliberez accesul spre etajul principal. 739 01:13:29,517 --> 01:13:32,179 Resetez structura Hades pentru pozitia de sigurantă. 740 01:13:44,532 --> 01:13:46,397 Rahat. Ce ne facem ? 741 01:13:48,536 --> 01:13:50,629 Restructurarea Hades este completă. 742 01:13:50,705 --> 01:13:51,967 Galileo... 743 01:13:52,807 --> 01:13:54,172 gazează-i. 744 01:14:04,919 --> 01:14:07,251 Breslin, Declerc. 745 01:14:07,722 --> 01:14:10,081 2 etaje circulare, unul peste celălalt, ca un tort. 746 01:14:10,091 --> 01:14:11,524 Sistemul de ventilatie. 747 01:14:11,592 --> 01:14:14,527 2 ventilatoare, fante si tavan. 748 01:14:15,396 --> 01:14:16,396 Acolo sus ! 749 01:14:17,765 --> 01:14:19,323 Yusheng. Haide. 750 01:14:30,711 --> 01:14:31,905 Asa e bine. 751 01:14:32,613 --> 01:14:34,945 Suntem incetiniti de la cabinetul medical. 752 01:14:36,350 --> 01:14:37,510 Vom avea cât de curând musafiri. 753 01:14:44,792 --> 01:14:45,850 Are cineva o monedă ? 754 01:14:46,761 --> 01:14:48,194 Cum bati un labirint ? 755 01:14:48,262 --> 01:14:49,627 Tine dreapta. 756 01:14:55,770 --> 01:14:57,897 Stati pe loc ! Sau deschidem focul ! 757 01:15:06,113 --> 01:15:07,273 Sigilează ! 758 01:15:14,222 --> 01:15:15,712 Nu stiu cât vom rezista. 759 01:15:25,099 --> 01:15:26,123 Continuati ! 760 01:15:29,804 --> 01:15:30,804 Mă intorc după Luke. 761 01:15:31,272 --> 01:15:32,912 Bine. Mă duc la Centrul de comandă. 762 01:15:33,608 --> 01:15:34,836 Yusheng, cu mine. 763 01:15:48,623 --> 01:15:50,181 - Stati pe loc ! - Arătati mâinile ! 764 01:15:50,291 --> 01:15:53,089 - Arătati mâinile ! - Stati ! Nu miscati ! 765 01:15:53,594 --> 01:15:54,874 - Suntem Legiunea. - Suntem Legiunea. 766 01:15:57,131 --> 01:16:00,430 Trebuie să fim sincronizati. La 1. 3, 2, 1. 767 01:16:01,435 --> 01:16:03,869 - Bine, stii ce ai de făcut. - Da. Pleacă. 768 01:16:31,065 --> 01:16:32,327 Cabinetul medical a fost asigurat. 769 01:16:37,405 --> 01:16:39,236 Kimbral, raportează. 770 01:16:40,007 --> 01:16:44,034 E bun, dar masina mea câstigă mereu. 771 01:16:44,579 --> 01:16:45,705 Nu stiu ce să zic. 772 01:16:48,716 --> 01:16:49,740 Ok. 773 01:16:51,586 --> 01:16:53,986 Renunt. M-ai prins. 774 01:16:55,990 --> 01:16:57,480 Dar esti incă in Hades. 775 01:16:57,892 --> 01:17:01,487 Si cu Galileo la capacitate maximă, am declansat pilotul automat. 776 01:17:01,562 --> 01:17:04,690 Iar sistemele pe care vroia Hush să le pirateze sunt inchise acum. 777 01:17:05,366 --> 01:17:06,765 Nu vei iesi niciodată de aici. 778 01:17:12,406 --> 01:17:14,101 Să stii, pustiule, iti voi recunoaste meritele. 779 01:17:15,242 --> 01:17:16,834 Ai făcut treabă bună aici. 780 01:17:18,112 --> 01:17:20,205 Ai construit o inchisoare. Pare că nu are... 781 01:17:21,716 --> 01:17:23,013 slăbiciuni. 782 01:17:24,352 --> 01:17:25,910 Dar stii ceva ? 783 01:17:26,020 --> 01:17:28,921 Există mereu una. 784 01:18:11,766 --> 01:18:12,766 Da. 785 01:18:42,129 --> 01:18:44,996 Acum eu sunt ingrijitorul. 786 01:18:51,138 --> 01:18:53,333 Am o bună cunostintă. 787 01:18:54,208 --> 01:18:56,699 Un tip mare. Si mi-a făcut un serviciu. 788 01:18:57,645 --> 01:19:00,478 I-am dat numărul ăsta de cont, secret. 789 01:19:00,548 --> 01:19:03,312 N-a putut să-i spargă parola, dar a reusit el. 790 01:19:03,884 --> 01:19:06,876 Si a urmărit banii, si a urmărit contul. 791 01:19:07,955 --> 01:19:09,149 Sparrow. 792 01:19:10,558 --> 01:19:13,789 Si tu esti in spatele său. 793 01:19:15,329 --> 01:19:16,728 Si atunci am făcut un plan. 794 01:19:24,705 --> 01:19:28,402 Sistem solar defect. Sistemul solar se supra incălzeste. 795 01:19:29,310 --> 01:19:31,710 Tocmai ti-am spus că Galileo era la capacitate maximă. 796 01:19:32,313 --> 01:19:33,541 N-are nevoie de energie solară. 797 01:19:34,548 --> 01:19:35,548 Lasă-l să explodeze. 798 01:19:48,395 --> 01:19:50,420 Asta e intrarea, DeRosa, cum am promis. 799 01:19:52,433 --> 01:19:53,593 Yusheng. 800 01:19:56,837 --> 01:19:58,202 - Stati pe loc ! - Culcat ! 801 01:20:00,074 --> 01:20:01,074 Stati pe loc ! 802 01:20:02,710 --> 01:20:05,270 Puteam să caut locul ăsta mult si bine. 803 01:20:06,380 --> 01:20:07,870 Si l-as fi găsit, 804 01:20:07,948 --> 01:20:10,678 dar e mult mai greu să intri din exterior. 805 01:20:11,552 --> 01:20:14,612 Dar am stiut că nu se va intâmpla asta pentru că te cunosc. 806 01:20:15,856 --> 01:20:17,050 Stiu cum gândesti... 807 01:20:17,892 --> 01:20:22,124 si stiam că ai fi venit după mine, si ai venit. 808 01:20:22,963 --> 01:20:25,693 Mă bucur, pentru că imi place munca, 809 01:20:25,766 --> 01:20:28,758 si după cum vezi, de la interior la exterior. 810 01:20:30,271 --> 01:20:34,867 Hades a avut o singură slăbiciune. 811 01:20:39,480 --> 01:20:40,708 Tu. 812 01:20:50,758 --> 01:20:54,159 Bresă la poarta principală. S-a fortat intrarea. 813 01:20:55,496 --> 01:20:56,827 Hades a fost compromisă. 814 01:20:57,998 --> 01:20:59,989 E momentul. S-o facem cum trebuie. 815 01:21:14,315 --> 01:21:16,408 Stop ! Stop ! Culcat ! 816 01:21:16,750 --> 01:21:19,116 La pământ ! Haide odată ! 817 01:21:19,587 --> 01:21:20,781 Culcat ! Culcat la pământ ! 818 01:21:41,008 --> 01:21:43,374 DeRosa, a trecut ceva. 819 01:21:43,477 --> 01:21:46,537 Misto pijamale. Unde e ursuletul ? 820 01:21:48,649 --> 01:21:52,176 Detinut 9051, prezintă-te pentru luptă la zoo. 821 01:21:55,689 --> 01:21:57,884 Să vedem de ce esti in stare fără tehnica ta. 822 01:22:00,227 --> 01:22:03,128 După ce-ti iau fata la pumni, te crucific, pustiule. 823 01:23:19,640 --> 01:23:20,732 Ce am ratat ? 824 01:23:28,782 --> 01:23:30,374 Acum suntem chit. 825 01:23:30,451 --> 01:23:31,713 Cu plăcere, Luke. 826 01:23:31,785 --> 01:23:32,809 Da. 827 01:24:27,141 --> 01:24:28,141 Hei ! 828 01:24:28,208 --> 01:24:30,142 - Calm. - A ajuns si el. 829 01:24:30,210 --> 01:24:31,677 Frumos că ai apărut si tu. 830 01:24:32,346 --> 01:24:33,472 Am fost in pauză. 831 01:24:41,822 --> 01:24:43,119 Sus, sus, sus ! 832 01:24:56,737 --> 01:24:58,136 Hush, mă auzi ? 833 01:24:58,205 --> 01:25:00,139 Ce bine că te aud. Am crezut că te-am pierdut. 834 01:25:00,908 --> 01:25:02,899 Shu si Yusheng au scăpat. 835 01:25:03,010 --> 01:25:04,341 Ce zici de asta ? 836 01:25:04,411 --> 01:25:06,174 Planul B chiar a functionat. 837 01:25:08,816 --> 01:25:12,547 Tine minte, Shu, cu tactică si răbdare, nimic nu e imposibil. 838 01:25:20,761 --> 01:25:22,524 Imi poate spune cineva unde dracu suntem ? 839 01:25:22,596 --> 01:25:23,796 Ii spui tu, uriasule ? 840 01:25:25,933 --> 01:25:27,025 N-am chef. 841 01:25:27,701 --> 01:25:28,701 Atlanta. 842 01:25:29,169 --> 01:25:30,659 Iti bati joc de mine ? 843 01:25:30,737 --> 01:25:32,417 Hades e in Atlanta ? Cum e posibil asa ceva ? 844 01:25:34,041 --> 01:25:36,942 Kimbral, răspunde. Raportează. 845 01:25:38,245 --> 01:25:39,337 Nu esti Kimbral. 846 01:25:42,049 --> 01:25:43,073 Nu, nu sunt. 847 01:25:44,585 --> 01:25:48,112 Dar trebuie să-ti spun ceva. M-am săturat de rahatul ăsta. 848 01:25:49,590 --> 01:25:50,887 Asa că oricine ai fi... 849 01:25:52,126 --> 01:25:53,126 oriunde ai fi... 850 01:25:55,529 --> 01:25:56,553 te vom găsi... 851 01:25:58,065 --> 01:25:59,065 să fi sigur. 852 01:26:10,065 --> 01:26:19,065 Traducerea corvin. Predoiu 853 01:26:19,089 --> 01:26:24,089 Adaptarea: Bubuloimare