1 00:01:26,110 --> 00:01:31,356 ČEČENIJA 2 00:01:31,610 --> 00:01:33,910 Preveo: Bambula 3 00:01:34,608 --> 00:01:36,809 Pričaj. Pričaj. 4 00:01:40,047 --> 00:01:45,462 Po poslednji put, pustite Abdel Salman Al-Arkana iz zatvora u Parizu. 5 00:01:46,748 --> 00:01:50,582 Ovo je Lukas Grejvs, IDP Vesti, odjavljujem se. 6 00:01:51,594 --> 00:01:54,208 Molim vas. Sve će nas pobiti! 7 00:02:01,168 --> 00:02:05,366 Pustite ga, ili će pogubljenje ići uživo za 45 minuta. 8 00:02:11,678 --> 00:02:13,378 Pobiće nas. 9 00:02:16,416 --> 00:02:18,116 Budi jaka. 10 00:02:22,656 --> 00:02:27,818 Odredište potvrđeno. -Treba da ih pobiješ. 11 00:02:29,262 --> 00:02:32,925 Ostaviće jak utisak, zapadnjak ubija svoje ljude. 12 00:02:39,272 --> 00:02:41,365 Preračunavam maršrutu. 13 00:02:48,014 --> 00:02:53,420 Trebalo je da pozovu. Trebalo je već da pozovu! 14 00:03:12,439 --> 00:03:14,270 Ne. Ne, molim vas! 15 00:03:25,886 --> 00:03:27,586 Molim vas nemojte me ubiti! 16 00:04:09,696 --> 00:04:11,396 Hajde. Hajde! 17 00:04:12,666 --> 00:04:14,366 Hajde! Pokret! Idemo! 18 00:04:16,937 --> 00:04:19,497 Beže! Idemo! 19 00:04:27,180 --> 00:04:28,880 Hajde. 20 00:04:46,233 --> 00:04:49,025 Ja ću severnu stranu. -Dobro. 21 00:05:29,042 --> 00:05:32,177 Nastavite da tražite na južnoj strani. Blokirajte perimetar. 22 00:05:43,423 --> 00:05:45,721 Sranje. On nije ovde. 23 00:06:02,709 --> 00:06:04,409 Ubaci ih u kamion smesta. 24 00:06:07,247 --> 00:06:08,947 Idemo! 25 00:06:15,255 --> 00:06:17,587 Kimbral nije ovde. On ima ključeve. 26 00:06:26,066 --> 00:06:27,766 Hajde! 27 00:06:32,105 --> 00:06:35,399 Šta je koji kurac to bilo? -Moramo da idemo, Šu. 28 00:06:35,475 --> 00:06:37,175 Hajde, hajde. 29 00:06:39,012 --> 00:06:40,809 Gde je do đavola Kimbral? 30 00:06:46,019 --> 00:06:48,317 Kasniš 40 sekundi, Kimbrale. 31 00:06:51,825 --> 00:06:54,626 Vozi, vozi! -Gde si do đavola bio? 32 00:07:11,111 --> 00:07:17,039 Pogođena je. -Dajte mi prostora! Alis. Alis! 33 00:07:18,785 --> 00:07:20,485 Hajde. 34 00:07:22,856 --> 00:07:24,556 Do đavola. 35 00:07:30,363 --> 00:07:34,296 Ebi! -Sklonite se. Šta se desilo? 36 00:07:34,734 --> 00:07:38,501 Pogođena je u grudi. -Zašto ti je toliko trebalo? 37 00:07:38,905 --> 00:07:42,741 Sranje. -Jebem ti. Dobro. 38 00:07:45,412 --> 00:07:47,112 Bože. 39 00:07:50,984 --> 00:07:53,719 Mrtva je. -Sranje. 40 00:07:54,988 --> 00:07:56,688 Ti si kriv za ovo. 41 00:07:58,057 --> 00:07:59,757 Šta se do đavola desilo? 42 00:08:04,030 --> 00:08:05,730 Do đavola. 43 00:08:12,071 --> 00:08:13,771 Šta se desilo? 44 00:08:19,980 --> 00:08:23,178 Bio sam u prilici da im dignem magacin u vazduh, to sam i uradio. 45 00:08:23,249 --> 00:08:25,511 To nije bio deo plana. -Uračunao sam to. 46 00:08:25,519 --> 00:08:28,011 Uračunao si? -Maršruta kojom sam išao, brzina... 47 00:08:28,021 --> 00:08:31,186 Gde si bio? -Jesi li koristio svoj kompjuterski program? 48 00:08:32,225 --> 00:08:38,359 Šu, bilo je manje od .00... Šu, algoritam je bio dobar. 49 00:08:50,610 --> 00:08:54,039 Izgubili ste taoca? Šef će biti besan. 50 00:08:57,217 --> 00:08:58,980 Vadi nas odavde, Haš. 51 00:09:03,497 --> 00:09:08,858 ATLANTA, DŽORDŽIJA 52 00:09:30,016 --> 00:09:32,780 Hteo si da me vidiš? -Da. Uđi i sedi. 53 00:09:41,361 --> 00:09:45,353 Otpušten si. -Šta? -Otpušten si. 54 00:09:46,432 --> 00:09:48,457 Više mi neće biti potrebne tvoje usluge. 55 00:09:51,170 --> 00:09:55,102 Najvažnije u ovom poslu je saznanje da možeš verovati čoveku pored sebe. 56 00:09:56,809 --> 00:10:00,677 Rekao sam ti ranije. Ovaj tvoj program, nije bio spreman, 57 00:10:00,780 --> 00:10:02,594 i prkosio si timu. 58 00:10:02,595 --> 00:10:05,463 Moj program nije spreman, ili ti se jednostavno ne sviđa? 59 00:10:05,718 --> 00:10:09,578 Žena je umrla. -To se moglo desiti i bez algoritma. Ne krivi mene za to. 60 00:10:09,656 --> 00:10:12,381 Hoćeš da izmisliš izgovore u svojoj glavi: Algoritam. 61 00:10:12,492 --> 00:10:14,323 Šta god da je, neko je umro 62 00:10:14,394 --> 00:10:18,363 jer si ti više verovao kompjuteru nego svom timu. Moraš da ideš. 63 00:10:32,646 --> 00:10:34,680 Rekao sam ti da smo se prebrzo proširili. 64 00:10:34,681 --> 00:10:37,910 Sedećeš tamo i dosađivati mi ili ćeš se vratiti na posao? 65 00:10:38,718 --> 00:10:41,152 Sledećeg puta, saslušaću te, možda. 66 00:10:48,361 --> 00:10:50,761 Kako se kaže, citiram, "Ja sam glup"? 67 00:10:52,332 --> 00:10:57,062 Ja sam glup. Zašto želiš da naučiš ćingdao? 68 00:10:58,037 --> 00:11:02,407 Skoro je nemoguće uhu zapadnjaka da ga razazna. -Volim nemoguće. 69 00:11:04,110 --> 00:11:09,039 Ova igra, go, zanimljiva je. Šta misliš zašto pobeđuješ stalno? 70 00:11:10,216 --> 00:11:15,517 Jer igram go još od 4. godine, a ti si počeo pre 2 godine. 71 00:11:16,255 --> 00:11:20,719 Pomeraš sve zajedno. Uzimaš teritoriju zajedno. 72 00:11:20,793 --> 00:11:24,889 Uzimaš mi figure zajedno. Sve teče zajedno. 73 00:11:25,732 --> 00:11:29,259 Kad ste bili u fabrici, niko od vas se nije kretao zajedno. 74 00:11:29,369 --> 00:11:32,867 Niste tekli zajedno. Kimbral je pokušao da te zaseni. 75 00:11:34,807 --> 00:11:36,507 Možda treba da radim sam. 76 00:11:37,877 --> 00:11:39,577 Niko ne radi sam. 77 00:11:40,046 --> 00:11:43,982 Valjda zato čujem tvoj glas u mom uvetu kad sam na zadatku. 78 00:11:44,617 --> 00:11:47,950 Možda zvuči kao ja, ali taj glas je tvoja intuicija. 79 00:11:49,322 --> 00:11:51,415 Nemoj da žuriš, 80 00:11:51,491 --> 00:11:54,892 ali kad se vratiš, moraš da budeš timski igrač. 81 00:11:58,264 --> 00:12:02,497 Ne budi kao Kimbral. Ne mešaj intuiciju s egom. 82 00:12:03,503 --> 00:12:09,498 Veruj mi za ovo, Šu. Uvek slušaj svoju intuiciju. Uvek. 83 00:12:18,294 --> 00:12:21,625 GODINU DANA KASNIJE 84 00:12:21,626 --> 00:12:23,626 ŠANGAJ, KINA 85 00:12:24,090 --> 00:12:29,493 Originalni komunikacioni satelit poslat da reši jedan problem... 86 00:12:30,530 --> 00:12:34,626 Kako da se uspešno pošalje signal oko nagiba Zemlje 87 00:12:35,134 --> 00:12:36,834 i dođe do prijemnika. 88 00:12:36,836 --> 00:12:40,863 Danas, mi iz "Jušeng tehnolodžija" ponosno vam predstavljamo 89 00:12:40,973 --> 00:12:45,608 budućnost satelitske tehnologije. Mi to radimo brže, s manjim jedinicima... 90 00:12:45,678 --> 00:12:50,841 Ovde će se grafika promeniti? -Ne treba mi grafika! 91 00:12:50,950 --> 00:12:52,884 Ovo nije cirkus. 92 00:12:52,985 --> 00:12:57,148 Možda će tigar iskočiti kad dođem do kockastih satelita. Čin! 93 00:12:57,223 --> 00:13:01,622 Mala pomoć ovamo molim. -Šta je? Ja volim tigrove. 94 00:13:02,662 --> 00:13:05,688 Dobro, narode, resetujmo i idemo opet za 5 sekundi. 95 00:13:07,834 --> 00:13:09,534 Jušeng? 96 00:13:12,405 --> 00:13:14,532 Ne brini, bratiću. Bićeš sjajan. 97 00:13:16,709 --> 00:13:18,409 Hvala. 98 00:13:32,592 --> 00:13:37,449 Nisam očekivao da te vidim ovde. Zbog svog posla si zauzetiji od mene. 99 00:13:38,198 --> 00:13:41,524 Ko bi rekao da posao stručnjaka za bezbednost oduzima toliko vremena? 100 00:13:41,601 --> 00:13:45,093 Imam posao sledeće nedelje u Makau. -Znači bio si u susedstvu. 101 00:13:52,679 --> 00:13:54,379 Drago mi je što te vidim, Čin. 102 00:13:54,380 --> 00:13:58,917 Kamo sreće da to mogu reći isto za tvog brata. Kako ti mogu pomoći? 103 00:13:59,418 --> 00:14:03,887 Jušeng je u nevolji. Bio genije ili ne, nemaran je. 104 00:14:03,956 --> 00:14:06,186 Mnogi žele njegovu smrt. -Ko? 105 00:14:06,259 --> 00:14:09,387 Kompanija po imenu "Raško" me najviše brine. 106 00:14:09,462 --> 00:14:11,623 Oni su tehnološki div iz Ženeve, 107 00:14:11,731 --> 00:14:15,360 i već su triput pokušali da kupe "Jušeng", ali on je odbio. 108 00:14:15,968 --> 00:14:18,937 Ti ljudi ne prihvataju ne kao odgovor. 109 00:14:19,438 --> 00:14:22,236 On ide u Bangkok ovog vikenda na momačku zabavu, 110 00:14:22,975 --> 00:14:24,675 i neće da vodi telohranitelja. 111 00:14:29,115 --> 00:14:30,815 Platiću ti. 112 00:14:35,421 --> 00:14:38,584 Mi smo porodica. Nije neophodno. 113 00:14:45,227 --> 00:14:50,334 BANGKOK, TAJLAND 114 00:14:57,343 --> 00:15:02,574 Zabava je gotova. Nije bezbedno ovde. -Drago mi je što si tu. 115 00:15:03,115 --> 00:15:05,841 Dobro, rođače. Vodim te kući. 116 00:16:32,104 --> 00:16:35,904 Ja sam Galileo. Ti si zatvorenik 1764. 117 00:16:36,776 --> 00:16:42,074 Ponavljam, ti si zatvorenik 1764. Dobro došao u Had. 118 00:17:15,648 --> 00:17:20,050 Pažnja, zatvoreniče 1764. Prijavljen si za borbu u zoološkom vrtu. 119 00:17:27,927 --> 00:17:29,627 Započnite borbu. 120 00:18:02,461 --> 00:18:04,161 Borba je gotova. 121 00:18:05,131 --> 00:18:09,830 Zatvoreniče 1764, osvojio si 2 sata vremena u utočištu. 122 00:18:10,836 --> 00:18:15,099 Svi preostali zatvorenici nek se vrate u svoje krilo. -Šu. Jesi li dobro? 123 00:18:15,708 --> 00:18:17,869 Svi zatvorenici nek se vrate u svoje krilo. 124 00:18:27,787 --> 00:18:30,863 Mora da postoji neko s kim bismo mogli popričati... 125 00:18:31,323 --> 00:18:35,358 Da nas izvadi odavde. Nisam uradio ništa loše. 126 00:18:46,906 --> 00:18:50,205 Zatvoreniče 1764, javi se u utočište. 127 00:18:52,878 --> 00:18:54,578 Šta je ovo? 128 00:18:56,015 --> 00:18:57,715 Tu mora da pobednici idu. 129 00:19:37,523 --> 00:19:39,423 Šu je nestao. Nije šala. Šta imaš? 130 00:19:40,392 --> 00:19:43,593 Njegova rođaka kaže da pokušava da ih dobije 18 sati. Bezuspešno. 131 00:19:43,696 --> 00:19:46,908 Zabava je bila u subotu uveče. -Koje su informacije sa zabave? 132 00:19:46,917 --> 00:19:49,528 Nema snimaka s kamera, ničega. -Dobro, istražiću to. 133 00:19:52,438 --> 00:19:57,868 Svi zatvorenici nek se vrate u svoje krilo. 134 00:20:20,432 --> 00:20:23,458 Prvo što pokušaju u zatvoru je da ti slome duh. 135 00:20:25,905 --> 00:20:28,965 Ne smeš dozvoliti da se to desi. Moraš ostati mentalno jak. 136 00:20:31,310 --> 00:20:36,508 Moraš se fokusirati na 3 ključne stvari da uspešno pobegneš. Koje su? 137 00:20:37,516 --> 00:20:43,344 Jedan, nacrt. Dva, razumeti rutinu. 138 00:20:44,490 --> 00:20:48,256 Tri, imati pomoć iznutra ili spolja. 139 00:20:48,327 --> 00:20:51,592 Timski rad. Upravo tako. To obožavaš, znam. 140 00:20:52,298 --> 00:20:56,997 Upamti, Šu, krećeš se zajedno. Sve teče zajedno. 141 00:21:36,375 --> 00:21:38,468 Jedan, sedam, šest, četiri. 142 00:21:45,034 --> 00:21:49,737 Jesi li ti upravnik? -Tvoj rođak je briljantan čovek. 143 00:21:50,281 --> 00:21:55,583 Dao mi je detalje svog patenta, broj 34ACJL. 144 00:21:55,594 --> 00:22:00,361 Ali ne i broj 36BBBCK. 145 00:22:00,933 --> 00:22:04,562 Moraš ga ubediti da mi to da. 146 00:22:06,905 --> 00:22:10,874 Zašto bih to uradio? -Odrasli ste zajedno. 147 00:22:12,019 --> 00:22:15,273 Kao braća. Ali niste bili braća. 148 00:22:16,049 --> 00:22:20,283 Porodična tragedija te je naterala da živiš s njim. Mrzeo si Jušenga. 149 00:22:20,619 --> 00:22:23,087 Kako je on uvek bio pametniji od svih ostalih. 150 00:22:23,188 --> 00:22:26,521 Mogao je pomoći mnogim ljudima, ali umesto toga fokusirao se na sebe, 151 00:22:26,592 --> 00:22:30,284 i obogatio se. A sad, zbog njegove ljubavi prema novca, 152 00:22:31,548 --> 00:22:35,640 zbog njegovog dragocenog patenta, umrećeš. 153 00:22:39,038 --> 00:22:42,303 Znam sve o mojim životinjama. 154 00:22:43,963 --> 00:22:45,663 Hoćeš da znaš ko sam ja? 155 00:22:47,031 --> 00:22:48,731 Ja sam čuvar zoološkog vrta. 156 00:22:51,116 --> 00:22:53,311 Svi zatvorenici nek se jave u zoološki vrt. 157 00:22:54,119 --> 00:22:58,990 Svi zatvorenici nek se jave u zoološki vrt. -Šta si mu rekao? -Šta? 158 00:22:59,391 --> 00:23:04,089 Predao si prvi patent. -Pa? Mučili su me. Taj nije važan. 159 00:23:04,730 --> 00:23:07,961 Znao je o našoj prošlosti. -Ja mu nisam rekao. 160 00:23:12,104 --> 00:23:14,402 Drugi patent, šta je to? 161 00:23:17,609 --> 00:23:21,306 Napredna tehnologija kockastih satelita. Promeniće sve. 162 00:23:21,413 --> 00:23:24,746 Može premostiti i kontrolisati svaki kompjuterski sistem na svetu. 163 00:23:24,817 --> 00:23:27,552 Poput sajber glavnog ključa. I nije to što misliš. 164 00:23:27,620 --> 00:23:31,119 Ovde se ne radi o novcu. Patentirao sam ga kako bih ga mogao sakriti. 165 00:23:31,190 --> 00:23:33,181 U pogrešnim rukama, gotovi smo. 166 00:23:33,292 --> 00:23:36,625 Odbrambeni sistemi, nuklearne šifre. Niko neće biti bezbedan. 167 00:23:49,007 --> 00:23:50,707 Kimbrale. 168 00:23:57,483 --> 00:24:00,452 Ne, ne. Ne borimo se svakog dana. 169 00:24:06,492 --> 00:24:08,192 Šta radimo ovde? 170 00:24:09,895 --> 00:24:11,595 Ja sam njegov rođak. 171 00:24:14,566 --> 00:24:16,726 Nije slučajno što smo obojica ovde. 172 00:24:17,236 --> 00:24:19,237 Mislim da su se nameračili na Breslina. 173 00:24:19,238 --> 00:24:21,706 Posvetio sam mnogo vremena ovome, naćulio sam uši, 174 00:24:21,707 --> 00:24:24,367 nije mi se svidelo to što sam video, ni to što sam čuo. 175 00:24:24,373 --> 00:24:27,203 Koliko dugo si ovde? -Teško je reći. 176 00:24:27,846 --> 00:24:33,581 Pretpostavljam par meseci. -Kakvo je ovo mesto? 177 00:24:33,685 --> 00:24:35,516 Ima mnogo glasina, kao mitologija. 178 00:24:35,587 --> 00:24:38,856 Zove se Služba za pritvor važnih resursa. -Had. 179 00:24:39,525 --> 00:24:42,685 Grčka mitologija? -Zemlja mrtvih. 180 00:24:42,761 --> 00:24:44,887 Ko uđe, ne izađe. Jednostavno je. 181 00:24:44,897 --> 00:24:48,163 Zvuči poznato. -Da. Priča se da su ljudi odgovorni za Grobnicu 182 00:24:48,198 --> 00:24:50,834 izgubili dosta novca, napravili neke adaptacije, 183 00:24:50,903 --> 00:24:53,023 i onda se vratili jaki. -Ko su te seronje? 184 00:24:53,605 --> 00:24:57,842 Špijuni, kriminalci, biznismeni, izabrani zvaničnici. -Profit. 185 00:24:57,843 --> 00:25:00,244 Veliki profit. -Zašto misliš da je tamo? 186 00:25:00,245 --> 00:25:05,342 Konkurencija je naručila ubistvo njegovog rođaka Jušenga, 187 00:25:05,784 --> 00:25:08,316 satelitska tehnološka kompanija po imenu "Raško". 188 00:25:08,720 --> 00:25:10,711 Nekih dana se borimo a nekih ne. 189 00:25:10,823 --> 00:25:12,820 Ako pobediš u borbi, dobiješ beneficije. 190 00:25:12,821 --> 00:25:15,271 Ako izgubiš ili odbiješ da se boriš, 191 00:25:16,795 --> 00:25:18,695 biće ti veoma neprijatno ovde. 192 00:25:19,231 --> 00:25:22,028 Zato ovo zovu "zoološki vrt". Svi smo životinje ovde. 193 00:25:22,034 --> 00:25:23,901 Preživljavanje najsposobnijih. 194 00:25:23,902 --> 00:25:27,429 Ako toliko želiš da neko nestane, zašto ga jednostavno ne ubiješ? 195 00:25:27,539 --> 00:25:33,630 Jer će svet onda znati da je mrtav. Ovde, samo si nestala osoba. 196 00:25:34,213 --> 00:25:36,447 Onda moramo da uđemo unutra, da ih izvučemo. 197 00:25:36,448 --> 00:25:38,674 Ne možemo ući tamo naslepo. Ne znamo nacrte. 198 00:25:38,684 --> 00:25:41,085 Nemamo ništa. -Ti si pobegao iz Grobnice naslepo. 199 00:25:41,086 --> 00:25:43,767 Da, posrećilo mi se. -Ne znamo zasigurno da je Šu tamo. 200 00:25:43,789 --> 00:25:46,114 A šta ako jeste? -Ako je tamo, izvući ćemo ga. 201 00:25:46,124 --> 00:25:50,092 Uđemo li tamo naslepo, bićemo u zamci. -Misliš da ja to ne mogu. 202 00:25:50,662 --> 00:25:52,630 Ovo nas prevazilazi. 203 00:25:54,766 --> 00:25:56,466 U redu. 204 00:26:08,780 --> 00:26:11,772 Gospodine, imamo curenje podataka. Neko je u našem sistemu. 205 00:26:12,317 --> 00:26:14,842 Šta? Isključi ga. Isključi ga smesta. 206 00:26:15,626 --> 00:26:17,945 PRETRAŽIVANJE 207 00:26:28,758 --> 00:26:30,968 Samo pospremam. 208 00:26:31,970 --> 00:26:34,102 Ovo je jedini kontakt koji imam u "Rašku". 209 00:26:34,173 --> 00:26:37,313 Ne znam da li će razgovarati s tobom, ali dobro je za početak. 210 00:26:37,314 --> 00:26:39,124 Samolepljivi papirić. 211 00:26:45,884 --> 00:26:48,478 Šta imaš? -U redu. 212 00:26:48,804 --> 00:26:51,796 Dve stvari. Tajni račun u banci, kodno ime Vrabac, 213 00:26:51,863 --> 00:26:55,889 na koji "Raško" šalje novac. Takođe su poslali 10 miliona Lionu Grasiju, 214 00:26:55,994 --> 00:27:00,322 lobisti za privatnu zatvorsku industriju. -Znam tog Liona Grasija. 215 00:27:01,199 --> 00:27:03,827 Radio je za zatvorski upravni odbor oko 13 godina, 216 00:27:03,903 --> 00:27:05,803 a onda je počeo dobijati mnogo kritika 217 00:27:05,804 --> 00:27:08,504 svaki put kad bih pobegao iz jednog od njegovih zatvora, 218 00:27:08,573 --> 00:27:12,002 pa je odlučio da pređe u privatni sektor. Nisam čuo za njega otad. 219 00:27:12,077 --> 00:27:14,108 Izgledaš veoma lepo danas, ali to znaš. 220 00:27:35,263 --> 00:27:39,339 Hoćeš piće? -Neću to što imaš, Mrvice. Sumnjam da si počeo 221 00:27:39,374 --> 00:27:42,270 da živiš poštenim životom i našao častan posao kao barmen, 222 00:27:42,273 --> 00:27:45,001 zato mi reci, DeRosa, šta radiš ovde? 223 00:27:45,077 --> 00:27:48,212 Mogao bih ti postaviti isto pitanje. -To je nešto lično. 224 00:27:50,616 --> 00:27:53,697 Zvala me je Ebigejl, ovo je da si po prvi put 225 00:27:53,752 --> 00:27:56,921 opet na terenu nakon što si proveo toliko vremena u kancelariji. 226 00:27:58,498 --> 00:28:02,135 Mislila je da si možda malo zarđao. -To boli. 227 00:28:04,730 --> 00:28:10,230 Ovde je. -Znaš i onog tipa? -Misliš na gangstera u pokušaju? Ne. 228 00:28:10,302 --> 00:28:12,002 Znaš li ga ti? 229 00:28:13,038 --> 00:28:17,704 Hoćeš da te upoznam? Otkad si toliko blizak s Ebigejl? 230 00:28:17,776 --> 00:28:22,271 Kao što si rekao, to je lično. -Kako si, Lione? 231 00:28:23,415 --> 00:28:25,115 Lion. 232 00:28:25,884 --> 00:28:27,652 Jedan od mojih ljudi je nestao. 233 00:28:27,653 --> 00:28:32,053 I mislim da je on u tajnom zatvoru po imenu Had. Zvuči li ti poznato? 234 00:28:32,758 --> 00:28:34,934 I tu je kompanija po imenu "Raško". 235 00:28:34,935 --> 00:28:36,941 Evropska satelitska tehnološka kompanija. 236 00:28:36,976 --> 00:28:42,164 Dali su ti oko 10 miliona dolara. Šta kažeš na to? -Deset miliona dolara. 237 00:28:42,501 --> 00:28:44,992 Mnogo novca. Ali mislim da su to gluposti. 238 00:28:45,504 --> 00:28:48,336 Jer ti ne lobiraš za satelitsku kompaniju. -Slušaj, Rej... 239 00:28:48,440 --> 00:28:51,102 Ti lobiraš za profit tajnog zatvora, zar ne? 240 00:28:51,176 --> 00:28:54,009 Slušaj, Rej... -Reći ćeš mi šta znaš. 241 00:29:15,000 --> 00:29:16,700 Mrdaj! 242 00:29:25,177 --> 00:29:26,940 Bresline... 243 00:29:28,847 --> 00:29:32,611 Lepo je vratiti se? -Ne, loše je vratiti se. 244 00:29:35,554 --> 00:29:38,148 Lione, za koga radiš? -Žao mi je, Rej. Ne mogu... 245 00:29:43,795 --> 00:29:47,965 Hajde. Hoćeš posao, DeRosa? -Da. 246 00:29:48,033 --> 00:29:51,012 Ima jedan tajni račun u banci, i mora da se identifikuje. 247 00:29:51,036 --> 00:29:53,950 Pošto je on mrtav, to nam je jedini trag. 248 00:29:53,951 --> 00:29:57,149 Dobro. Daj mi jedan dan, rešiću to. 249 00:30:35,080 --> 00:30:39,668 Odakle dolaziš? -Radim za zatvor. Ja sam kuvar. 250 00:30:40,906 --> 00:30:42,606 Reci mi nešto o kuhinji. 251 00:30:44,055 --> 00:30:47,023 Na šta misliš? -Kako da odem tamo iz tvoje ćelije? 252 00:30:48,260 --> 00:30:49,960 Moram da idem. 253 00:30:57,035 --> 00:30:58,735 Da. 254 00:31:04,609 --> 00:31:07,101 Na pogrešnoj si strani zoološkog vrta, prijatelju. 255 00:31:07,112 --> 00:31:09,740 Moraš da me prebiješ. -Šta? Danas se ne bijemo. 256 00:31:27,132 --> 00:31:28,832 Hajde. 257 00:32:36,868 --> 00:32:38,568 Šta to radiš do đavola? 258 00:32:40,505 --> 00:32:43,633 Mislio sam da mogu obraditi doktora, da nam da neke beneficije. 259 00:32:44,142 --> 00:32:47,373 Ispostavilo se da je doktor stalak. 260 00:32:49,381 --> 00:32:51,882 Ja sam Akala. -Šu. 261 00:33:03,228 --> 00:33:05,162 Šta je? -Ukapirao je. 262 00:33:05,230 --> 00:33:07,391 Tvoj insajder u Rašku namestio me je. 263 00:33:09,801 --> 00:33:12,912 Ali izgleda da sam pronašao čoveka koji nas može odvesti do Šua. 264 00:33:12,913 --> 00:33:14,762 Gde je taj čovek? 265 00:33:15,240 --> 00:33:17,333 Trenutno? Vozi auto koji jurim. 266 00:33:19,377 --> 00:33:22,740 Nadam se da znaš šta radiš. -Zvaću te. 267 00:34:05,623 --> 00:34:07,323 Gde se kriješ? 268 00:34:24,943 --> 00:34:26,643 Do đavola! 269 00:34:30,949 --> 00:34:32,649 Jebem ti. 270 00:34:33,118 --> 00:34:38,146 Zatvorenici 1764 i 1765, javite se u zoološki vrt. 271 00:34:38,256 --> 00:34:40,486 Ponavljam, javite se u zoološki vrt. 272 00:34:42,627 --> 00:34:44,527 Opet su me mučili sinoć. 273 00:34:51,636 --> 00:34:56,034 Uvek si bio mentalno jači od mene u detinjstvu. Sećaš se? 274 00:34:57,008 --> 00:34:59,033 Moraš da budeš jak sad. 275 00:35:46,724 --> 00:35:48,424 Započnite borbu. 276 00:35:54,366 --> 00:35:56,100 Borba je gotova. 277 00:35:56,101 --> 00:36:01,869 Zatvorenici 1764, 1765, zaradili ste dva sata vremena u utočištu. 278 00:36:05,009 --> 00:36:06,874 Negativna teorija glavnog ključa. 279 00:36:07,545 --> 00:36:11,037 Iskoristi ono što ti daju da vidiš da napraviš mapu onoga što ne vidiš. 280 00:36:12,951 --> 00:36:16,079 Tako će nacrt početi da ti se otkriva. 281 00:36:23,795 --> 00:36:27,891 Istreniraj svoj um da vidi izvan fizičkog zida koji te ograničava. 282 00:36:38,943 --> 00:36:42,379 Postoji čitav odvojeni svet na drugoj strani ćelija. 283 00:36:43,248 --> 00:36:48,117 Hodnici, sobe za saslušanja, ambulanta, kuhinja, štab. 284 00:36:49,053 --> 00:36:54,716 Trenutno, sve to je negativan prostor. Ali ne zadugo. 285 00:36:57,595 --> 00:36:59,295 Izvući ću nas odavde. 286 00:37:08,106 --> 00:37:11,103 Jebem ti. Hajde, Luk. Gde si? 287 00:37:12,010 --> 00:37:15,044 Ovo je poslednji broj koji je Luk zvao s njegovog mobilnog. 288 00:37:18,249 --> 00:37:21,841 Raško Ženeva? -Da zovem Haša ovde? 289 00:37:25,323 --> 00:37:27,023 Ne. 290 00:37:28,626 --> 00:37:30,326 Neko mi je jednom rekao, 291 00:37:31,596 --> 00:37:36,699 najvažnija stvar koju treba da imaš na umu pri rešavanju najtežih zagonetki 292 00:37:37,268 --> 00:37:41,128 je to što su one stvorene da te zavaraju. Da ti potkopaju pretpostavke. 293 00:37:42,540 --> 00:37:45,805 A moje pretpostavke mi govore da nema šanse 294 00:37:45,877 --> 00:37:49,007 da bi dozvolio da Luk ide direktno protiv naređenja kompanije. 295 00:37:49,380 --> 00:37:51,871 On je samo hteo da odradi rad na terenu. 296 00:37:51,983 --> 00:37:54,623 Mislio sam da je to dobra prilika da nađe neki trag. 297 00:37:54,886 --> 00:37:56,649 A sad su Luk i Šu nestali. 298 00:38:02,160 --> 00:38:07,860 Ti si zatvorenik 1924. Ponavljam, ti si zatvorenik 1924. 299 00:38:07,966 --> 00:38:09,666 Dobro došao u Had. 300 00:38:23,414 --> 00:38:27,187 Gospodine, osetila sam da se nešto dešava. Hakovala sam im sistem, 301 00:38:27,222 --> 00:38:30,687 i Luk je pokušao da se sretne s "Raško Ženevom". -Ozbiljna si? 302 00:38:30,755 --> 00:38:33,835 Rekao sam mu da se drži podalje od njih. Kako se upleo u to? 303 00:38:35,193 --> 00:38:38,321 Ja sam kriv. Dao sam mu jedan od mojih kontakata. 304 00:38:42,166 --> 00:38:43,866 Hajde. 305 00:38:52,343 --> 00:38:54,875 Nakon što si nestao, Breslin je počeo da istražuje. 306 00:38:54,946 --> 00:38:59,383 Misli da su ovaj zatvor napravili isti ljudi kao i Grobnicu, pa sam ja... 307 00:39:01,886 --> 00:39:08,684 Zabrljao sam. Završio sam ovde. -Nije bitno. Blizu sam da dođem do nacrta. 308 00:39:10,295 --> 00:39:15,722 Šta hoćeš da radim? -Još ništa. Što manje kontaktiramo, to bolje. 309 00:39:17,702 --> 00:39:20,262 Šu, ne može biti slučajno 310 00:39:20,371 --> 00:39:24,807 da su trojica Breslinovih specijalista zatvoreni ovde trenutno. -Ne, ne može. 311 00:39:25,810 --> 00:39:27,510 Pretpostavimo da motre na nas. 312 00:39:44,595 --> 00:39:48,655 Molim vas. Blizu je da vam ga preda. 313 00:39:49,233 --> 00:39:52,329 Blizu? Neće izdržati. 314 00:39:52,437 --> 00:39:54,337 Onda mora da mi da ono što želim. 315 00:39:55,840 --> 00:39:57,871 Ili ću njime nahraniti ostale životinje. 316 00:40:11,122 --> 00:40:14,114 Pokušavam da napravim knedle za supu još od detinjstva, 317 00:40:14,192 --> 00:40:17,423 ali svaki put, testo je previše kruto. 318 00:40:20,298 --> 00:40:26,937 Ne znam koji je tvoj problem, ali ne želim da umrem. 319 00:40:27,004 --> 00:40:28,995 To što ti rade je pogrešno. 320 00:40:32,677 --> 00:40:34,377 Onda mi pomozi da te odvedem kući. 321 00:40:38,516 --> 00:40:41,383 Vežu mi oči kad idem iz ćelije u kuhinju. 322 00:40:43,788 --> 00:40:45,813 To nije jedini način da se vidi. 323 00:40:47,325 --> 00:40:53,627 16, 17, 18, 19, 20... -Koliko koraka? 324 00:40:54,399 --> 00:40:58,695 24. -Jedini dar koji ti svaki zatvor daje je vreme. 325 00:40:58,803 --> 00:41:02,570 Nemoj da ga protraćiš. Zamisli nacrt svaki put kad možeš. 326 00:41:06,811 --> 00:41:10,174 Bilo ih je 45 jutros. -Šta? 327 00:41:10,248 --> 00:41:13,214 Koraka do kuhinje. -Razdaljina se duplirala? 328 00:41:17,822 --> 00:41:19,522 Hajde! 329 00:41:30,234 --> 00:41:34,031 Moram da dospem u utočište. -Da, a meni treba koka kola. 330 00:41:34,105 --> 00:41:35,805 Lepo spavaj. 331 00:41:48,019 --> 00:41:50,304 Svi zatvorenici nek se vrate u svoje krilo. 332 00:41:50,881 --> 00:41:54,917 Ponavljam, svi zatvorenici nek se vrate u svoje krilo. 333 00:42:43,474 --> 00:42:47,467 Čak i najkompleksnije priče su često bazirane na jednostavnoj ideji. 334 00:42:49,013 --> 00:42:51,406 Odgovor ti je najverovatnije tačno pred nosom. 335 00:42:58,089 --> 00:43:03,357 Zatvor se pomera. Krila s ćelijama menjaju ulazne tačke u zoološki vrt. 336 00:43:03,461 --> 00:43:08,755 Kao Rubikova kocka? -Nemamo rutinu. Nemamo nacrte. 337 00:43:09,300 --> 00:43:12,595 I nemamo pomoć. -Možda imamo. 338 00:43:17,675 --> 00:43:21,945 Neonacisti? -Kompjuterski štreberi. Doveli su ih pre nekog vremena. 339 00:43:22,947 --> 00:43:25,643 Pokupili su ih u nekom nasumičnom podrumu na Islandu. 340 00:43:26,217 --> 00:43:28,208 Sebe nazivaju Legija. 341 00:43:29,854 --> 00:43:32,034 Pseudonim vođe je Grof Nula. 342 00:43:32,035 --> 00:43:35,004 Poigravao se s više kompanija s forčunove liste 500 najvećih 343 00:43:35,059 --> 00:43:38,756 nego što ih i ja ti možemo navesti. Ali čuvar zoološkog vrta ima problem 344 00:43:38,759 --> 00:43:41,027 jer ne zna ko je zapravo Grof Nula. 345 00:43:41,666 --> 00:43:47,303 Ispitivao ih je danonoćno. Nikad nisu otišli u utočište. 346 00:43:48,039 --> 00:43:49,739 Zašto je zatvoru to bitno? 347 00:43:50,841 --> 00:43:54,333 Jer se Grof Nula dokopao specifikacija zatvora. 348 00:43:55,146 --> 00:43:58,411 Oni moraju da saznaju ko je on i gde su mu serveri. 349 00:43:58,516 --> 00:44:00,216 Specifikacije zatvora? -Da. 350 00:44:00,651 --> 00:44:03,586 Ako uspeš da otkriješ ko je Grof Nula pre zatvora, 351 00:44:04,755 --> 00:44:06,455 možda nam on može pomoći. 352 00:44:35,052 --> 00:44:36,752 Moram da vidim Bubu. 353 00:44:46,030 --> 00:44:50,960 Moram da vidim... Bubu. -Ako želiš knjigu o insektima, gore su. 354 00:44:57,975 --> 00:44:59,806 Dobro. Ovuda. 355 00:45:38,416 --> 00:45:40,116 Bubo. 356 00:45:45,289 --> 00:45:46,989 DeRosa? 357 00:45:48,159 --> 00:45:49,859 Vrabac. 358 00:45:50,928 --> 00:45:55,698 Ko je on? -Daj, bre. Ne mogu ti to reći. Klijenti Društva insekata 359 00:45:55,800 --> 00:45:58,098 ostaju anonimni. 360 00:45:58,169 --> 00:45:59,869 Pre svega... -Umukni, Bubo. 361 00:46:04,175 --> 00:46:06,143 Dugo smo bili deca. 362 00:46:10,347 --> 00:46:12,047 Sviđa mi se ovo što radite ovde. 363 00:46:13,651 --> 00:46:15,351 Sad, Bubo... 364 00:46:19,990 --> 00:46:23,159 Ali prebiću te kao mačku ako ne počneš da pričaš. 365 00:46:23,861 --> 00:46:26,454 Daću ti ime. -Hvala. 366 00:46:28,499 --> 00:46:30,199 Trebaće mi još nešto od tebe. 367 00:46:59,497 --> 00:47:02,756 Jušeng je blizu. -Vreme je isteklo. 368 00:47:02,867 --> 00:47:05,597 Tražiš od njega da preda svoje životno delo. 369 00:47:05,703 --> 00:47:07,830 Obojica znamo da se ne radi o tome. 370 00:47:07,905 --> 00:47:12,107 Tačno znaš šta može ta tehnologija. Vreme je isteklo! 371 00:47:14,378 --> 00:47:16,078 Ne! 372 00:47:28,292 --> 00:47:34,858 Borba je gotova. Zatvorenici 1789, 3486, 6412, 373 00:47:34,932 --> 00:47:37,066 zaradili ste dva sata vremena u utočištu. 374 00:47:50,781 --> 00:47:52,481 Treba mi vaša pomoć. 375 00:47:56,987 --> 00:47:59,820 Jedan od vas zna nacrte ovog zatvora. 376 00:48:04,562 --> 00:48:09,756 Stanite. Utočište. Jeste li ikad bili u njemu? 377 00:48:15,139 --> 00:48:17,767 Dajte mi nacrte, mogu vas uvesti unutra. 378 00:48:22,580 --> 00:48:24,280 Mi smo Legija. 379 00:49:06,857 --> 00:49:08,557 Mi smo Legija. 380 00:50:11,555 --> 00:50:13,255 Grofe Nulo. 381 00:50:16,627 --> 00:50:20,620 Ako mi daš koncept nacrta, mogu nas izvući odavde. 382 00:50:33,267 --> 00:50:36,629 Znam ko je vlasnik Vrapčevog računa. 383 00:50:37,036 --> 00:50:40,797 Neće ti se svideti ime... 384 00:50:41,500 --> 00:50:46,483 Otkad mi to saopštavaš vesti koje mi se sviđaju? 385 00:51:17,621 --> 00:51:19,321 Otkud su znali? 386 00:51:24,795 --> 00:51:26,592 Kimbral je pokušavao da te zaseni. 387 00:51:37,875 --> 00:51:39,575 Rekao si mi sve. 388 00:51:42,112 --> 00:51:43,841 Radiš za zatvor. 389 00:51:45,516 --> 00:51:47,643 Ja upravljam zatvorom. 390 00:52:01,065 --> 00:52:03,556 Naš Džasper Kimbral? Ne kapiram. 391 00:52:04,101 --> 00:52:06,894 Moraš pratiti tragove od onda kad je napustio ovo mesto 392 00:52:06,904 --> 00:52:10,234 do tamo gde je sad. Had mora da je negde. 393 00:52:10,908 --> 00:52:12,608 Da, podzemni svet. 394 00:52:14,078 --> 00:52:16,078 Ebigejl, možeš li nas ostaviti nasamo? 395 00:52:20,684 --> 00:52:25,349 Dobro. Znam da smo imali neslaganja, ali to moram da čujem od tebe. 396 00:52:25,422 --> 00:52:27,122 Zakuni mi se da nema ljutnje. 397 00:52:28,859 --> 00:52:32,419 O čemu govoriš, čoveče? Naravno da nema ljutnje. -Dobro. 398 00:52:32,529 --> 00:52:34,929 Ti me i dalje dobro plaćaš za hakovanje, zar ne? 399 00:52:36,500 --> 00:52:40,763 Zašto bih to upropastio? -Na čemu si radio u tajnosti? 400 00:52:44,541 --> 00:52:46,509 Recimo da radim na nečemu 401 00:52:46,577 --> 00:52:48,670 što će poboljšati komunikaciju među nama. 402 00:52:58,388 --> 00:53:01,255 Zdravo, Šu. Upoznao si mog čuvara zoološkog vrta. 403 00:53:09,366 --> 00:53:11,066 Nismo mogli da ih slomimo. 404 00:53:12,269 --> 00:53:17,233 Neverovatno. Tri čoveka, a nisu hteli da se okrenu jedan protiv drugoga. 405 00:53:20,611 --> 00:53:22,311 Ali ti... 406 00:53:24,148 --> 00:53:25,848 Pridobio si ih na svoju stranu. 407 00:53:27,417 --> 00:53:29,117 Ubedio si ih da ti veruju. 408 00:53:35,492 --> 00:53:38,427 Dugo čekam da vidim taj izraz lica. 409 00:53:44,301 --> 00:53:47,099 Pogledaj ko je ovde. To je Luki. 410 00:53:47,905 --> 00:53:51,636 Daj, bre. Zar niste srećni što se vidite? 411 00:53:56,513 --> 00:54:00,415 Kad su finansijeri ovog zatvora otkrili da je štićenik Reja Breslina 412 00:54:00,484 --> 00:54:03,920 otpušten, možeš zamisliti. 413 00:54:04,588 --> 00:54:08,184 Breslin ih je koštao mnogo novca prilikom njihove poslednje investicije. 414 00:54:08,258 --> 00:54:10,258 Ovi ljudi ne vole da gube novac. 415 00:54:11,995 --> 00:54:15,859 Bio im je potreban neko bolji, savremeniji, 416 00:54:16,633 --> 00:54:21,297 stoga... Evo ga. Dobro došli u Had. 417 00:54:22,973 --> 00:54:28,270 Ovde smo jer želiš osvetu. -Da. 418 00:54:28,879 --> 00:54:33,145 Odlučnu, potpunu i definitivnu. 419 00:54:39,690 --> 00:54:42,523 Svi u ovom zoološkom vrtu su mi novca vredni. 420 00:54:43,627 --> 00:54:45,857 Svi oni imaju informacije za koje neko tamo 421 00:54:45,963 --> 00:54:51,667 misli da vrede milione dolara, pogotovo tvoj rođak Jušeng. 422 00:54:54,137 --> 00:54:57,834 Vas dvojica mi ništa ne vredite. 423 00:54:59,042 --> 00:55:01,122 Zašto nas onda ne ubiješ i završiš s tim? 424 00:55:01,745 --> 00:55:03,445 Gde ti je borbeni duh, Luk? 425 00:55:04,715 --> 00:55:06,952 Ovo mesto je dizajnirano da vam da nadu. 426 00:55:06,953 --> 00:55:09,607 Pobediš u borbi, dobiješ beneficije. 427 00:55:09,720 --> 00:55:16,016 Čitaš knjigu. Stvaraš umetničko delo. Izgubiš li borbu, onda gubiš hranu. 428 00:55:16,493 --> 00:55:18,308 Počinješ da sumnjaš u sebe. 429 00:55:18,309 --> 00:55:21,730 Onda postaviš ciljeve, i opet staneš na noge. 430 00:55:22,666 --> 00:55:26,146 Sva drama ljudskog postojanja predstavljena je ovde 431 00:55:27,158 --> 00:55:28,999 u mom zoološkom vrtu. 432 00:55:30,207 --> 00:55:32,539 Postaraću se da vas dvojica imate mnogo posla. 433 00:55:34,578 --> 00:55:38,014 Kad se probudite, vi ćete biti ljudi koji su izdali Grofa Nulu. 434 00:55:39,249 --> 00:55:42,582 To bi trebalo da vam da jedinstven uvid u ljudsko postojanje. 435 00:55:42,686 --> 00:55:45,849 Zatvoreniče 1764, javi se radi borbe u zoološki vrt. 436 00:55:53,196 --> 00:55:56,029 Zatvoreniče 1924, javi se radi borbe u zoološki vrt. 437 00:56:36,740 --> 00:56:38,440 Započnite borbu. 438 00:57:20,450 --> 00:57:24,181 Kad bude bio u zoološkom vrtu, nek se bori svakog dana. 439 00:57:26,123 --> 00:57:28,455 Za Šua nema predaha... 440 00:57:30,861 --> 00:57:34,558 Dok mu se ne slomi volja a mi ne budemo imali Jušengovu tehnologiju. 441 00:57:47,043 --> 00:57:51,343 Znači nemaš nacrte. Nema rutine. 442 00:57:52,716 --> 00:57:54,416 I nemaš pomoć. 443 00:57:55,585 --> 00:57:59,715 Ali uvek postoji plan B, čak i za ove seronje. 444 00:58:02,092 --> 00:58:05,186 Trude se da ovaj zatvor izgleda potpuno automatizovan, 445 00:58:05,262 --> 00:58:07,230 ali video si čuvare od krvi i mesa. 446 00:58:10,500 --> 00:58:12,200 To je njihov plan B. 447 00:58:14,070 --> 00:58:15,770 Koji je tvoj, Šu? 448 00:58:21,211 --> 00:58:22,911 Živi su. 449 00:58:27,851 --> 00:58:32,420 Kimbrale, izveštaj. -Bliži smo nego ikada da slomimo Jušenga. 450 00:58:33,423 --> 00:58:36,386 Bliži? Javi se kad to uradite. 451 00:58:38,362 --> 00:58:41,531 Više se fokusiraj da dođeš do tog patenta nego na svoju osvetu. 452 00:58:43,567 --> 00:58:45,267 Rizično je dovlačiti ga ovamo. 453 00:58:50,240 --> 00:58:55,068 On je pobedio njihov poslednji zatvor. Pokazaću im da ne može pobediti moj. 454 00:59:07,824 --> 00:59:09,925 Da vidimo ruke! -Smesta! Da ih vidimo! 455 00:59:12,762 --> 00:59:17,372 Meta sarađuje. -Da, imamo ga. -Dovodimo ga sad. 456 00:59:19,436 --> 00:59:21,136 Zatvorite ga... 457 00:59:50,934 --> 00:59:54,693 Ranije je sve bilo teorijski. Koji dizajn je najbolji, 458 00:59:54,804 --> 00:59:59,035 koja strategija najbolje deluje protiv koje odbrane. Ali sad je stvarno. 459 01:00:00,043 --> 01:00:01,943 Ti protiv mene. 460 01:00:05,482 --> 01:00:07,182 U redu, pobedio si. 461 01:00:09,619 --> 01:00:11,319 Još nisam. 462 01:00:12,455 --> 01:00:18,892 Hteo sam još algoritama, da pustim mašine da budu glavne. Ti si odbio. 463 01:00:19,663 --> 01:00:24,032 Govorio si o ljudskoj intuiciji. Vrednosti timskog rada. 464 01:00:25,235 --> 01:00:26,935 Ima vas trojica sad. 465 01:00:28,738 --> 01:00:30,438 Pokaži mi. 466 01:00:34,110 --> 01:00:36,174 Svi zatvorenici nek se jave u zoološki vrt. 467 01:00:36,175 --> 01:00:39,423 Ponavljam, svi zatvorenici nek se jave u zoološki vrt. 468 01:00:48,491 --> 01:00:52,086 Zatvoreniče 9051, javi se radi borbe u zoološki vrt. 469 01:00:52,195 --> 01:00:54,755 Ponavljam, javi se radi borbe u zoološki vrt. 470 01:01:25,762 --> 01:01:27,462 Započnite borbu. 471 01:01:51,921 --> 01:01:55,755 Borba je gotova. Ponavljam, borba je gotova. 472 01:02:23,420 --> 01:02:29,124 Imate jednu novu poruku. -DeRosa, ovde Haš. Oteli su Breslina. 473 01:02:29,793 --> 01:02:33,715 Svi naši ljudi su u Hadu. Jedino nam ti možeš pomoći da ih izvučemo. 474 01:02:34,364 --> 01:02:36,064 Pozovi me. 475 01:02:45,675 --> 01:02:48,701 Šu, ne smeš odustati. 476 01:02:50,814 --> 01:02:53,146 Šta bi ti znao o odustajanju? 477 01:02:55,452 --> 01:02:57,716 Ništa ti nije bilo važno. 478 01:02:59,355 --> 01:03:02,858 Šu, žao mi je. -Samo si hteo da budeš bogat. 479 01:03:02,926 --> 01:03:07,756 Šta ima loše u tome? Moja porodica nikad nije imala novca. 480 01:03:08,158 --> 01:03:11,193 A kad su ti roditelji umrli, morali smo i tebe da izdržavamo. 481 01:03:11,301 --> 01:03:13,001 U redu? Nemoj to da si zaboravio. 482 01:03:15,205 --> 01:03:20,202 Hajde. Hajde! Istresi se! Uradi to! 483 01:03:21,544 --> 01:03:24,069 To si uvek radio kad ne možeš da kontrolišeš stvari. 484 01:03:26,382 --> 01:03:28,082 Ne menjaš se. 485 01:03:35,592 --> 01:03:38,152 Šta je? -U pravu si. 486 01:03:39,896 --> 01:03:41,596 Predvidljiv sam. 487 01:03:44,267 --> 01:03:46,235 Kimbral je znao šta ćemo uraditi. 488 01:03:47,737 --> 01:03:49,437 Igrao je na moju aroganciju. 489 01:03:50,840 --> 01:03:53,907 Znao je da ću preuzeti na sebe zadatak da nas izvučem odavde. 490 01:03:55,445 --> 01:03:57,242 Izigrao nas je savršeno. 491 01:03:59,215 --> 01:04:02,281 Kako da mi izigramo njega? -Plan B. 492 01:04:04,954 --> 01:04:07,388 Prestaćemo da budemo tako predvidljivi. 493 01:04:13,530 --> 01:04:15,230 Spreman sam da pričam. 494 01:04:16,699 --> 01:04:21,733 Tehnološki detalji su kompleksni. Davaću vam ih u fazama. 495 01:04:21,805 --> 01:04:24,899 Daj mi sve, ili nema dogovora. 496 01:04:39,155 --> 01:04:43,257 Ušli smo. -Rej, čuješ li me? -Čujem te jasno. -To! 497 01:04:43,326 --> 01:04:46,493 Ko bi rekao da će se isplatiti tvoje amaterske zubarske veštine? 498 01:04:46,596 --> 01:04:49,827 Zar ti nije drago što sam provodio onolike sate u svojoj igraonici? 499 01:04:49,933 --> 01:04:52,195 Šta imaš? -Bio sam budan 3 noći zaredom. 500 01:04:52,269 --> 01:04:54,369 Dekoder šifri došao je do matičnog sistema. 501 01:04:54,437 --> 01:04:56,935 Ušao sam kroz fajervol u Galileo glavni kompjuter. 502 01:04:57,006 --> 01:04:59,099 Primam podatke iz svih sistema iz Hada. 503 01:04:59,175 --> 01:05:03,305 Moji najbolji GPS indekseri rade prekovremeno, i imamo samo 33% nacrta. 504 01:05:04,080 --> 01:05:07,750 Nemamo tačnu izlaznu strategiju za vas. Treba nam pristupna tačka iznutra. 505 01:05:08,451 --> 01:05:12,780 Moraš angažovati Jušenga da radi na tome. -Motre na nas non-stop. 506 01:05:14,324 --> 01:05:18,624 Možeš li hakovati kamere? -Da. Na minut. -70 sekundi. 507 01:05:18,695 --> 01:05:21,956 Možda 70 sekundi, ali posle toga, otkriće. -Može. 508 01:05:23,867 --> 01:05:25,567 Još nešto želim da uradiš. 509 01:05:25,935 --> 01:05:29,530 Možeš li pristupiti Galileovom glasovnom sistemu? 510 01:05:36,145 --> 01:05:39,940 Šta nije u redu s glasovnim sistemom? -Krećimo se zajedno. Tecimo zajedno. 511 01:05:40,183 --> 01:05:42,344 To je ćingdao. 512 01:05:52,729 --> 01:05:57,188 Kamere od 48 do 58 pokrivaju krilo B. Možemo ih ugasiti za 30 sekundi. 513 01:06:08,077 --> 01:06:09,777 Sad. 514 01:06:11,981 --> 01:06:13,681 Šezdeset osam. 515 01:06:14,884 --> 01:06:18,085 Šezdeset šest. -Ipak si uspeo da naučiš moj jezik. 516 01:06:18,187 --> 01:06:19,930 Imamo samo oko 70 sekundi. 517 01:06:19,931 --> 01:06:22,443 Haš pokušava da se dokopa ključnih podataka, 518 01:06:22,492 --> 01:06:27,488 ali samo ima 33% nacrta dosad. Nema direktnih putanja do izlaza. 519 01:06:27,563 --> 01:06:29,263 Hakuje Galilea? 520 01:06:29,866 --> 01:06:32,835 Tako je. Ali trebaće mu naša pomoć. -Manje od 40 sekundi. 521 01:06:32,902 --> 01:06:34,699 Ovo je obrnuti dizajn 522 01:06:34,771 --> 01:06:37,604 koji štiti centar i kontrolne sobe od ulaska spolja 523 01:06:37,707 --> 01:06:39,538 zbog čega ga čini tako teškim. 524 01:06:40,109 --> 01:06:43,044 Treba da mu obezbedimo fizičku pristupnu tačku iznutra. 525 01:06:43,112 --> 01:06:46,848 Razgovaraj s Jušengom. Nek radi na tome. -10 sekundi. Sad. 526 01:06:47,283 --> 01:06:48,983 Samo budi strpljiv. 527 01:06:53,946 --> 01:06:57,035 Čuo sam da se jurnjava kolima odigrala kod kompleksa skladišta 528 01:06:57,040 --> 01:06:59,751 blizu železničkog terminala. Jedan od auta bio je Lukov. 529 01:06:59,786 --> 01:07:02,095 Idem tamo da proverim. 530 01:07:03,032 --> 01:07:06,566 Rešiću to. -Dobro. Breslin i momci rade iznutra 531 01:07:06,636 --> 01:07:10,129 na uređaju koji će nam pomoći da lociramo Had. -Sjajno. 532 01:07:10,974 --> 01:07:15,536 Kad nađeš te momke, hoću da uđem. -Bićemo u kontaktu. 533 01:07:40,503 --> 01:07:43,929 Momci kojima možemo verovati iz većine krila su za. Budi spreman. 534 01:07:47,077 --> 01:07:50,270 Čuvar zoološkog vrta ima specifikacije. Samo je pitanje vremena 535 01:07:50,346 --> 01:07:52,810 kad će onaj kome ih daje shvatiti da su beskorisne. 536 01:07:52,815 --> 01:07:56,512 Nikad nisi hteo da naučiš da igraš go. Preporučio bih ti to. 537 01:07:57,353 --> 01:08:00,352 Strpljenje je najvažniji deo ove igre. 538 01:08:00,357 --> 01:08:02,882 Jesi li čuo šta sam upravo rekao? Moramo da idemo. 539 01:08:02,959 --> 01:08:07,296 Imamo ljudstvo, ali nemamo izlaz. Nastavićemo da radimo. 540 01:08:07,764 --> 01:08:09,959 Ali prvo, treba nam tvoja pomoć. 541 01:08:15,338 --> 01:08:21,302 Znam da nabavljaš stvari zatvorenicima. Treba mi usluga, ili ću reći mašini. 542 01:09:36,252 --> 01:09:40,680 Pomeraš sve figure zajedno. Sve teče zajedno. 543 01:09:58,241 --> 01:10:01,074 Veza s unutrašnjom pristupnom tačkom uspostavljena. 544 01:10:01,144 --> 01:10:04,375 Had lociran. Skeniram nacrte sad. 545 01:10:13,122 --> 01:10:17,452 Imamo nacrte. Znamo njihovu rutinu. -A pomoć? 546 01:10:19,061 --> 01:10:20,761 Pokrili smo to. 547 01:10:33,342 --> 01:10:35,633 Spreman sam da isključim Galilea. -Dobro. 548 01:10:35,634 --> 01:10:37,882 Naša izlazna strategija je dobra, 549 01:10:38,014 --> 01:10:40,882 ali i dalje vam se mora posrećiti da prođete pored čuvara. 550 01:10:45,822 --> 01:10:48,454 Na obe strane zoo vrta ima dvoja vrata za održavanje. 551 01:10:48,464 --> 01:10:50,164 Kad se svetla ugase, imate 3 minuta 552 01:10:50,169 --> 01:10:52,884 pre nego što sistem ponovo počne da se uključuje. 553 01:11:03,272 --> 01:11:04,972 Vreme je. 554 01:11:13,349 --> 01:11:15,049 Sistem je napadnut. 555 01:11:18,187 --> 01:11:19,887 Sistem je napadnut. 556 01:11:22,024 --> 01:11:25,684 Kvar sistema. Kvar sistema. 557 01:11:25,795 --> 01:11:27,495 Kvar sistema. 558 01:11:29,866 --> 01:11:31,908 Svi sistemi su isključeni. Sat otkucava. 559 01:11:31,943 --> 01:11:35,698 Vreme je da upotrebite te mišiće pre nego što se vrata opet zaključaju. 560 01:11:37,573 --> 01:11:39,700 Hajde. Gurajte. -Gurajte. 561 01:11:44,615 --> 01:11:46,549 INICIRANJE RESTARTOVANJA SISTEMA 562 01:11:46,550 --> 01:11:48,250 GALILEO POTVRĐEN 563 01:12:02,142 --> 01:12:03,842 RESTARTOVANJE 564 01:12:05,067 --> 01:12:07,934 Ja sam Galileo. Svi sistemi aktivni. 565 01:12:09,839 --> 01:12:11,539 Stoj! 566 01:12:12,675 --> 01:12:15,508 Uljezi idu na zapad kroz hodnik 23. 567 01:12:19,548 --> 01:12:21,277 Ovuda do medicinskog centra. 568 01:12:25,554 --> 01:12:29,217 DeRosa, tvoj predosećaj je bio tačan. Lokacija Hada je potvrđena. 569 01:12:29,292 --> 01:12:33,755 Šaljem ti koordinate sad. -Komunikacija uspostavljena. 570 01:12:33,863 --> 01:12:36,297 Rej Breslin pokušava da pobegne iz Hada. 571 01:12:36,399 --> 01:12:38,560 Hoću da vidim kako će zatvor da reaguje. 572 01:12:40,703 --> 01:12:44,766 Medicinski roboti su i dalje neaktivni. Sistem nije potpuno aktivan. 573 01:12:49,111 --> 01:12:50,908 Ćelavci, pokrivajte nam leđa. 574 01:12:52,815 --> 01:12:54,515 Mi smo Legija. 575 01:12:57,086 --> 01:13:01,656 Svejedno. Idemo. Hajde! -Štiti ih. 576 01:13:08,164 --> 01:13:10,232 Sva komunikacija blokirana. 577 01:13:10,233 --> 01:13:12,531 Aktiviran sistem zatvorenog strujnog kola. 578 01:13:13,235 --> 01:13:14,971 Kimbral je prekinuo komunikaciju. 579 01:13:14,972 --> 01:13:17,372 Isključio nas je. Zatvorio je komunikacioni link. 580 01:13:17,406 --> 01:13:19,681 A naši roboti? -I dalje rade, ali minimalno. 581 01:13:19,692 --> 01:13:21,871 Blokirao je pristup glavnoj funkciji Galilea. 582 01:13:21,877 --> 01:13:26,580 Bez slobodnog kanala, ne mogu ga kontrolisati. -Uljezi su u hodniku 37. 583 01:13:26,649 --> 01:13:28,645 Oslobađam pristup glavnom spratu. 584 01:13:29,547 --> 01:13:32,326 Resetujem strukturu Hada da obezbedim poziciju. 585 01:13:44,500 --> 01:13:46,365 Sranje. Šta ćemo da radimo? 586 01:13:48,504 --> 01:13:51,935 Restrukturiranje Hada završeno. -Galileo... 587 01:13:52,775 --> 01:13:54,475 Pusti im gas. 588 01:14:04,887 --> 01:14:07,003 Bresline, Deklerk. 589 01:14:07,004 --> 01:14:10,138 Dva kružna sprata naležu jedan na drugi kao rođendanska torta. 590 01:14:10,159 --> 01:14:14,495 Ventilacioni sistem. -Dva klima uređaja, protočni otvori i plafon. 591 01:14:15,364 --> 01:14:19,291 Tamo gore! -Jušeng. Hajde. 592 01:14:30,679 --> 01:14:34,913 Evo. -Potiskuju nas iz terminala u med. centru. 593 01:14:36,318 --> 01:14:38,018 Imaćemo društvo. 594 01:14:44,760 --> 01:14:48,162 Ima li neko novčić? -Kako da pobediš lavirint? 595 01:14:48,230 --> 01:14:49,930 Držite se desne strane. 596 01:14:55,738 --> 01:14:57,865 Ni makac! Ni makac, ili ćemo pucati! 597 01:15:06,081 --> 01:15:07,781 Zatvori nas! 598 01:15:14,090 --> 01:15:15,990 Ne znam koliko dugo možemo izdržati. 599 01:15:25,067 --> 01:15:26,767 Nastavite dalje! 600 01:15:29,772 --> 01:15:32,880 Vratiću se po Luka. -Dobro. Ja idem u kontrolnu sobu. 601 01:15:33,576 --> 01:15:35,276 Jušeng, pođi sa mnom. 602 01:15:48,591 --> 01:15:53,057 Stoj! -Pokažite mi ruke! Pokažite mi ruke! -Stoj! Ni makac! 603 01:15:53,562 --> 01:15:55,262 Mi smo Legija. 604 01:15:57,099 --> 01:16:00,398 Moramo biti sinhronizovani. Na jedan. Tri, dva, jedan. 605 01:16:01,403 --> 01:16:03,837 Znaš šta da radiš. -Da. Idi. 606 01:16:31,033 --> 01:16:32,733 Medicinski centar osiguran. 607 01:16:37,373 --> 01:16:44,002 Kimbrale, izveštaj. -Dobar je, ali moja mašina uvek pobeđuje. 608 01:16:44,547 --> 01:16:46,247 Ne bih rekao. 609 01:16:48,684 --> 01:16:50,384 Dobro. 610 01:16:51,554 --> 01:16:53,954 Predajem se. Sredio si me. 611 01:16:55,958 --> 01:16:58,673 Ali i dalje si u Hadu. Pošto Galileo opet radi 612 01:16:58,708 --> 01:17:01,455 punim kapacitetom, prebacio sam ga u automatski mod. 613 01:17:01,530 --> 01:17:04,658 Svi sistemi koje Haš napada su zatvoreni sad. 614 01:17:05,334 --> 01:17:07,034 Nikad nećete izaći odavde. 615 01:17:12,374 --> 01:17:16,802 Mali, odajem ti priznanje. Svaka ti čast za ovo ovde. 616 01:17:18,080 --> 01:17:20,173 Sagradio si zatvor. Izgleda da... 617 01:17:21,684 --> 01:17:25,878 nema slabosti. Ali znaš šta? 618 01:17:25,988 --> 01:17:28,889 Uvek ima jedna. 619 01:18:11,734 --> 01:18:13,434 O, da. 620 01:18:42,097 --> 01:18:44,964 Sad sam ja čuvar zoološkog vrta. 621 01:18:51,106 --> 01:18:56,667 Imam jednog prijatelja. Rmpalija. I učinio mi je uslugu. 622 01:18:57,613 --> 01:19:00,161 Dao sam mu jedan broj računa, poseban. 623 01:19:00,162 --> 01:19:03,235 Ja nisam mogao da provalim šifru, ali on jeste. 624 01:19:03,852 --> 01:19:09,117 I pratio je novac, i došao do računa. Vrabac. 625 01:19:10,526 --> 01:19:13,757 A ti si iza svega ovoga. 626 01:19:15,297 --> 01:19:16,997 Onda smo napravili plan. 627 01:19:24,673 --> 01:19:28,370 Kvar solarnog sistema. Solarni sistem se zagreva. 628 01:19:29,178 --> 01:19:31,820 Rekao sam ti da Galileo opet radi punim kapacitetom. 629 01:19:32,075 --> 01:19:33,829 Ne treba mu solarna energija. 630 01:19:34,516 --> 01:19:36,216 Nek eskplodira. 631 01:19:48,363 --> 01:19:50,388 Evo otvora, DeRosa, kao što sam obećao. 632 01:19:52,401 --> 01:19:54,101 Jušeng. 633 01:19:56,805 --> 01:19:58,505 Stoj! -Lezi dole! 634 01:20:00,042 --> 01:20:01,742 Stoj! 635 01:20:02,678 --> 01:20:07,838 Mogao sam provesti dosta vremena tražeći ovaj zatvor. Našao bih ga, 636 01:20:07,916 --> 01:20:10,646 ali mnogo je teže provaliti u njega spolja. 637 01:20:11,520 --> 01:20:17,018 Ali znao sam da se to neće desiti, jer te poznajem. Znam kako razmišljaš, 638 01:20:17,860 --> 01:20:22,092 i znao sam da ćeš doći po mene, i jesi. 639 01:20:22,931 --> 01:20:28,726 Drago mi je, jer volim da radim, kao što vidiš, iznutra prema spolja. 640 01:20:30,239 --> 01:20:34,835 Had ima jednu veoma slabu tačku. 641 01:20:39,448 --> 01:20:41,148 Tebe. 642 01:20:50,726 --> 01:20:56,795 Ugrožena bezbednost na glavnim vratima. Nasilni ulaz. Had je kompromitovan. 643 01:20:57,966 --> 01:20:59,957 Vreme je. Završimo ovo kako dolikuje. 644 01:21:14,283 --> 01:21:19,084 Stoj! Lezi dole! -Dole smesta! Hajde! 645 01:21:19,555 --> 01:21:21,255 Dole! Lezi dole! 646 01:21:40,976 --> 01:21:46,505 DeRosa, odavno se nismo videli. -Fine pidžame. Gde ti je plišani meda? 647 01:21:48,617 --> 01:21:52,144 Zatvoreniče 9051, javi se radi borbe u zoološki vrt. 648 01:21:55,657 --> 01:21:58,052 Hajde da vidimo šta umeš bez tvoje tehnologije. 649 01:22:00,195 --> 01:22:03,096 Nakon što ti prosviram pesnicu kroz lice, razapeću te, mali. 650 01:23:19,608 --> 01:23:21,308 Šta sam propustio? 651 01:23:28,750 --> 01:23:31,681 Pretpostavljam da smo kvit. -Hvala, Luk. 652 01:23:31,753 --> 01:23:33,453 Da. 653 01:24:28,364 --> 01:24:30,177 Opusti se. -Evo ga. 654 01:24:30,178 --> 01:24:33,440 Lepo što si nam se pridružio. -Imao sam malo slobodnog vremena. 655 01:24:41,790 --> 01:24:43,490 Ulazite! 656 01:24:56,705 --> 01:25:00,107 Haš, čuješ li me? -Lepo je čuti te. Mislili smo da smo te izgubili. 657 01:25:00,876 --> 01:25:04,309 Šu i Jušeng su živi i zdravi. -Šta kažete na to? 658 01:25:04,379 --> 01:25:06,142 Plan B je upalio. 659 01:25:08,784 --> 01:25:12,515 Upamti, Šu, uz inteligenciju i strpljenje, sve je moguće. 660 01:25:20,729 --> 01:25:23,764 Može li mi neko reći gde smo? -Hoćeš li mu reći, gromado? 661 01:25:25,901 --> 01:25:28,669 Ne baš. -Atlanta. 662 01:25:29,137 --> 01:25:32,385 Zezaš li me? Had je u Atlanti? Kako je to moguće? 663 01:25:34,009 --> 01:25:39,305 Kimbrale, javi se. Izveštaj. Ti nisi Kimbral. 664 01:25:42,017 --> 01:25:43,717 Ne, nisam. 665 01:25:44,553 --> 01:25:48,080 Ali moram ti nešto reći. Stvarno mi je dosadilo ovo sranje. 666 01:25:49,558 --> 01:25:53,094 Stoga ko god da si, gde god da si, 667 01:25:55,497 --> 01:25:57,197 naći ćemo te, 668 01:25:58,033 --> 01:25:59,733 sigurno. 669 01:26:00,822 --> 01:26:04,624 Preveo: Bambula 670 01:27:50,147 --> 01:27:52,496 PLAN BEKSTVA 2 HAD