1
00:01:19,678 --> 00:01:25,678
HDLobby@scenefz vă prezintă:
EVADAREA - II - Hades
2
00:01:27,178 --> 00:01:31,678
{\an1} Cecenia
3
00:01:34,640 --> 00:01:35,640
Vorbeste !
4
00:01:35,841 --> 00:01:36,841
Vorbeste !
5
00:01:40,079 --> 00:01:41,239
Pentru ultima dată,
6
00:01:42,593 --> 00:01:45,494
eliberati-l pe Abdel Salman Al-Arkan
din inchisoarea din Paris.
7
00:01:46,780 --> 00:01:50,614
Sunt Lucas Graves, IDP News,
si demisionez.
8
00:01:51,626 --> 00:01:54,240
Vă rugăm. Ne vor omori pe toti !
9
00:02:01,200 --> 00:02:05,398
Eliberati-l, sau ii vom executa in direct
peste 45 minute.
10
00:02:11,710 --> 00:02:13,007
Ne vor omori.
11
00:02:16,448 --> 00:02:17,540
Rămâi puternică.
12
00:02:22,688 --> 00:02:24,553
Destinatie confirmată.
13
00:02:25,757 --> 00:02:27,850
Ar trebui să-i omori.
14
00:02:29,294 --> 00:02:32,957
E o declaratie puternică,
ca un occidental să-i omoare pe ai lui.
15
00:02:39,304 --> 00:02:41,397
Se reconfigurează traseul.
16
00:02:48,046 --> 00:02:50,105
Trebuiau să sune.
17
00:02:51,583 --> 00:02:53,452
Trebuiau să fi sunat deja !
18
00:03:12,471 --> 00:03:14,302
Nu. Nu. Nu, te rog !
19
00:03:25,918 --> 00:03:26,918
Te rog nu mă omori !
20
00:04:09,728 --> 00:04:10,728
Pleacă, pleacă !
21
00:04:12,698 --> 00:04:14,188
Haide. Repede. Pleacă !
22
00:04:16,969 --> 00:04:19,529
Ne scapă ! Să mergem ! Să mergem !
23
00:04:27,212 --> 00:04:28,338
Pleacă.
24
00:04:46,265 --> 00:04:47,664
Iau partea de nord.
25
00:04:48,033 --> 00:04:49,057
Ok !
26
00:05:29,074 --> 00:05:30,541
Continuati să căutati in sud.
27
00:05:30,776 --> 00:05:32,209
Blocati perimetrul.
28
00:05:43,455 --> 00:05:45,753
Drace. Nu e aici.
29
00:06:02,741 --> 00:06:04,436
Urcă-le in masină.
30
00:06:07,279 --> 00:06:08,678
Să mergem ! Să mergem !
31
00:06:15,287 --> 00:06:17,619
Kimbral nu e aici. Cheile sunt la el.
32
00:06:26,098 --> 00:06:27,156
Haide !
33
00:06:32,137 --> 00:06:33,195
Ce dracu a fost asta ?
34
00:06:34,373 --> 00:06:35,431
Trebuie să plecăm, Shu.
35
00:06:35,507 --> 00:06:36,804
Haide, haide, haide.
36
00:06:39,044 --> 00:06:40,841
Unde dracu e Kimbral ?
37
00:06:46,051 --> 00:06:48,349
Ai intârziat 40 secunde, Kimbral.
38
00:06:51,857 --> 00:06:52,857
Pleacă, pleacă !
39
00:06:53,658 --> 00:06:54,658
Unde dracu ai fost ?
40
00:07:11,143 --> 00:07:13,805
- A fost impuscată.
- Fă-mi loc. Fă-mi loc !
41
00:07:15,080 --> 00:07:17,071
Alice. Alice !
42
00:07:18,817 --> 00:07:19,875
Haide.
43
00:07:22,888 --> 00:07:23,888
Drace.
44
00:07:30,395 --> 00:07:31,395
Abby !
45
00:07:32,030 --> 00:07:34,328
Loc, loc, loc, loc.
Ce s-a intâmplat ?
46
00:07:34,766 --> 00:07:35,994
A fost impuscată in piept.
47
00:07:36,668 --> 00:07:38,533
Ce dracu v-a luat atât ?
48
00:07:38,937 --> 00:07:40,666
Drace. La dracu.
49
00:07:41,773 --> 00:07:42,773
Ok.
50
00:07:45,444 --> 00:07:46,444
Dumnezeule.
51
00:07:51,016 --> 00:07:52,244
S-a dus.
52
00:07:52,751 --> 00:07:53,751
La dracu.
53
00:07:55,020 --> 00:07:56,044
Asta e vina ta.
54
00:07:58,089 --> 00:07:59,181
Ce dracu s-a intâmplat ?
55
00:08:04,062 --> 00:08:05,062
La dracu.
56
00:08:12,103 --> 00:08:13,468
Ce s-a intâmplat ?
57
00:08:20,412 --> 00:08:23,210
Am avut o sansă să le distrug armele,
si am profitat.
58
00:08:23,281 --> 00:08:25,943
- N-a fost asa planul !
- Am improvizat.
59
00:08:26,051 --> 00:08:27,943
- Ai improvizat ?
- Traseul ales, viteza...
60
00:08:27,953 --> 00:08:31,218
- Unde ai fost ?
- Ai folosit programul tău ?
61
00:08:32,257 --> 00:08:34,657
Shu, a fost mai putin de 0,0...
62
00:08:35,627 --> 00:08:38,391
Shu, calculele au fost bune.
63
00:08:50,642 --> 00:08:51,768
Ati pierdut un ostatic ?
64
00:08:52,410 --> 00:08:54,071
Bossman va fi furios.
65
00:08:57,249 --> 00:08:59,012
Scoate-ne de aici, Hush.
66
00:09:30,048 --> 00:09:32,812
- Ai vrut să mă vezi ?
- Da. Intră si ia loc.
67
00:09:41,393 --> 00:09:42,553
Renunt la tine.
68
00:09:43,895 --> 00:09:45,385
- Ce ?
- Te las să pleci.
69
00:09:46,464 --> 00:09:48,489
Nu voi mai avea nevoie de serviciile tale.
70
00:09:51,202 --> 00:09:53,295
Să stii, cel mai important lucru
in slujba asta
71
00:09:53,371 --> 00:09:55,134
e să stii că poti avea incredere
in cel de lângă tine.
72
00:09:56,841 --> 00:10:00,709
Ti-am mai spus si inainte.
Programul ăsta al tău, n-a fost gata,
73
00:10:00,812 --> 00:10:02,643
si ai sfidat echipa.
74
00:10:02,714 --> 00:10:04,875
Programul meu nu e gata,
sau nu-ti place tie ?
75
00:10:05,750 --> 00:10:06,750
A murit o femeie.
76
00:10:06,818 --> 00:10:09,810
Se putea intâmpla si fără algoritm.
Nu da vina pe mine.
77
00:10:09,888 --> 00:10:12,413
Cauti numai scuze in capul tău: algoritmul.
78
00:10:12,524 --> 00:10:14,355
Oricum ar fi, cineva a murit
79
00:10:14,426 --> 00:10:17,327
pentru că ai avut mai multă incredere
intr-un computer decât in echipa ta.
80
00:10:17,395 --> 00:10:18,395
Trebuie să pleci.
81
00:10:33,378 --> 00:10:34,606
Ti-am spus că ne-am extins prea repede.
82
00:10:34,713 --> 00:10:36,994
Stai acolo să mă tragi de boase
sau te intorci la treabă ?
83
00:10:38,750 --> 00:10:41,184
Data viitoare, te voi asculta... poate.
84
00:10:48,393 --> 00:10:50,793
Cum spui, si citez, "sunt prost" ?
85
00:10:52,364 --> 00:10:54,855
Sunt prost...
86
00:10:55,433 --> 00:10:57,094
De ce vrei să inveti Qingdao ?
87
00:10:58,069 --> 00:11:01,368
E aproape imposibil pentru urechea
unui occidental să descifreze.
88
00:11:01,439 --> 00:11:02,439
Imi place imposibilul.
89
00:11:04,142 --> 00:11:07,077
Jocul ăsta, Go, este interesant.
90
00:11:07,479 --> 00:11:09,071
De ce crezi că tu câstigi mereu ?
91
00:11:10,248 --> 00:11:12,478
Pentru că am jucat Go de la 4 ani,
92
00:11:13,251 --> 00:11:15,549
iar tu ai inceput acum 2 ani.
93
00:11:16,287 --> 00:11:17,811
Muti totul odată
94
00:11:18,590 --> 00:11:20,751
Câstigi teritoriu odată.
95
00:11:20,825 --> 00:11:24,921
Muti toate piesele odată.
Totul este fluid.
96
00:11:25,764 --> 00:11:29,291
Când ati fost la fabrică,
niciunul nu s-a purtat asa.
97
00:11:29,401 --> 00:11:30,993
N-ati fost fluizi.
98
00:11:31,102 --> 00:11:32,899
Kimbral a incercat să te insceneze.
99
00:11:34,839 --> 00:11:36,067
Poate ar trebui să lucrez singur.
100
00:11:37,909 --> 00:11:39,103
Nimeni nu reuseste singur.
101
00:11:40,078 --> 00:11:44,014
Cred că de asta aud vocea ta
când sunt la treabă.
102
00:11:44,649 --> 00:11:47,982
Poate că sună ca mine,
dar cred că este intuitia ta.
103
00:11:49,354 --> 00:11:51,447
Stai cât ai nevoie,
104
00:11:51,523 --> 00:11:54,924
dar când te intorci,
vreau să joci in echipă.
105
00:11:58,296 --> 00:11:59,422
Nu te purta precum Kimbral.
106
00:12:00,265 --> 00:12:02,529
Nu confunda intuitia cu ego-ul.
107
00:12:03,535 --> 00:12:07,767
Ascultă-mă si pe mine, Shu.
Mereu să ai incredere in intuitie.
108
00:12:08,506 --> 00:12:09,530
Mereu.
109
00:12:18,506 --> 00:12:21,530
{\an3} un an mai târziu
110
00:12:24,122 --> 00:12:26,522
Satelitul sursă pentru comunicare
111
00:12:26,624 --> 00:12:29,525
este programat să rezolve
o singură problemă...
112
00:12:30,562 --> 00:12:34,658
cum să trimiti cu succes un semnal
in jurul Pământului
113
00:12:35,166 --> 00:12:36,793
si să ajungă la receptor.
114
00:12:36,868 --> 00:12:40,895
Astăzi, la Yusheng Technology
suntem mândri să vă prezentăm
115
00:12:41,005 --> 00:12:43,200
viitorul comunicatiilor prin satelit.
116
00:12:43,308 --> 00:12:45,640
O facem mai repede, cu unităti
mai mici...
117
00:12:45,710 --> 00:12:48,201
Aici se vor schimba graficele ?
118
00:12:48,313 --> 00:12:50,873
N-am nevoie de grafice !
119
00:12:50,982 --> 00:12:52,916
Nu suntem la Cirque de Soleil.
120
00:12:53,017 --> 00:12:55,884
Poate sări si un tigru când ajung
la satelitii modulati.
121
00:12:56,020 --> 00:12:57,180
Chin !
122
00:12:57,255 --> 00:12:58,381
Putin ajutor, te rog.
123
00:12:58,890 --> 00:13:01,654
Ce ? Imi plac tigrii.
124
00:13:02,694 --> 00:13:05,720
Ok, bine, o luăm de la capăt in 5 minute.
125
00:13:07,866 --> 00:13:08,924
Yusheng ?
126
00:13:12,437 --> 00:13:14,564
Nu-ti face griji, frătioare.
Te vei descurca.
127
00:13:16,741 --> 00:13:17,741
Multumesc.
128
00:13:32,624 --> 00:13:34,182
Nu mă asteptam să te văd aici.
129
00:13:35,293 --> 00:13:37,261
Slujba te tine mai ocupat decât pe mine.
130
00:13:38,530 --> 00:13:41,556
Cine să stie că un consultant
in securitate e atât de ocupat ?
131
00:13:41,633 --> 00:13:43,533
Am o treabă săptămâna viitoare in Macao.
132
00:13:43,601 --> 00:13:45,125
Deci erai prin zonă.
133
00:13:52,911 --> 00:13:54,310
Imi pare bine să te văd, Chin.
134
00:13:54,412 --> 00:13:56,903
As vrea să pot spune la fel
si despre fratele tău.
135
00:13:57,482 --> 00:13:58,949
Cu ce te pot ajuta ?
136
00:13:59,450 --> 00:14:00,917
Yusheng are probleme.
137
00:14:01,553 --> 00:14:03,919
Geniu sau nu, e neglijent.
138
00:14:03,988 --> 00:14:06,218
- Multă lume il vrea mort.
- Cine ?
139
00:14:06,291 --> 00:14:09,419
O companie pe nume Ruscho,
mă ingrijorează cel mai tare.
140
00:14:09,494 --> 00:14:11,655
Un gigant tehnologic cu sediul
la Geneva,
141
00:14:11,763 --> 00:14:15,392
si au incercat să-l cumpere pe Yusheng
de 3 ori deja, si a refuzat.
142
00:14:16,000 --> 00:14:18,969
Oamenii ăstia nu acceptă să fie refuzati.
143
00:14:19,470 --> 00:14:22,268
Se duce la Bangkok in acest weekend
pentru petrecerea burlacilor,
144
00:14:23,007 --> 00:14:24,565
si nu-si ia bodyguard.
145
00:14:29,147 --> 00:14:30,171
Te voi plăti.
146
00:14:35,453 --> 00:14:38,616
Suntem familie. Nu e nevoie.
147
00:14:57,375 --> 00:15:00,344
Petrecerea s-a terminat. Să mergem.
Nu e sigur aici.
148
00:15:00,979 --> 00:15:02,606
Mă bucur că esti aici.
149
00:15:03,147 --> 00:15:04,341
Bine, vere.
150
00:15:04,849 --> 00:15:05,873
Te duc acasă.
151
00:16:32,136 --> 00:16:35,936
Eu sunt Galileo. Esti detinutul 1764.
152
00:16:36,808 --> 00:16:39,936
Repet, esti detinutul 1764.
153
00:16:40,912 --> 00:16:42,106
Bun venit la Hades.
154
00:17:15,680 --> 00:17:18,114
Atentie, detinut 1764.
155
00:17:18,182 --> 00:17:20,082
Ai fost desemnat să lupti la zoo.
156
00:17:27,959 --> 00:17:29,017
Incepe lupta.
157
00:18:02,493 --> 00:18:03,790
Lupta s-a incheiat.
158
00:18:05,163 --> 00:18:09,862
Detinut 1764, ai câstigat 2 ore
in sanctuar.
159
00:18:10,868 --> 00:18:13,860
Toti ceilalti detinuti se vor prezenta
la celule.
160
00:18:13,971 --> 00:18:15,131
Te simti bine ?
161
00:18:15,740 --> 00:18:17,901
Toti detinutii se vor prezenta la celule.
162
00:18:27,819 --> 00:18:29,810
Trebuie să putem vorbi cu cineva...
163
00:18:31,355 --> 00:18:33,915
să iesim de aici.
N-am gresit cu nimic.
164
00:18:34,025 --> 00:18:35,390
N-am gresit cu nimic.
165
00:18:46,938 --> 00:18:50,237
Detinut 1764, prezintă-te la sanctuar.
166
00:18:52,910 --> 00:18:54,241
Ce este asta ?
167
00:18:56,047 --> 00:18:57,412
Probabil unde merg campionii.
168
00:19:37,555 --> 00:19:39,455
Shu a dispărut. Asta e clar.
Ce-ai aflat ?
169
00:19:40,424 --> 00:19:43,825
Verisoara lui a spus că a incercat
să dea de ei de 18 ore. Degeaba.
170
00:19:43,928 --> 00:19:46,590
- Petrecerea a fost sâmbătă seara.
- Ce ai de la petrecere ?
171
00:19:46,664 --> 00:19:48,256
Nu există imagini, nimic.
172
00:19:48,332 --> 00:19:49,560
Bine, mă uit si eu.
173
00:19:52,470 --> 00:19:54,461
Toti detinutii să se prezinte la celule.
174
00:19:55,773 --> 00:19:57,900
Toti detinutii să se prezinte la celule.
175
00:20:20,464 --> 00:20:23,490
Primul lucru pe care vor incerca să-l facă
in arest este să-ti infrângă spiritul.
176
00:20:25,937 --> 00:20:28,997
Nu poti permite asa ceva.
Trebuie să rămâi cu mintea limpede.
177
00:20:31,342 --> 00:20:35,278
Va trebui să te concentrezi pe cele trei
lucruri esentiale pentru o evadare reusită.
178
00:20:35,346 --> 00:20:36,540
Care sunt ?
179
00:20:37,548 --> 00:20:39,516
Primul, să cunosti locatia.
180
00:20:40,885 --> 00:20:43,376
Doi, să intelegi rutina.
181
00:20:44,522 --> 00:20:48,288
Trei, să ai ajutor din interior
sau exterior.
182
00:20:48,359 --> 00:20:51,624
Echipă. Exact. Preferata ta,
din câte stiu.
183
00:20:52,330 --> 00:20:57,029
Tine minte, Shu, vă miscati impreună.
Totul devine fluid.
184
00:21:36,407 --> 00:21:38,500
1, 7, 6, 4.
185
00:21:45,066 --> 00:21:46,503
Esti gardianul ?
186
00:21:47,710 --> 00:21:49,769
Vărul tău este foarte destept.
187
00:21:50,313 --> 00:21:55,615
Mi-a dat detaliile inventiei sale,
patentul 34ACJL.
188
00:21:55,626 --> 00:22:00,393
Dar nu si patentul 36BBBCK.
189
00:22:00,965 --> 00:22:04,594
Vreau să-l convingi să mi le dea.
190
00:22:06,937 --> 00:22:08,404
De ce as face una ca asta ?
191
00:22:09,712 --> 00:22:10,906
Ati crescut impreună.
192
00:22:12,051 --> 00:22:13,484
Ca fratii.
193
00:22:13,678 --> 00:22:15,305
Dar n-ati fost frati.
194
00:22:16,081 --> 00:22:18,379
O tragedie in familie te-a fortat
să locuiesti cu el.
195
00:22:18,916 --> 00:22:20,315
L-ai urât pe Yusheng.
196
00:22:20,651 --> 00:22:23,119
Era mai destept decât toti ceilalti.
197
00:22:23,220 --> 00:22:26,553
Putea ajuta multă lume,
dar a vrut totul pentru el,
198
00:22:26,624 --> 00:22:27,648
si s-a imbogătit.
199
00:22:28,485 --> 00:22:30,316
Iar acum, dragostea lui pentru bani...
200
00:22:31,580 --> 00:22:32,911
si inventia lui...
201
00:22:33,977 --> 00:22:35,672
te vor omori.
202
00:22:39,070 --> 00:22:42,335
Stiu totul despre animalele mele.
203
00:22:43,995 --> 00:22:45,360
Vrei să stii cine sunt ?
204
00:22:47,063 --> 00:22:48,325
Sunt ingrijitorul de la zoo.
205
00:22:51,148 --> 00:22:53,343
Toti detinutii să se prezinte la zoo.
206
00:22:54,151 --> 00:22:57,086
- Toti detinutii să se prezinte la zoo.
- Ce i-ai spus ?
207
00:22:58,022 --> 00:22:59,022
Ce ?
208
00:22:59,423 --> 00:23:01,357
I-ai dat prima inventie.
209
00:23:01,459 --> 00:23:04,121
Si ce ? Mă torturau.
Aia nu e importantă.
210
00:23:04,762 --> 00:23:07,993
- Stie lucruri din trecutul nostru.
- Nu stie de la mine.
211
00:23:12,136 --> 00:23:14,434
A doua inventie, ce este ?
212
00:23:17,641 --> 00:23:21,338
Un satelit modulat avansat.
E ceva inovator.
213
00:23:21,445 --> 00:23:24,778
Poate rescrie si controla
orice sistem computerizat din lume.
214
00:23:24,849 --> 00:23:27,784
Ca o cheie master cibernetică.
Si nu este ce crezi.
215
00:23:27,852 --> 00:23:31,151
Nu e vorba despre bani.
Am patentat-o ca s-o pot ingropa.
216
00:23:31,222 --> 00:23:33,213
In mâini gresite, s-a terminat jocul.
217
00:23:33,324 --> 00:23:36,657
Sisteme de apărare, coduri nucleare.
Nimeni nu va mai fi in sigurantă.
218
00:23:49,039 --> 00:23:50,039
Kimbral.
219
00:23:57,515 --> 00:24:00,484
Nu, nu. Nu sunt lupte in fiecare zi.
220
00:24:06,524 --> 00:24:08,048
Ce cauti aici ?
221
00:24:09,927 --> 00:24:11,588
Sunt vărul lui.
222
00:24:14,598 --> 00:24:16,758
Nu cred că e o coincidentă că suntem
amândoi aici.
223
00:24:17,568 --> 00:24:19,058
Cred că sunt după Breslin.
224
00:24:19,170 --> 00:24:20,761
Să stii, după ce am stat mai mult aici,
225
00:24:20,771 --> 00:24:21,829
mi-am pus urechea la pământ,
226
00:24:21,839 --> 00:24:24,069
si nu mi-a plăcut ce am văzut,
si nici ce am auzit.
227
00:24:24,175 --> 00:24:25,574
De cât timp esti aici ?
228
00:24:26,177 --> 00:24:27,235
E greu de spus.
229
00:24:27,878 --> 00:24:31,041
Bănuiala mea... de vreo 2 luni.
230
00:24:31,782 --> 00:24:33,613
Ce este aici ?
231
00:24:33,717 --> 00:24:35,548
Sunt multe versiuni, ca in mitologie.
232
00:24:35,619 --> 00:24:37,379
Se numeste Inchisoarea pentru VIP-uri.
233
00:24:37,888 --> 00:24:38,888
Hades.
234
00:24:39,557 --> 00:24:40,615
Mitologie greacă ?
235
00:24:41,125 --> 00:24:42,717
Tărâmul mortii.
236
00:24:42,793 --> 00:24:44,919
Oricine intră nu mai iese.
Pur si simplu.
237
00:24:44,929 --> 00:24:46,897
- Sună cunoscut.
- Da.
238
00:24:46,964 --> 00:24:50,866
Se aude că cei din spatele Tomb
au fost depăsiti, au făcut niste reglaje.
239
00:24:50,935 --> 00:24:53,055
- Si s-au intors mai puternici.
- Si cine sunt boii ăstia ?
240
00:24:53,637 --> 00:24:57,596
Spioni, criminali, oameni de afaceri,
alesi.
241
00:24:57,708 --> 00:24:58,708
Profit. Profit puternic.
242
00:24:59,143 --> 00:25:00,267
Ce te face să crezi că este acolo ?
243
00:25:00,277 --> 00:25:05,374
Vărul lui, Yusheng, a fost pus pe o listă
de asasinate de către concurentă,
244
00:25:05,816 --> 00:25:08,148
o firmă care proiectează sateliti
pe nume Ruscho.
245
00:25:08,752 --> 00:25:10,743
Sunt zile de lupte si zile
de pace.
246
00:25:11,055 --> 00:25:12,955
Câstigi o bătălie, primesti cadouri.
247
00:25:13,431 --> 00:25:15,524
Pierzi sau refuzi să lupti...
248
00:25:16,827 --> 00:25:18,727
sederea ta aici va fi tare neplăcută.
249
00:25:19,263 --> 00:25:22,460
De asta i se spune "zoo."
Suntem numai animale aici.
250
00:25:22,566 --> 00:25:23,828
Supravietuiesc cei mai adaptati.
251
00:25:23,934 --> 00:25:27,461
Dacă vrei să dispară cineva,
de ce nu-i omori ?
252
00:25:27,571 --> 00:25:29,937
Pentru că lumea va afla că ai murit.
253
00:25:30,898 --> 00:25:33,662
Aici, sunt doar dispăruti.
254
00:25:34,245 --> 00:25:36,679
Atunci să mergem după ei,
să-i scoatem.
255
00:25:36,780 --> 00:25:38,506
Nu poti intra acolo in orb.
Nu cunoastem locatia.
256
00:25:38,516 --> 00:25:40,950
- Nu avem nimic.
- Ai intrat in Tomb fără să stii nimic.
257
00:25:41,018 --> 00:25:42,018
Da, bine, am avut noroc.
258
00:25:42,119 --> 00:25:43,799
Nu suntem nici măcar siguri
dacă Shu e acolo.
259
00:25:43,821 --> 00:25:45,946
- Si dacă e ?
- Uite, dacă e acolo, il vom găsi.
260
00:25:45,956 --> 00:25:48,083
Dacă intrăm acolo in orb,
riscăm să fim prinsi.
261
00:25:48,759 --> 00:25:50,124
Nu crezi că mă descurc.
262
00:25:50,694 --> 00:25:52,662
E mai important decât oricare dintre noi.
263
00:25:54,798 --> 00:25:55,798
Bine.
264
00:26:08,812 --> 00:26:11,804
D-le, avem o bresă.
Cineva umblă in sistemul nostru.
265
00:26:12,349 --> 00:26:14,874
Ce ? Inchide tot. Inchide tot acum.
266
00:26:27,831 --> 00:26:29,890
Curăt totul pentru la noapte.
267
00:26:32,303 --> 00:26:34,134
Ăsta e singurul contact pe care
l-am găsit la Ruscho.
268
00:26:34,505 --> 00:26:36,945
Nu stiu sigur dacă va vorbi cu tine,
dar e un loc bun de pornit.
269
00:26:37,675 --> 00:26:38,699
Un post-it ?
270
00:26:45,916 --> 00:26:48,510
- Ce-ai aflat ?
- Bine.
271
00:26:48,836 --> 00:26:51,828
Două chestii. Un cont bancar secret,
pe nume Sparrow,
272
00:26:51,895 --> 00:26:53,487
către care a trimis bani Ruscho.
273
00:26:53,691 --> 00:26:55,921
Si au mai trimis 10 milioane
lui Leon Grassi,
274
00:26:56,026 --> 00:26:57,926
un lobbyist pentru inchisorile private.
275
00:26:58,762 --> 00:27:00,354
Il stiu pe Leon Grassi.
276
00:27:01,231 --> 00:27:04,359
A lucrat pentru Ad-tia Penitenciarelor
timp de 13 ani,
277
00:27:04,435 --> 00:27:05,926
si pe urmă a inceput să simtă
multă presiune
278
00:27:05,936 --> 00:27:07,836
de fiecare dată când evadam din
inchisorile lui,
279
00:27:07,905 --> 00:27:10,772
asa că a decis să sară in sectorul privat.
280
00:27:10,874 --> 00:27:12,034
N-am mai auzit de el de atunci.
281
00:27:12,109 --> 00:27:13,940
Arăti foarte bine astăzi,
dar stii asta.
282
00:27:35,595 --> 00:27:36,619
Vrei să bei ceva
283
00:27:37,396 --> 00:27:38,795
Nu ce bei tu, micutule.
284
00:27:38,969 --> 00:27:41,802
Stiu că n-ai fost cuminte
de ti-ai luat o slujbă de barman,
285
00:27:41,905 --> 00:27:45,033
asa că spune-mi, DeRosa,
ce faci aici ?
286
00:27:45,109 --> 00:27:46,701
As putea să te intreb acelasi lucru.
287
00:27:46,777 --> 00:27:48,244
Da, păi, asta e personal.
288
00:27:50,648 --> 00:27:53,929
Am primit un telefon de la Abigail,
asta fiind prima dată
289
00:27:53,984 --> 00:27:56,953
când te-ai intors pe teren
după ce ai stat prea mult la birou.
290
00:27:58,530 --> 00:28:00,191
A crezut că poate ai ruginit.
291
00:28:00,802 --> 00:28:02,167
Asta a durut.
292
00:28:04,762 --> 00:28:05,786
E aici.
293
00:28:06,997 --> 00:28:10,262
- Il stii si tu ?
- Vorbesti de gangsterul in devenire ? Nu.
294
00:28:10,334 --> 00:28:11,460
Il recunosti ?
295
00:28:13,070 --> 00:28:14,332
Vrei să te prezint ?
296
00:28:15,506 --> 00:28:17,736
Dacă tot esti asa aproape de Abigail ?
297
00:28:17,808 --> 00:28:20,174
Cum ai spus si tu, e personal.
298
00:28:21,245 --> 00:28:22,303
Ce mai faci, Leon ?
299
00:28:23,447 --> 00:28:24,447
Leon.
300
00:28:26,016 --> 00:28:27,608
Să stii că lipseste unul din oamenii mei,
301
00:28:27,685 --> 00:28:30,654
si cred că este intr-una din inchisorile
secrete, Hades.
302
00:28:30,754 --> 00:28:32,085
Iti spune ceva ?
303
00:28:32,790 --> 00:28:36,851
Si mai e o firmă pe nume Ruscho.
O firmă europeană pentru sateliti.
304
00:28:36,960 --> 00:28:40,760
Care ti-a plătit 10 milioane de dolari.
Ce zici de asta ?
305
00:28:40,831 --> 00:28:42,196
10 milioane de parai.
306
00:28:42,533 --> 00:28:45,024
Multi bani.
Dar cred că e vrăjeală.
307
00:28:45,536 --> 00:28:47,470
Pentru că nu faci lobby pentru firmă
de sateliti.
308
00:28:47,538 --> 00:28:48,368
Uite, Ray...
309
00:28:48,472 --> 00:28:51,134
Faci lobby pentru inchisorile secrete,
am dreptate ?
310
00:28:51,208 --> 00:28:54,041
- Uite, Ray...
- Imi vei spune ce vreau să stiu.
311
00:29:15,032 --> 00:29:16,032
Miscă !
312
00:29:25,209 --> 00:29:26,972
Auzi, Breslin...
313
00:29:28,879 --> 00:29:30,073
E bine inapoi ?
314
00:29:30,914 --> 00:29:32,643
Nu, e rău inapoi.
315
00:29:35,586 --> 00:29:38,180
- Leon, pentru cine lucrezi ?
- Scuze, Ray. Nu pot...
316
00:29:43,827 --> 00:29:46,022
Haide. Vrei o treabă, DeRosa ?
317
00:29:46,997 --> 00:29:47,997
Da, normal.
318
00:29:48,065 --> 00:29:51,262
Avem un cont bancar privat,
si vreau să-l identific.
319
00:29:51,368 --> 00:29:53,893
Cu el mort, e singura noastră pistă.
320
00:29:54,404 --> 00:29:57,168
Bine. Lasă-mă o zi, să văd ce aflu.
321
00:30:32,609 --> 00:30:33,609
Hei.
322
00:30:35,112 --> 00:30:36,704
De unde vii ?
323
00:30:36,780 --> 00:30:39,700
Lucrez pentru inchisoare.
Sunt bucătarul.
324
00:30:40,938 --> 00:30:42,303
Spune-mi despre bucătărie.
325
00:30:44,087 --> 00:30:45,087
Cum adică ?
326
00:30:45,155 --> 00:30:47,055
Cum ajungi acolo din celula ta ?
327
00:30:48,292 --> 00:30:49,292
Trebuie să plec.
328
00:30:57,067 --> 00:30:58,091
Da.
329
00:31:04,741 --> 00:31:07,073
Esti de partea gresită la zoo, prietene.
330
00:31:07,144 --> 00:31:09,772
- Vreau să mă bati.
- Ce ? E zi de pace.
331
00:31:27,164 --> 00:31:28,164
Haide.
332
00:32:36,900 --> 00:32:38,265
Ce dracu pui la cale ?
333
00:32:40,537 --> 00:32:43,165
Mă gândeam să lucrez pentru doctor,
să câstig si eu ceva.
334
00:32:44,174 --> 00:32:47,405
Se pare că doctorul e un lampadar.
335
00:32:49,413 --> 00:32:50,846
Mă numesc Akala.
336
00:32:50,914 --> 00:32:51,914
Shu.
337
00:33:03,260 --> 00:33:05,194
- Ce ?
- S-a prins.
338
00:33:05,262 --> 00:33:07,423
Omul tău de la Ruscho
m-a trimis intr-o fundătură.
339
00:33:10,133 --> 00:33:13,193
Dar se pare că am găsit un tip
care ne poate duce la Shu.
340
00:33:13,270 --> 00:33:14,430
Unde e tipul ăsta ?
341
00:33:15,272 --> 00:33:17,365
Acum ? Conduce masina pe care o urmăresc.
342
00:33:19,409 --> 00:33:20,899
Sper că stii ce faci.
343
00:33:21,578 --> 00:33:22,772
Te sun inapoi.
344
00:34:05,655 --> 00:34:06,679
Unde te ascunzi ?
345
00:34:24,975 --> 00:34:25,975
Drace !
346
00:34:30,981 --> 00:34:32,141
Futui.
347
00:34:33,150 --> 00:34:38,178
Detinutii 1764 si 1765,
prezentati-vă la zoo.
348
00:34:38,288 --> 00:34:40,518
Repet, prezentati-vă la zoo.
349
00:34:42,659 --> 00:34:44,559
M-au torturat din nou aseară.
350
00:34:51,668 --> 00:34:54,728
Intotdeauna ai fost mai puternic mental
decât mine când eram copii.
351
00:34:54,838 --> 00:34:56,066
Iti amintesti ?
352
00:34:57,040 --> 00:34:59,065
Trebuie să fi si acum.
353
00:35:46,756 --> 00:35:47,916
Incepeti lupta.
354
00:35:54,898 --> 00:35:56,058
Lupta s-a sfârsit.
355
00:35:56,133 --> 00:36:01,901
Detinutii 1764, 1765, ati câstigat
2 ore in sanctuar.
356
00:36:05,041 --> 00:36:06,906
Teoria structurii negative.
357
00:36:07,577 --> 00:36:11,069
Foloseste ce te lasă să vezi
pentru a desena ce nu vezi.
358
00:36:12,983 --> 00:36:16,111
Asa incepe să ti se arate structură.
359
00:36:23,827 --> 00:36:27,923
Antrenează-ti mintea să caute dincolo
de peretii fizici care te limitează.
360
00:36:38,975 --> 00:36:42,411
Există o intreagă lume dincolo
de aceste celule.
361
00:36:43,280 --> 00:36:48,149
Holuri, săli de interogare,
infirmerie, bucătărie, birouri.
362
00:36:49,085 --> 00:36:51,781
Chiar acum, e doar spatiu negativ.
363
00:36:53,190 --> 00:36:54,748
Dar nu pentru mult timp.
364
00:36:57,627 --> 00:36:59,288
O să iesim de aici.
365
00:37:08,138 --> 00:37:09,298
La dracu.
366
00:37:09,372 --> 00:37:11,135
Haide, Luke. Unde esti ?
367
00:37:12,042 --> 00:37:14,476
Ăsta e ultimul număr apelat de Luke.
368
00:37:18,281 --> 00:37:19,441
Ruscho Geneva ?
369
00:37:20,383 --> 00:37:21,873
Să-l chem pe Hush aici ?
370
00:37:25,355 --> 00:37:26,447
Nu.
371
00:37:28,658 --> 00:37:30,125
Mi-a spus cineva cândva...
372
00:37:31,628 --> 00:37:34,222
că unicul cel mai important lucru
de amintit
373
00:37:34,331 --> 00:37:36,731
in rezolvarea celei mai grele ghicitori
374
00:37:37,300 --> 00:37:38,820
e faptul că e concepută să te păcălească.
375
00:37:39,636 --> 00:37:41,160
Pariază impotriva propriilor presupuneri.
376
00:37:42,572 --> 00:37:45,837
Si vreau să cred că nu l-ai lăsat pe Luke
377
00:37:45,909 --> 00:37:48,639
să actioneze impotriva ordinelor companiei.
378
00:37:49,412 --> 00:37:51,903
Uite, a vrut să ajute.
379
00:37:52,015 --> 00:37:54,655
M-am gândit că e o sansă bună
să găsească ceva.
380
00:37:54,918 --> 00:37:56,681
Iar acum lipsesc si Luke si Shu.
381
00:38:02,192 --> 00:38:07,892
Esti detinutul 1924.
Repet, esti detinutul 1924.
382
00:38:07,998 --> 00:38:09,363
Bun venit la Hades.
383
00:38:23,446 --> 00:38:26,108
D-le, am simtit că se intâmplă ceva.
Am intrat in sistem si practic,
384
00:38:26,216 --> 00:38:28,616
Luke a incercat să se intâlnească
cu Ruscho Geneva.
385
00:38:29,719 --> 00:38:30,719
Vorbesti serios ?
386
00:38:30,787 --> 00:38:33,667
I-am spus să stea departe de ei.
Cum de s-a implicat ?
387
00:38:35,225 --> 00:38:38,353
Eu am fost. I-am dat unul din contactele mele.
388
00:38:42,198 --> 00:38:43,198
Haideti.
389
00:38:52,575 --> 00:38:54,907
După ce ai dispărut,
Breslin a inceput să sape.
390
00:38:54,978 --> 00:38:57,947
Crede că locul ăsta apartine acelorasi
oameni de la Tomb,
391
00:38:58,415 --> 00:38:59,415
asa că am...
392
00:39:01,918 --> 00:39:05,081
Gresit. Si ai ajuns aici.
393
00:39:05,155 --> 00:39:08,716
Nu contează.
Sunt aproape să aflu structura.
394
00:39:10,327 --> 00:39:12,659
- Ce vrei să fac ?
- Deocamdată nimic.
395
00:39:12,762 --> 00:39:15,754
Cu cât mai putin contact avem,
cu atât mai bine.
396
00:39:17,734 --> 00:39:20,294
Shu, nu poate fi o coincidentă
397
00:39:20,403 --> 00:39:23,338
că 3 din specialistii lui Breslin
sunt incuiati acum aici.
398
00:39:23,440 --> 00:39:24,839
Nu, nu poate.
399
00:39:25,842 --> 00:39:27,332
Presupune că ne urmăresc.
400
00:39:44,627 --> 00:39:45,787
Te rog.
401
00:39:46,696 --> 00:39:48,687
E aproape să cedeze.
402
00:39:49,265 --> 00:39:50,459
Aproape ?
403
00:39:51,201 --> 00:39:52,361
Nu va rezista.
404
00:39:52,469 --> 00:39:54,369
Atunci trebuie să-mi dea ce vreau.
405
00:39:55,872 --> 00:39:57,703
Sau il arunc la restul animalelor.
406
00:40:11,154 --> 00:40:14,146
Am incercat să fac supă cu gălusti
de când eram copil,
407
00:40:14,224 --> 00:40:17,455
dar de fiecare dată,
compozitia iesea prea tare.
408
00:40:20,330 --> 00:40:23,299
Uite, nu stiu ce treabă ai,
409
00:40:24,000 --> 00:40:26,969
dar... nu vreau să mor.
410
00:40:27,036 --> 00:40:29,027
Ce iti fac este gresit.
411
00:40:32,709 --> 00:40:34,233
Atunci lasă-mă să te ajut să mergi acasă.
412
00:40:38,548 --> 00:40:41,415
Mă leagă la ochi când mă iau din celulă
la bucătărie.
413
00:40:43,820 --> 00:40:45,845
Nu e singurul mod in care vezi.
414
00:40:47,357 --> 00:40:51,919
16, 17, 18, 19, 20...
415
00:40:52,362 --> 00:40:53,659
Câti pasi ?
416
00:40:54,431 --> 00:40:55,523
24.
417
00:40:56,065 --> 00:40:58,727
Singurul cadou pe care ti-l dă inchisoarea
e timpul.
418
00:40:58,835 --> 00:41:00,200
Nu-l irosi.
419
00:41:00,270 --> 00:41:02,602
Vizualizează structura de fiecare dată
când ai ocazia.
420
00:41:06,843 --> 00:41:08,208
Au fost 45 azi dimineată.
421
00:41:09,012 --> 00:41:10,206
Ce ?
422
00:41:10,280 --> 00:41:11,838
Pasi la bucătărie.
423
00:41:11,915 --> 00:41:13,246
S-a dublat distanta ?
424
00:41:17,854 --> 00:41:18,854
Haide !
425
00:41:30,266 --> 00:41:32,291
Trebuie să ajung in sanctuar.
426
00:41:32,402 --> 00:41:34,063
Da, si eu vreau o Fanta.
427
00:41:34,137 --> 00:41:35,297
Vise plăcute.
428
00:41:48,051 --> 00:41:50,144
Toti detinutii să se prezinte la celule.
429
00:41:50,987 --> 00:41:54,787
Repet, toti detinutii să se prezinte
la celulele.
430
00:42:43,506 --> 00:42:47,499
Chiar si cea mai complexă structură
e bazată pe o idee simplă.
431
00:42:49,045 --> 00:42:51,138
Răspunsul e de cele mai multe ori
in fata ta.
432
00:42:58,121 --> 00:42:59,349
Inchisoarea se miscă.
433
00:43:00,056 --> 00:43:03,389
Culoarele se modifică pentru a intra
la zoo.
434
00:43:03,493 --> 00:43:04,619
Ca un Cub Rubik ?
435
00:43:05,295 --> 00:43:08,787
Nu avem rutină. Nu avem structură.
436
00:43:09,332 --> 00:43:10,822
Si nu avem ajutor.
437
00:43:11,501 --> 00:43:12,627
Poate avem.
438
00:43:17,707 --> 00:43:18,901
Neonazistii ?
439
00:43:19,008 --> 00:43:21,977
Tocilari. Sunt de mult aici.
440
00:43:22,979 --> 00:43:25,675
I-au strâns dintr-un beci din Islanda.
441
00:43:26,249 --> 00:43:28,240
Isi spun că sunt Legiunea.
442
00:43:29,886 --> 00:43:31,820
Liderul este Contele Zero.
443
00:43:33,056 --> 00:43:35,320
A ars mai multe firme din Fortune 500
444
00:43:35,391 --> 00:43:36,881
decât putem rosti noi doi la un loc.
445
00:43:36,993 --> 00:43:38,688
Dar ingrijitorul nostru de la zoo
are o problemă,
446
00:43:38,761 --> 00:43:41,059
intrucât nu stie care e Contele Zero.
447
00:43:41,698 --> 00:43:43,859
I-a interogat zi si noapte.
448
00:43:44,867 --> 00:43:47,335
N-au ajuns niciodată in sanctuar.
449
00:43:48,071 --> 00:43:49,766
Si ce treabă are inchisoarea ?
450
00:43:50,873 --> 00:43:54,365
Contele Zero a făcut rost de planurile
inchisorii.
451
00:43:55,178 --> 00:43:58,443
Si vor să stie cine e si unde sunt
serverele lui.
452
00:43:58,548 --> 00:44:00,209
- Planurile inchisorii ?
- Da.
453
00:44:00,683 --> 00:44:03,618
Dacă afli inaintea inchisorii
cine este Contele Zero...
454
00:44:04,787 --> 00:44:06,186
poate ne ajută el.
455
00:44:35,084 --> 00:44:36,244
Trebuie să-l văd pe Bug.
456
00:44:46,062 --> 00:44:48,292
Trebuie_să-l_văd_ pe_Bug.
457
00:44:48,831 --> 00:44:50,992
Dacă vrei o carte cu insecte,
sunt la etaj.
458
00:44:58,007 --> 00:44:59,838
Ok. Pe aici.
459
00:45:38,448 --> 00:45:39,448
Bug.
460
00:45:45,321 --> 00:45:46,321
DeRosa ?
461
00:45:48,191 --> 00:45:49,191
Sparrow.
462
00:45:50,960 --> 00:45:53,690
- Cine e ?
- Haide. Nu-ti pot spune asta.
463
00:45:53,796 --> 00:45:55,730
Societatea Insectelor...
464
00:45:55,832 --> 00:45:58,130
- Clientii rămân anonimi.
- Clientii rămân anonimi.
465
00:45:58,201 --> 00:45:59,691
- Dar mai presus de toate...
- Taci, Bug.
466
00:46:04,207 --> 00:46:06,175
Am fost prieteni multă vreme.
467
00:46:10,379 --> 00:46:11,812
Imi place cum ati aranjat aici.
468
00:46:13,683 --> 00:46:14,683
Dar, Bug...
469
00:46:20,022 --> 00:46:21,714
te bat până te caci pe tine
470
00:46:21,724 --> 00:46:23,191
dacă nu incepi să vorbesti.
471
00:46:23,893 --> 00:46:25,326
Iti voi da un nume.
472
00:46:25,394 --> 00:46:26,486
Multumesc.
473
00:46:28,531 --> 00:46:30,091
O să mai vreau ceva de la tine.
474
00:46:59,529 --> 00:47:00,860
Yusheng este aproape.
475
00:47:01,764 --> 00:47:02,788
Timpul s-a scurs.
476
00:47:02,899 --> 00:47:05,629
Ii ceri să renunte la munca lui
de o viată.
477
00:47:05,735 --> 00:47:07,862
Stim amândoi că nu despre asta e vorba.
478
00:47:07,937 --> 00:47:10,098
Stii exact ce poate face tehnica asta.
479
00:47:10,706 --> 00:47:12,139
Timpul s-a scurs !
480
00:47:14,410 --> 00:47:15,934
Nu !
481
00:47:28,324 --> 00:47:29,655
Lupta s-a terminat.
482
00:47:29,759 --> 00:47:34,890
Detinutii 1789, 3486, 6412,
483
00:47:34,964 --> 00:47:36,898
ati câstigat 2 ore in sanctuar.
484
00:47:50,813 --> 00:47:52,280
Am nevoie de ajutorul vostru.
485
00:47:57,019 --> 00:47:59,852
Unul din voi stie planurile de aici.
486
00:48:04,594 --> 00:48:07,256
Stati. Sanctuarul.
487
00:48:08,264 --> 00:48:09,788
Ati fost vreodată acolo ?
488
00:48:15,171 --> 00:48:17,799
Dati-mi planurile, si vă duc acolo.
489
00:48:22,612 --> 00:48:23,670
Suntem Legiunea.
490
00:49:06,889 --> 00:49:08,254
Suntem Legiunea.
491
00:50:11,587 --> 00:50:12,781
Conte Zero.
492
00:50:16,659 --> 00:50:20,652
Dacă imi dai planurile,
putem iesi de aici.
493
00:50:34,659 --> 00:50:37,652
{\an6} Stiu cine detine contul SPARROW
494
00:50:38,659 --> 00:50:41,652
{\an4} N-o să-ti placă... numele...
495
00:50:42,859 --> 00:50:46,652
{\an6} Când mi-ai dat vreodată vesti să-mi placă ?
496
00:51:17,653 --> 00:51:19,052
Cum au stiut ?
497
00:51:24,827 --> 00:51:26,624
Kimbral a incercat să te insceneze.
498
00:51:37,907 --> 00:51:39,568
Mi-ai spus tot.
499
00:51:42,144 --> 00:51:43,873
Lucrezi pentru inchisoare.
500
00:51:45,548 --> 00:51:47,675
Conduc inchisoarea.
501
00:52:01,097 --> 00:52:03,588
Jasper Kimbral al nostru ? Nu inteleg.
502
00:52:04,433 --> 00:52:06,926
Trebuie să-i luati urma de când
a plecat de aici
503
00:52:06,936 --> 00:52:08,028
până oriunde a ajuns acum.
504
00:52:09,038 --> 00:52:10,266
Hades trebuie să fie undeva.
505
00:52:10,940 --> 00:52:12,373
Da, in subteran.
506
00:52:14,110 --> 00:52:15,470
Abigail, ne lasi un minut ?
507
00:52:20,716 --> 00:52:21,740
Ok.
508
00:52:22,685 --> 00:52:25,381
Stiu că am avut diferendele noastre,
dar vreau s-o aud de la tine.
509
00:52:25,454 --> 00:52:26,785
Jură-mi că suntem ok.
510
00:52:28,891 --> 00:52:31,011
Despre ce vorbesti, omule ?
Normal că suntem ok.
511
00:52:31,427 --> 00:52:32,451
Bine.
512
00:52:32,561 --> 00:52:34,961
Dar mă plătesti in continuare
pentru piratare, da ?
513
00:52:36,532 --> 00:52:37,931
De ce as strica asta ?
514
00:52:38,634 --> 00:52:40,795
La ce-ai lucrat in spatele usilor inchise ?
515
00:52:44,573 --> 00:52:46,541
Să spunem doar că lucrez la ceva
516
00:52:46,609 --> 00:52:48,702
care va imbunătăti comunicarea
dintre noi.
517
00:52:58,420 --> 00:53:01,287
Salut, Shu.
L-ai cunoscut pe ingrijitorul meu.
518
00:53:09,398 --> 00:53:10,558
N-am reusit să-i spargem.
519
00:53:12,301 --> 00:53:13,325
Extraordinar.
520
00:53:14,603 --> 00:53:17,265
Trei bărbati, si n-au vrut
să se toarne intre ei.
521
00:53:20,643 --> 00:53:21,905
Iar tu...
522
00:53:24,180 --> 00:53:25,738
tu i-ai tras de partea ta.
523
00:53:27,449 --> 00:53:29,110
Le-ai câstigat increderea.
524
00:53:35,524 --> 00:53:38,459
Am asteptat mult să văd privirea asta.
525
00:53:44,333 --> 00:53:47,131
Uite cine e aici. E Lukey.
526
00:53:47,937 --> 00:53:51,668
Haideti. Nu vă bucurati să vă vedeti ?
527
00:53:56,545 --> 00:54:00,447
Când investitorii acestui loc
au aflat că protejatul lui Ray Breslin
528
00:54:00,516 --> 00:54:03,952
a fost capturat, vă imaginati.
529
00:54:05,120 --> 00:54:07,816
Breslin i-a costat multi bani
la ultima investitie.
530
00:54:07,890 --> 00:54:10,290
Oamenii ăstia nu pierd bani.
531
00:54:12,027 --> 00:54:13,494
Aveau nevoie de cineva mai bun...
532
00:54:14,697 --> 00:54:15,891
mai prezent,
533
00:54:16,665 --> 00:54:18,997
asa că... voila.
534
00:54:19,668 --> 00:54:21,329
Bun venit la Hades.
535
00:54:23,005 --> 00:54:26,668
Deci suntem aici pentru că tu cauti
răzbunare.
536
00:54:27,176 --> 00:54:28,302
Da.
537
00:54:28,911 --> 00:54:33,177
Neclintit, complet si definitiv.
538
00:54:39,722 --> 00:54:42,555
Vedeti voi, toti din acest zoo
valorează ceva pentru mine.
539
00:54:43,659 --> 00:54:45,889
Toti au informatii despre care
cineva de acolo
540
00:54:45,995 --> 00:54:47,860
crede că valorează milioane de dolari...
541
00:54:48,764 --> 00:54:51,699
mai ales vărul tău, Yusheng.
542
00:54:54,169 --> 00:54:57,866
Voi doi insă... nu valorati nimic.
543
00:54:59,074 --> 00:55:00,954
Atunci de ce nu ne omori si gata ?
544
00:55:01,777 --> 00:55:03,457
Unde e spiritul tău de luptă, Luke ?
545
00:55:04,747 --> 00:55:07,079
Locul ăsta e destinat să vă dea sperantă.
546
00:55:07,716 --> 00:55:09,684
Câstigi o luptă, primesti bonusuri.
547
00:55:09,752 --> 00:55:12,414
Citesti o carte. Desenezi.
548
00:55:12,521 --> 00:55:16,048
Pierzi o luptă, pierzi mâncarea.
549
00:55:16,525 --> 00:55:17,924
Incepi să te indoiesti de tine.
550
00:55:18,694 --> 00:55:21,857
Pe urmă iti stabilesti niste obiective,
si te ridici iarăsi.
551
00:55:22,698 --> 00:55:26,429
Toată drama conditiei umane e reprezentată
chiar aici,
552
00:55:27,069 --> 00:55:28,069
la mine la zoo.
553
00:55:30,239 --> 00:55:32,571
Mă voi asigura că voi doi veti avea
multă treabă.
554
00:55:34,610 --> 00:55:38,046
Când vă treziti, veti fi aceia
care l-ati trădat pe Contele Zero.
555
00:55:39,281 --> 00:55:42,614
Asta ar trebui să vă dea o perspectivă unică
asupra conditiei umane.
556
00:55:42,718 --> 00:55:45,881
Detinut 1764, prezintă-te pentru luptă
la zoo.
557
00:55:53,228 --> 00:55:56,061
Detinut 1924, prezintă-te pentru luptă
la zoo.
558
00:56:36,772 --> 00:56:37,772
Incepeti lupta.
559
00:57:20,482 --> 00:57:24,213
Când e la zoo,
asigură-te că luptă in fiecare zi.
560
00:57:26,155 --> 00:57:28,487
Nu mai sunt zile de pace pentru Shu...
561
00:57:30,893 --> 00:57:34,590
până când nu-i distrugem vointa
si obtinem tehnologia lui Yusheng.
562
00:57:47,075 --> 00:57:51,375
Asa că nu ai nicio structură.
Nicio rutină.
563
00:57:52,748 --> 00:57:54,113
Niciun ajutor.
564
00:57:55,617 --> 00:57:59,747
Dar există intotdeauna un plan B,
chiar si pentru boii ăstia.
565
00:58:02,124 --> 00:58:05,218
Vor incerca să facă locul ăsta
complet automat,
566
00:58:05,294 --> 00:58:07,262
dar ai văzut gardieni umani.
567
00:58:10,532 --> 00:58:11,965
Ăsta e planul lor B.
568
00:58:14,102 --> 00:58:15,535
Care e planul tău, Shu ?
569
00:58:21,243 --> 00:58:22,301
Trăiesc.
570
00:58:27,883 --> 00:58:29,817
Kimbral, raportează.
571
00:58:30,552 --> 00:58:32,452
Suntem mai aproape că niciodată
să-l spargem pe Yusheng.
572
00:58:33,455 --> 00:58:36,618
Mai aproape ? Bine, raportează
când vei reusi.
573
00:58:38,594 --> 00:58:41,563
Te concentrezi mai mult pe inventie
decât pe răzbunarea ta.
574
00:58:43,599 --> 00:58:45,294
E un risc să-l aduci aici.
575
00:58:50,272 --> 00:58:51,933
A evadat din ultima lor inchisoare.
576
00:58:53,075 --> 00:58:55,100
Le voi arăta că nu va evada de aici.
577
00:59:07,856 --> 00:59:08,856
Să-ti văd mâinile !
578
00:59:08,957 --> 00:59:09,957
Mai repede ! Să-ti văd mâinile !
579
00:59:12,794 --> 00:59:14,318
Tinta cooperează.
580
00:59:15,764 --> 00:59:17,404
- Da, l-am prins.
- Aduceti-l acum.
581
00:59:19,468 --> 00:59:20,628
Inchide-l, inchide...
582
00:59:50,966 --> 00:59:52,627
Inainte ca totul să fie teorie...
583
00:59:53,201 --> 00:59:54,725
Care design e mai bun,
584
00:59:54,836 --> 00:59:57,202
care strategie lucrează impotriva
cărei apărări.
585
00:59:57,873 --> 00:59:59,067
Dar acum totul este real.
586
01:00:00,075 --> 01:00:01,975
Tu impotriva mea.
587
01:00:05,514 --> 01:00:06,913
Bine, ai câstigat.
588
01:00:09,651 --> 01:00:10,651
Nu incă.
589
01:00:12,487 --> 01:00:16,890
Am vrut să creez mai multi algoritmi,
să las masinile să conducă operatiunea.
590
01:00:17,559 --> 01:00:18,924
Ai spus nu.
591
01:00:19,695 --> 01:00:24,064
Ai vorbit despre intuitia umană.
Valoarea echipei.
592
01:00:25,267 --> 01:00:26,666
Bine, acum sunteti 3.
593
01:00:28,770 --> 01:00:30,032
Arată-mi.
594
01:00:34,242 --> 01:00:36,210
Toti detinutii să se prezinte la zoo.
595
01:00:36,278 --> 01:00:39,247
Repet, toti detinutii să se prezinte la zoo.
596
01:00:48,523 --> 01:00:52,118
Detinut 9051, prezintă-te pentru luptă
la zoo.
597
01:00:52,227 --> 01:00:54,787
Repet, prezintă-te pentru luptă la zoo.
598
01:01:25,794 --> 01:01:27,091
Incepeti luptq.
599
01:01:51,953 --> 01:01:55,787
Lupta s-a terminat.
Repet, lupta s-a terminat.
600
01:02:23,452 --> 01:02:25,545
Aveti un mesaj nou.
601
01:02:26,221 --> 01:02:29,156
DeRosa, sunt Hush.
L-au luat pe Breslin.
602
01:02:29,825 --> 01:02:31,156
Toti băietii nostri sunt la Hades.
603
01:02:31,827 --> 01:02:33,747
Esti singurul care ii poate ajuta să scape.
604
01:02:34,396 --> 01:02:35,396
Sună-mă.
605
01:02:45,707 --> 01:02:48,733
Shu... nu poti renunta.
606
01:02:50,846 --> 01:02:53,178
Ce stii tu despre renuntare ?
607
01:02:55,484 --> 01:02:57,748
N-ai realizat niciodată nimic.
608
01:02:59,387 --> 01:03:00,684
Shu, imi pare rău.
609
01:03:00,756 --> 01:03:03,190
Ai vrut doar să fi bogat.
610
01:03:03,258 --> 01:03:04,486
Si ce e rău in asta ?
611
01:03:05,761 --> 01:03:07,888
Familia mea n-a avut niciodată bani.
612
01:03:09,030 --> 01:03:11,225
Si când au murit părintii tăi,
a trebuit să plătim si pentru tine
613
01:03:11,333 --> 01:03:12,925
Ok ? Să nu uiti asta.
614
01:03:15,237 --> 01:03:17,535
Dă-i inainte. Asa !
615
01:03:18,073 --> 01:03:20,234
Varsă tot ! Asa să faci !
616
01:03:21,576 --> 01:03:24,101
Asta faci de fiecare dată
când nu esti in control.
617
01:03:26,414 --> 01:03:27,745
Mereu faci la fel.
618
01:03:35,624 --> 01:03:36,716
Ce ?
619
01:03:37,092 --> 01:03:38,184
Ai dreptate.
620
01:03:39,928 --> 01:03:41,395
Sunt previzibil.
621
01:03:44,299 --> 01:03:46,267
Kimbral a stiut ce urma să fac.
622
01:03:47,769 --> 01:03:49,396
A pariat pe aroganta mea
623
01:03:51,072 --> 01:03:53,939
Stia că voi face ca mine să scăpăm.
624
01:03:55,477 --> 01:03:57,274
Ne-a jucat la perfectie.
625
01:03:59,247 --> 01:04:00,407
Si cum il jucăm noi ?
626
01:04:00,982 --> 01:04:02,313
Planul B.
627
01:04:04,986 --> 01:04:07,420
Incetăm să mai fim previzibili.
628
01:04:13,562 --> 01:04:14,927
Vreau să vorbesc.
629
01:04:16,731 --> 01:04:18,756
Specificatiile tehnice sunt complexe.
630
01:04:19,501 --> 01:04:21,765
Vi le dau pe etape.
631
01:04:21,837 --> 01:04:24,931
Imi dai tot, sau nu avem
nicio intelegere.
632
01:04:39,187 --> 01:04:41,121
- Am intrat.
- Ray, mă auzi ?
633
01:04:41,189 --> 01:04:43,589
- Te aud perfect.
- Da !
634
01:04:43,658 --> 01:04:46,525
Cine ar fi crezut că apucăturile tale
de stomatolog amator vor da roade ?
635
01:04:46,628 --> 01:04:49,859
Acum nu te bucuri că am stat atâtea ore
la locul de joacă ?
636
01:04:49,965 --> 01:04:52,627
- Ce ati aflat ?
- N-am dormit de 3 nopti.
637
01:04:52,701 --> 01:04:54,601
Spărgătorul de parole a intrat
până in pântecul mamei.
638
01:04:54,669 --> 01:04:56,967
Am trecut de firewall direct
până in placă de bază a lui Galileo.
639
01:04:57,038 --> 01:04:59,131
Receptionez semnale bune de la toate
sistemele de pe Hades.
640
01:04:59,207 --> 01:05:03,337
Păianjenii mei GPS lucrează nonstop
si abia avem 33% din structură.
641
01:05:04,112 --> 01:05:05,704
Nu prea există o iesire.
642
01:05:05,814 --> 01:05:07,782
Trebuie să lucrăm din interior.
643
01:05:08,483 --> 01:05:10,144
Trebuie să-l pui pe Yusheng să lucreze
cu noi.
644
01:05:10,719 --> 01:05:12,812
Suntem supravegheati 24/7.
645
01:05:14,356 --> 01:05:16,290
- Poti ajunge la camere ?
- Da.
646
01:05:16,358 --> 01:05:18,656
- Pot garanta 1 minut.
- 70 secunde.
647
01:05:18,727 --> 01:05:20,786
Poate 70 secunde, dar după asta,
se va afla.
648
01:05:20,862 --> 01:05:21,988
E bun si atât.
649
01:05:23,899 --> 01:05:25,499
Mai vreau să faci ceva.
650
01:05:25,967 --> 01:05:29,562
Poti accesa cutia vocală a lui Galileo ?
651
01:05:36,177 --> 01:05:37,474
Ce e cu vocea ?
652
01:05:37,545 --> 01:05:39,672
Să ne miscăm impreună. Fluid.
653
01:05:40,215 --> 01:05:42,376
Ăsta e Qingdao.
654
01:05:52,761 --> 01:05:55,662
Camerele de la 48 la 58 acoperă celulele B.
655
01:05:55,730 --> 01:05:57,220
Le deconectăm in 30 secunde.
656
01:06:08,109 --> 01:06:09,109
Acum.
657
01:06:12,013 --> 01:06:13,037
68.
658
01:06:14,916 --> 01:06:16,110
66.
659
01:06:16,217 --> 01:06:18,117
Ai reusit să inveti limba mea până la urmă.
660
01:06:18,219 --> 01:06:20,244
Avem doar 70 secunde.
661
01:06:20,355 --> 01:06:22,414
Hush incearcă să obtină date critice,
662
01:06:22,524 --> 01:06:25,288
dar avem numai 33% din structura până acum.
663
01:06:25,393 --> 01:06:27,520
Nu există căi directe spre iesire.
664
01:06:27,595 --> 01:06:28,857
Piratează pe Galileo ?
665
01:06:29,898 --> 01:06:32,867
- Da. Si are nevoie de ajutorul nostru.
- Sub 40 secunde.
666
01:06:32,934 --> 01:06:34,731
Este unproiect răsturnat
667
01:06:34,803 --> 01:06:37,636
care protejează nucleul si camerele
de control de la exterior la interior,
668
01:06:37,739 --> 01:06:39,570
si asta il face atât de dificil.
669
01:06:40,141 --> 01:06:43,076
Trebuie să-i dăm puncte fizice de acces
din interior.
670
01:06:43,144 --> 01:06:45,305
Vorbeste cu Yusheng.
Pune-l la treabă.
671
01:06:45,413 --> 01:06:46,880
10 secunde. Acum.
672
01:06:47,315 --> 01:06:48,441
Aveti răbdare.
673
01:06:54,556 --> 01:06:58,424
Am auzit de o urmărire intre masini
spre triaj.
674
01:06:58,493 --> 01:06:59,960
Una dintre masini era a lui Luke.
675
01:07:00,762 --> 01:07:02,127
Mă duc acolo să văd despre ce e vorba.
676
01:07:03,064 --> 01:07:04,122
Găsesc eu ceva.
677
01:07:04,232 --> 01:07:06,598
Bine. Breslin si băietii lucrează
din interior
678
01:07:06,668 --> 01:07:09,068
la un dispozitiv care să ne ajute
să localizăm Hades.
679
01:07:09,137 --> 01:07:10,161
Super.
680
01:07:11,006 --> 01:07:14,339
Când ii găsesti, vreau să merg.
681
01:07:14,442 --> 01:07:15,568
Tinem legătura.
682
01:07:40,535 --> 01:07:42,833
Băietii in care putem avea incredere
se bagă.
683
01:07:42,937 --> 01:07:43,961
Fiti pregătiti.
684
01:07:47,709 --> 01:07:49,802
Ingrijitorul are specificatiile.
E doar o problemă de timp
685
01:07:49,878 --> 01:07:52,312
inainte că cel căruia i le dă
să-si dea seama că nu merg.
686
01:07:52,847 --> 01:07:56,544
N-ai vrut niciodată să inveti Go.
Ti-as recomanda asta.
687
01:07:57,385 --> 01:08:00,684
Răbdarea e cea mai importantă
in acest joc.
688
01:08:00,789 --> 01:08:02,814
M-ai auzit ce-am spus ?
Trebuie să plecăm.
689
01:08:02,891 --> 01:08:07,328
Avem oamenii, dar n-avem iesirea.
Lucrăm mai departe.
690
01:08:07,796 --> 01:08:09,991
Dar mai intâi, avem nevoie
de ajutorul tău.
691
01:08:15,370 --> 01:08:17,668
Stiu că faci rost de lucruri pentru detinuti.
692
01:08:18,206 --> 01:08:21,334
Am nevoie de ceva, sau te raportez masinii.
693
01:09:36,284 --> 01:09:38,149
Muti toate piesele odată.
694
01:09:39,120 --> 01:09:40,712
Totul este fluid.
695
01:09:58,273 --> 01:10:01,106
Conexiunea cu punctul din interior
a fost stabilită.
696
01:10:01,176 --> 01:10:04,407
Hades a fost localizată.
Scanez acum structura.
697
01:10:13,154 --> 01:10:16,248
Avem planurile. Le stim rutina.
698
01:10:16,324 --> 01:10:17,484
Cum e cu ajutoarele ?
699
01:10:19,093 --> 01:10:20,492
Ne-am ocupat si de asta.
700
01:10:33,374 --> 01:10:36,104
- Sunt pregătit să inchid Galileo.
- Ok.
701
01:10:36,177 --> 01:10:38,270
Strategia noastră de iesire e beton,
702
01:10:38,346 --> 01:10:40,814
dar trebuie să ai noroc să treci
de gardienii umani.
703
01:10:46,454 --> 01:10:48,786
Sunt câte două usi de intretinere
pe fiecare latură de la zoo
704
01:10:48,856 --> 01:10:50,381
Când se ia lumina, aveti doar 3 minute
705
01:10:50,391 --> 01:10:52,031
inainte să repornească sistemul.
706
01:11:03,304 --> 01:11:04,304
Să-i dăm drumul.
707
01:11:13,381 --> 01:11:15,076
Suntem atacati.
708
01:11:18,219 --> 01:11:19,743
Suntem atacati.
709
01:11:22,056 --> 01:11:23,250
Eroare de sistem.
710
01:11:24,158 --> 01:11:25,716
Eroare de sistem.
711
01:11:25,827 --> 01:11:27,317
Eroare de sistem.
712
01:11:30,198 --> 01:11:31,529
Toate sisteme sunt inchise.
713
01:11:31,599 --> 01:11:34,727
Trece timpul. Hai să folosim
toti muschii inainte să inchidă usile.
714
01:11:37,605 --> 01:11:39,732
- Bine, haideti. Impingeti.
- Impingeti.
715
01:12:05,099 --> 01:12:07,966
Sunt Galileo. Toate sistemele sunt online.
716
01:12:09,871 --> 01:12:10,929
Stai !
717
01:12:12,707 --> 01:12:15,540
Intrusii merg spre vest pe holul 23.
718
01:12:19,580 --> 01:12:21,309
Pe aici spre cabinetul medical.
719
01:12:25,586 --> 01:12:29,249
DeRosa, bănuiala ta a dat roade.
Locatia lui Hades a fost confirmată.
720
01:12:29,324 --> 01:12:30,723
Iti trimit acum coordonatele.
721
01:12:31,626 --> 01:12:33,787
Comunicarea a fost restabilită.
722
01:12:33,895 --> 01:12:36,329
Ray Breslin incearcă să evadeze din Hades.
723
01:12:36,431 --> 01:12:38,592
Vreau să vedeti cum răspunde inchisoarea.
724
01:12:40,735 --> 01:12:42,134
Botii medicali sunt căzuti.
725
01:12:42,637 --> 01:12:44,798
Sistemul nu este complet online.
726
01:12:49,143 --> 01:12:50,940
Vreau să ne tineti spatele.
727
01:12:52,847 --> 01:12:53,939
Suntem Legiunea.
728
01:12:57,118 --> 01:12:59,416
Cum ziceti voi. Să mergem. Haideti !
729
01:13:00,688 --> 01:13:01,688
Apără-i.
730
01:13:08,196 --> 01:13:12,257
Toate comunicatiile au fost blocate.
Sistemul de circuit inchis activat.
731
01:13:13,267 --> 01:13:14,666
Kimbral a tăiat comunicatiile.
732
01:13:14,769 --> 01:13:17,260
Ne-a blocat. A inchis toarte comunicatiile
733
01:13:17,338 --> 01:13:18,362
Si botii nostri ?
734
01:13:18,473 --> 01:13:19,913
Lucrează, dar insuficient.
735
01:13:19,974 --> 01:13:21,703
A protejat functia primară a lui Galileo.
736
01:13:21,809 --> 01:13:23,640
Fără un canal liber,
nu-l pot controla.
737
01:13:23,711 --> 01:13:26,612
Intrusii sunt pe holul 37.
738
01:13:26,681 --> 01:13:29,445
Eliberez accesul spre etajul principal.
739
01:13:29,517 --> 01:13:32,179
Resetez structura Hades pentru
pozitia de sigurantă.
740
01:13:44,532 --> 01:13:46,397
Rahat. Ce ne facem ?
741
01:13:48,536 --> 01:13:50,629
Restructurarea Hades este completă.
742
01:13:50,705 --> 01:13:51,967
Galileo...
743
01:13:52,807 --> 01:13:54,172
gazează-i.
744
01:14:04,919 --> 01:14:07,251
Breslin, Declerc.
745
01:14:07,722 --> 01:14:10,081
2 etaje circulare, unul peste celălalt,
ca un tort.
746
01:14:10,091 --> 01:14:11,524
Sistemul de ventilatie.
747
01:14:11,592 --> 01:14:14,527
2 ventilatoare, fante si tavan.
748
01:14:15,396 --> 01:14:16,396
Acolo sus !
749
01:14:17,765 --> 01:14:19,323
Yusheng. Haide.
750
01:14:30,711 --> 01:14:31,905
Asa e bine.
751
01:14:32,613 --> 01:14:34,945
Suntem incetiniti de la cabinetul medical.
752
01:14:36,350 --> 01:14:37,510
Vom avea cât de curând musafiri.
753
01:14:44,792 --> 01:14:45,850
Are cineva o monedă ?
754
01:14:46,761 --> 01:14:48,194
Cum bati un labirint ?
755
01:14:48,262 --> 01:14:49,627
Tine dreapta.
756
01:14:55,770 --> 01:14:57,897
Stati pe loc ! Sau deschidem focul !
757
01:15:06,113 --> 01:15:07,273
Sigilează !
758
01:15:14,222 --> 01:15:15,712
Nu stiu cât vom rezista.
759
01:15:25,099 --> 01:15:26,123
Continuati !
760
01:15:29,804 --> 01:15:30,804
Mă intorc după Luke.
761
01:15:31,272 --> 01:15:32,912
Bine. Mă duc la Centrul de comandă.
762
01:15:33,608 --> 01:15:34,836
Yusheng, cu mine.
763
01:15:48,623 --> 01:15:50,181
- Stati pe loc !
- Arătati mâinile !
764
01:15:50,291 --> 01:15:53,089
- Arătati mâinile !
- Stati ! Nu miscati !
765
01:15:53,594 --> 01:15:54,874
- Suntem Legiunea.
- Suntem Legiunea.
766
01:15:57,131 --> 01:16:00,430
Trebuie să fim sincronizati.
La 1. 3, 2, 1.
767
01:16:01,435 --> 01:16:03,869
- Bine, stii ce ai de făcut.
- Da. Pleacă.
768
01:16:31,065 --> 01:16:32,327
Cabinetul medical a fost asigurat.
769
01:16:37,405 --> 01:16:39,236
Kimbral, raportează.
770
01:16:40,007 --> 01:16:44,034
E bun, dar masina mea câstigă mereu.
771
01:16:44,579 --> 01:16:45,705
Nu stiu ce să zic.
772
01:16:48,716 --> 01:16:49,740
Ok.
773
01:16:51,586 --> 01:16:53,986
Renunt. M-ai prins.
774
01:16:55,990 --> 01:16:57,480
Dar esti incă in Hades.
775
01:16:57,892 --> 01:17:01,487
Si cu Galileo la capacitate maximă,
am declansat pilotul automat.
776
01:17:01,562 --> 01:17:04,690
Iar sistemele pe care vroia Hush să le pirateze
sunt inchise acum.
777
01:17:05,366 --> 01:17:06,765
Nu vei iesi niciodată de aici.
778
01:17:12,406 --> 01:17:14,101
Să stii, pustiule, iti voi
recunoaste meritele.
779
01:17:15,242 --> 01:17:16,834
Ai făcut treabă bună aici.
780
01:17:18,112 --> 01:17:20,205
Ai construit o inchisoare.
Pare că nu are...
781
01:17:21,716 --> 01:17:23,013
slăbiciuni.
782
01:17:24,352 --> 01:17:25,910
Dar stii ceva ?
783
01:17:26,020 --> 01:17:28,921
Există mereu una.
784
01:18:11,766 --> 01:18:12,766
Da.
785
01:18:42,129 --> 01:18:44,996
Acum eu sunt ingrijitorul.
786
01:18:51,138 --> 01:18:53,333
Am o bună cunostintă.
787
01:18:54,208 --> 01:18:56,699
Un tip mare. Si mi-a făcut un serviciu.
788
01:18:57,645 --> 01:19:00,478
I-am dat numărul ăsta de cont, secret.
789
01:19:00,548 --> 01:19:03,312
N-a putut să-i spargă parola,
dar a reusit el.
790
01:19:03,884 --> 01:19:06,876
Si a urmărit banii,
si a urmărit contul.
791
01:19:07,955 --> 01:19:09,149
Sparrow.
792
01:19:10,558 --> 01:19:13,789
Si tu esti in spatele său.
793
01:19:15,329 --> 01:19:16,728
Si atunci am făcut un plan.
794
01:19:24,705 --> 01:19:28,402
Sistem solar defect.
Sistemul solar se supra incălzeste.
795
01:19:29,310 --> 01:19:31,710
Tocmai ti-am spus că Galileo
era la capacitate maximă.
796
01:19:32,313 --> 01:19:33,541
N-are nevoie de energie solară.
797
01:19:34,548 --> 01:19:35,548
Lasă-l să explodeze.
798
01:19:48,395 --> 01:19:50,420
Asta e intrarea, DeRosa, cum am promis.
799
01:19:52,433 --> 01:19:53,593
Yusheng.
800
01:19:56,837 --> 01:19:58,202
- Stati pe loc !
- Culcat !
801
01:20:00,074 --> 01:20:01,074
Stati pe loc !
802
01:20:02,710 --> 01:20:05,270
Puteam să caut locul ăsta
mult si bine.
803
01:20:06,380 --> 01:20:07,870
Si l-as fi găsit,
804
01:20:07,948 --> 01:20:10,678
dar e mult mai greu să intri
din exterior.
805
01:20:11,552 --> 01:20:14,612
Dar am stiut că nu se va intâmpla asta
pentru că te cunosc.
806
01:20:15,856 --> 01:20:17,050
Stiu cum gândesti...
807
01:20:17,892 --> 01:20:22,124
si stiam că ai fi venit după mine,
si ai venit.
808
01:20:22,963 --> 01:20:25,693
Mă bucur, pentru că imi place munca,
809
01:20:25,766 --> 01:20:28,758
si după cum vezi,
de la interior la exterior.
810
01:20:30,271 --> 01:20:34,867
Hades a avut o singură slăbiciune.
811
01:20:39,480 --> 01:20:40,708
Tu.
812
01:20:50,758 --> 01:20:54,159
Bresă la poarta principală.
S-a fortat intrarea.
813
01:20:55,496 --> 01:20:56,827
Hades a fost compromisă.
814
01:20:57,998 --> 01:20:59,989
E momentul. S-o facem cum trebuie.
815
01:21:14,315 --> 01:21:16,408
Stop ! Stop ! Culcat !
816
01:21:16,750 --> 01:21:19,116
La pământ ! Haide odată !
817
01:21:19,587 --> 01:21:20,781
Culcat ! Culcat la pământ !
818
01:21:41,008 --> 01:21:43,374
DeRosa, a trecut ceva.
819
01:21:43,477 --> 01:21:46,537
Misto pijamale. Unde e ursuletul ?
820
01:21:48,649 --> 01:21:52,176
Detinut 9051,
prezintă-te pentru luptă la zoo.
821
01:21:55,689 --> 01:21:57,884
Să vedem de ce esti in stare
fără tehnica ta.
822
01:22:00,227 --> 01:22:03,128
După ce-ti iau fata la pumni,
te crucific, pustiule.
823
01:23:19,640 --> 01:23:20,732
Ce am ratat ?
824
01:23:28,782 --> 01:23:30,374
Acum suntem chit.
825
01:23:30,451 --> 01:23:31,713
Cu plăcere, Luke.
826
01:23:31,785 --> 01:23:32,809
Da.
827
01:24:27,141 --> 01:24:28,141
Hei !
828
01:24:28,208 --> 01:24:30,142
- Calm.
- A ajuns si el.
829
01:24:30,210 --> 01:24:31,677
Frumos că ai apărut si tu.
830
01:24:32,346 --> 01:24:33,472
Am fost in pauză.
831
01:24:41,822 --> 01:24:43,119
Sus, sus, sus !
832
01:24:56,737 --> 01:24:58,136
Hush, mă auzi ?
833
01:24:58,205 --> 01:25:00,139
Ce bine că te aud.
Am crezut că te-am pierdut.
834
01:25:00,908 --> 01:25:02,899
Shu si Yusheng au scăpat.
835
01:25:03,010 --> 01:25:04,341
Ce zici de asta ?
836
01:25:04,411 --> 01:25:06,174
Planul B chiar a functionat.
837
01:25:08,816 --> 01:25:12,547
Tine minte, Shu, cu tactică si răbdare,
nimic nu e imposibil.
838
01:25:20,761 --> 01:25:22,524
Imi poate spune cineva unde dracu suntem ?
839
01:25:22,596 --> 01:25:23,796
Ii spui tu, uriasule ?
840
01:25:25,933 --> 01:25:27,025
N-am chef.
841
01:25:27,701 --> 01:25:28,701
Atlanta.
842
01:25:29,169 --> 01:25:30,659
Iti bati joc de mine ?
843
01:25:30,737 --> 01:25:32,417
Hades e in Atlanta ?
Cum e posibil asa ceva ?
844
01:25:34,041 --> 01:25:36,942
Kimbral, răspunde. Raportează.
845
01:25:38,245 --> 01:25:39,337
Nu esti Kimbral.
846
01:25:42,049 --> 01:25:43,073
Nu, nu sunt.
847
01:25:44,585 --> 01:25:48,112
Dar trebuie să-ti spun ceva.
M-am săturat de rahatul ăsta.
848
01:25:49,590 --> 01:25:50,887
Asa că oricine ai fi...
849
01:25:52,126 --> 01:25:53,126
oriunde ai fi...
850
01:25:55,529 --> 01:25:56,553
te vom găsi...
851
01:25:58,065 --> 01:25:59,065
să fi sigur.
852
01:26:10,065 --> 01:26:19,065
Traducerea
corvin. Predoiu
853
01:26:19,089 --> 01:26:24,089
Adaptarea: Bubuloimare